Английский - русский
Перевод слова Tragedy

Перевод tragedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагедия (примеров 1396)
Look, Mr. Duxbury, what happened to Allison was a tragedy. Послушайте, Мистер Даксбори, произошедшее с Эллисон - это трагедия.
There will be a terrible tragedy unless there is international cooperation. Без международного сотрудничества в этой области нас ждет ужасающая трагедия.
This tragedy, along with events such as the Ludlow massacre in Colorado six years earlier, marked an important turning point in the battle for miners' rights. Эта трагедия, наравне с такими событиями как Бойня в Ладлоу шестью годами раньше, стала поворотной точкой в борьбе шахтёров за свои права.
The recent peace agreement gave reason to hope that the Bosnian tragedy would soon end and that the Balkan crisis would be resolved. Недавнее мирное соглашение дает основания для надежды на то, что боснийская трагедия вскоре прекратится и что балканский кризис будет урегулирован.
Mr. Arias (Panama) (interpretation from Spanish): The tragedy of the millions of human beings who are suffering the ravages of poverty affects Panama very deeply. Г-н Ариас (Панама) (говорит по-испански): Трагедия миллионов людей, страдающих от разрушительного действия нищеты, глубоко затрагивает Панаму.
Больше примеров...
Трагические события (примеров 29)
The tragedy of 11 September provided the impetus for that. Трагические события 11 сентября придают нам для этого необходимый импульс.
Let the tragedy of 11 September teach all of us to collectively combat evil. Пусть трагические события 11 сентября послужат всем нам уроком в коллективное борьбе со злом.
In recent years, tragedy has struck many nations because of the adverse impact of climate change around the world. В последние годы во многих странах произошли трагические события в результате разрушительных последствий изменения климата во всем мире.
I repeat, the essence of the question is the need for the Council to shoulder its responsibilities and do its utmost to expose to the light of day the tragedy, the nightmare that occurred in Jenin. Я повторяю, суть вопроса состоит в том, чтобы Совет выполнил возложенные на него функции и ответственность и сделал все возможное, чтобы пролить свет на трагические события и ужасы, которые имели место в Дженине.
No sensible administration can fail to be moved by the tragedy of Beslan and the humanitarian catastrophe of Darfur. Трагические события в Беслане и гуманитарная катастрофа в Дарфуре не могут оставить безучастным ни одно здравомыслящее правительство.
Больше примеров...
Трагично (примеров 25)
It was a tragedy that so many girls were married at an early age. Трагично, что так много девочек вступает в брак в столь раннем возрасте.
Maybe this tragedy isn't even all that big... Можёт, это нё так уж трагично...
It's a tragedy, it's funny, it's sad, it's unpredictable. Это трагично, это смешно, это печально, это непредсказуемо.
Which is a tragedy. Это, конечно, трагично.
On the other hand, it is a tragedy, when a bidder with the best offer is excluded on a technicality. Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 26)
And where exactly do you think your tragedy ranks on the scales of cosmic injustice? Как ты думаешь, где находится твое несчастье на шкале вселенской несправедливости?
Yes... that was a tragedy. Да... это было несчастье.
That is your tragedy. В этом твоё несчастье.
You just went through a tragedy. У тебя случилось несчастье.
Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision, and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience. Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть.
Больше примеров...
Трагических событий (примеров 27)
That vision had become blurred, especially since the tragedy of 11 September 2001, yet the root causes of terrorism could not be ignored. В последнее время, особенно после трагических событий 11 сентября 2001 года, эта позиция утратила определенность, однако коренные причины терроризма нельзя упускать из виду.
Yet in the shadow of tragedy a glimmer of hope arises: people from different nations, who clashed on battlefields yesterday, are clearing the minefields of today. Однако на фоне трагических событий появляется проблеск надежды: люди из различных государств, которые вчера были противниками на поле боя, сегодня занимаются расчисткой минных полей.
Security Council resolution 1556 and the recently adopted resolution 1564 must be complied with in order to avoid a repetition of the tragedy in other parts of the African continent, similar to the events that occurred during the last decade. Резолюция 1556 Совета Безопасности и недавно принятая им резолюция 1564 должны быть выполнены в целях недопущения повторения трагических событий в других регионах африканского континента, подобных тем, которые произошли в минувшее десятилетие.
Because of the tragedy of 11 September, the Assembly is meeting to reflect together on how to coordinate an effective and collective response to international terrorism in all its forms and manifestations, as terrorism poses a genuine threat and a challenge to all of humankind. В результате произошедших 11 сентября трагических событий Ассамблея проводит это заседание для того, чтобы сообща обсудить вопрос об эффективных и коллективных ответных мерах в отношении международного терроризма во всех его формах и проявлениях, поскольку терроризм представляет собой реальную угрозу и вызов для всего человечества.
A Khojaly survivor, Salman Abasov told that: Several days before the tragedy the Armenian told us several times over the radio that they would capture the town and demanded that we leave it. Салман Абасов, выживший после событий в Ходжалы, позднее жаловался: «За несколько дней до тех трагических событий армяне много раз предупреждали нас по радио, что собираются захватить город, и призывали нас уйти.
Больше примеров...
Драма (примеров 15)
The tragedy of the struggle of two opposing blocs is finally over. Закончилась наконец драма борьбы, которую вели два противостоящих блока.
It is the tragedy of my life. Это драма всей моей жизни.
The real tragedy of the Middle East conflict is that barely a year and a half ago, the peace process had brought us so close to achieving a final settlement. Подлинная драма ближневосточного конфликта заключается в том, что всего лишь полтора года тому назад мирный процесс был весьма близок к достижению окончательного урегулирования.
This family drama develops into a tragedy. Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
One day, tragedy strikes. Но однажды происходит драма.
Больше примеров...
Беда (примеров 22)
The tragedy is, no-one will ever know that either. Беда в том, что никто и никогда этого не узнает.
And when a tragedy strikes, they look to their heroes. И когда приходит беда, Они равняются на своих героев
It is hardly worth competing as to whose tragedy is worst. All of them constitute our common loss. Вряд ли нам стоит сравнивать, чья беда тяжелее: все они - наша общая потеря.
Far from being a tragedy about which nothing can be done because of financial constraints, the persistence of extreme poverty is the result of a series of deliberate and conscious decisions by key actors who have chosen to prioritize other goals. То, что крайняя нищета до сих пор сохраняется, - это вовсе не непоправимая беда, с которой ничего нельзя сделать из-за финансовых трудностей, а результат ряда обдуманных и сознательных решений ключевых субъектов, которые отдали приоритет другим целям.
With the community still shaken from last year's Slater's Quarry tragedy, Не успела общественность оправиться от прошлогодней трагедии в шахте Слэйтера, как здесь в Борхеме случилась новая беда.
Больше примеров...
Трагическими событиями (примеров 14)
These positive developments notwithstanding, tragedy struck the lives of many South Africans this year. Несмотря на эти позитивные события, в этом году жизнь многих южноафриканцев была отмечена трагическими событиями.
This meeting is being held in the wake of the tragedy that affected the countries of South-East Asia following the tsunami and the earthquake that shook the coastal countries. Это заседание проводится в связи с трагическими событиями, во время которых пострадали страны Юго-Восточной Азии в результате цунами и землетрясения, обрушившихся на прибрежные государства.
For example, despite the efforts of the last fifty years, Germany and France have not reached a unified reading of their history of antagonism, burdened by tragedy and war. Например, несмотря на все усилия, сделанные за последние пятьдесят лет, Германия и Франция так и не добились одинакового прочтения собственной истории, полной антагонизма и отягощенной трагическими событиями и войнами.
Cambodia is a country that has emerged from its past period of tragedy, hardship and suffering. Камбоджа - страна, пережившая период, насыщенный трагическими событиями, лишениями и страданиями.
It is indeed a tragedy, not only in terms of the disturbing statistics involved, but in terms of the lives torn asunder, the communities destroyed, the hopes and dreams extinguished, and the suffering and sorrows left behind. Это - настоящая трагедия и не только с точки зрения вызывающих тревогу статистических данных, но и с точки зрения разрушенных семей и общин, надежд и чаяний, а также страданий и горя, вызванных этими трагическими событиями.
Больше примеров...
Трагического (примеров 11)
The life you had before tragedy struck. Та жизнь, что была у вас до трагического удара.
In Bosnia and Herzegovina the world has been witness to the tragedy of the forcible dismantling of a multi-ethnic and multi-religious society. В Боснии и Герцеговине мир стал свидетелем трагического насильственного развала многоэтнического и многоконфессионного общества.
One of the key challenges we face today is reducing the tragedy of violence against women and girls in areas afflicted by armed conflict. Одна из главных задач сегодня - это уменьшение трагического уровня насилия в отношении женщин и девочек в районах вооруженных конфликтов.
I assure you, no tragedy will befall you Уверяю, с вами не случится ничего трагического.
In the wake of the tragedy, I issued instructions for an immediate review of all United Nations policies and measures to ensure security and safety of our staff and premises worldwide. После этого трагического события я отдал указания о немедленном пересмотре политики и всех мер Организации Объединенных Наций по обеспечению охраны и безопасности наших сотрудников и помещений по всему миру.
Больше примеров...
Трагическое (примеров 12)
I wish to express once more, Mr. President, our appreciation for your statement of support for Colombia in this time of tragedy, and for your kind remarks in this connection at this special meeting of the General Assembly. Я хотел бы вновь выразить Вам нашу признательность, г-н Председатель, за Ваше заявление в поддержку Колумбии в это трагическое время и за Ваши добрые слова в этой связи на данном специальном заседании Генеральной Ассамблеи.
The Assembly should not wash its hands of the issues like Pilate, but should exhaust the possibilities of preventive diplomacy rather than live to bemoan the tragedy of inaction. Ассамблея не должна, подобно Пилату, самоустраняться от решения проблем, а должна до конца исчерпывать потенциал превентивной дипломатии с тем, чтобы впоследствии не оплакивать свое трагическое бездействие.
Their tragedy put strains on recipient communities and complicated relations among Governments. Трагическое положение этих людей создало трудности для принимающего населения и осложнило отношения между правительствами.
On the anniversary of the tragedy of Hiroshima, the Minister of Foreign Affairs of Chile said that the best commemoration of that tragic event would be progress towards the total banning of nuclear weapons. В связи с годовщиной хиросимской трагедии министр иностранных дел Чили заявил, что ознаменовать это трагическое событие было бы лучше всего путем прогресса в плане полного запрещения ядерного оружия.
Our country has been struck by a tragedy, the loss of the Father of the Nation, Gnassingbe Eyadema. Того постигла трагическое событие: скончался отец нации Гнасингбе Эйадема.
Больше примеров...
Трагической (примеров 22)
Much concern was expressed over the tragedy and magnitude of maternal deaths resulting from unsafe abortion. Во многих выступлениях звучала обеспокоенность по поводу трагической гибели женщин и высокой материнской смертности в результате небезопасных абортов.
The date of completion of these paintings was also marked by tragedy. Трагической печатью отмечена и та дата, когда были завершены эти картины.
At present, however, on the eve of the 10th anniversary of the tragedy, the Armenian National Congress led by Levon Ter-Petrosyan made the most strongly worded statement over this period, actually charging Robert Kocharyan with direct complicity in that crime. Сейчас же накануне юбилея трагической даты Армянский национальный конгресс Тер-Петросяна, являющийся основной оппозиционной силой в стране, выступил с самым резким заявлением по поводу теракта за весь последний период, фактически, обвинив Роберта Кочаряна в прямой причастности к произошедшему.
There had been no reports of serious injuries to persons and damage reports appeared to have been contained within the borders of the United States; no damage from the Columbia tragedy had been reported by any other nations. Не было сообщений о причинении серьезного ущерба физическим лицам, а сообщения об ущербе, как представляется, ограничивались пределами Соединенных Штатов Америки; не сообщалось о причинении какого-либо ущерба любым другим странам в результате трагической гибели "Колумбии".
Those resolutions have allowed for the deployment of two peacekeeping operations and a multinational force. However, after 16 years now, the Somali people are asking to be given a second chance to resolve the protracted tragedy in the country once and for all. Тем не менее 16 лет спустя народ Сомали просит предоставить ему второй шанс для того, чтобы раз и навсегда положить конец этой затянувшейся трагической ситуации в стране.
Больше примеров...
Трагичность (примеров 13)
Its grim tragedy seems to fascinate everyone. Её трагичность может очаровать кого угодно.
Even less can the tragedy of such a predicament be ignored. Тем более нельзя не обращать внимания на трагичность такого положения.
[high-pitched] Is this a prank or a human tapestry illustrating the tragedy of basic? Это пранк или гобелен из людей, иллюстрирующих трагичность недалекости человечества?
The author wanted to show tragedy of the picture imagined during the excursion. Автор хотела передать всю трагичность и унылость картины, воображаемой при посещении этой тюрьмы.
The humanitarian community discovered first-hand the tragedy that affected civilians trapped by factional fighting: a quick survey of the nutritional situation in Tubmanburg disclosed that 82 per cent of the children in the area were severely malnourished. Взору гуманитарного сообщества открылась трагичность положения гражданского населения, оказавшегося в районе боевых действий противоборствующих группировок: в результате оперативного изучения положения дел с питанием населения в Тубманбурге удалось выяснить, что около 82 процентов детей, находящихся в этом районе, страдают от сильного недоедания.
Больше примеров...
Трагична (примеров 8)
Hany's story is a tragedy, but it doesn't have to end that way. История Хани трагична, но она не должна так закончиться.
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
The death of each person is a personal tragedy for each of us. «Участь каждого из нас трагична.
The third story is yet another tragedy. Третья история тоже трагична.
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
Больше примеров...
Tragedy (примеров 32)
Entwine then toured Europe with Theatre of Tragedy and Ram-Zet to promote this release. Entwine отправились в тур по Европе вместе Theatre of Tragedy и Ram-Zet в поддержку этого альбома.
He also stated the album will sound more similar to Swan Songs than American Tragedy. Он также заявил, что альбом будет звучать более похоже на Swan Songs, чем на American Tragedy.
Scottsboro: A Tragedy of the American South (1969) by Dan T. Carter was widely thought to be authoritative, but it wrongly asserted that Price and Bates were dead. Широкую известность получила книга Scottsboro: A Tragedy of the American South, опубликованная в 1969, однако там ошибочно утверждалось что Бейтс и Прайс уже ушли из жизни.
The best-selling albums released by Massacre became Velvet Darkness They Fear and Aégis by Theatre of Tragedy, and Werk 80 by Atrocity. Наиболее продаваемыми альбомами, выпущенными на лейбле, стали Velvet Darkness They Fear и Aégis группы Theatre of Tragedy, а также Werk 80 группы Atrocity.
On May 15, 2004, The Age of Information held a CD release party for The Beauty and the Tragedy, a demo album recorded in Hodges' apartment. 15 мая 2004 The Age of Information устроила вечеринку в честь выпуска CD The Beauty of Tragedy, записанного дома у Ходжеса.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 13)
After this tragedy Max it was to work for the DEA, American department anti-drugs, where it started to operate disfarçado collecting information on the Mafia. После того как этот трагизм Макс оно должен был работать для DEA, американские anti-снадобья отдела, где он начал привестись в действие накопленнаяа информация disfarçado на Mafia.
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова.
The tragedy of slavery and the slave trade and their consequences also allowed a better understanding of what some called the original sin of the humanism of human rights. Трагизм работорговли и рабства и их последствий также дает возможность глубже осмыслить то, что некоторые называют "первородным грехом гуманизма прав человека".
The tragedy of this situation lies in its concurrence with a resurgence of natural disasters and the persistence or exacerbation of illnesses such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and, especially, malaria. Трагизм этой ситуации заключен в том, что параллельно наблюдается нарастание количества стихийных бедствий и сохранение или нарастание случаев заболеваний такими болезнями, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и, в особенности, малярией.
Well, that's the tragedy of schizophrenia. В этом трагизм шизофрении.
Больше примеров...