Английский - русский
Перевод слова Tragedy

Перевод tragedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагедия (примеров 1396)
Ladies and gentlemen, you all know what a tragedy occurred yesterday. Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
I'm too happy. That's why you said... the tragedy was something I could never understand. Я счастлива, и не могу понять, что такое трагедия.
Such a tragedy what happened. То, что произошло - такая трагедия.
A horrible, horrible tragedy. Ужасная, ужасная трагедия.
The Special Rapporteur was supplied with abundant information concerning the destruction, on 6 December 1992, of Babri-Masjid at Ayodhya and realized that this tragedy had deeply traumatized the Indian people and their various religious communities. Специальный докладчик получил многочисленные сведения о разрушении 6 декабря 1992 года мечети Бабри в Айодье и констатировал, что эта трагедия потрясла население Индии и серьезным образом отразилась на отношениях между различными религиозными общинами.
Больше примеров...
Трагические события (примеров 29)
Let the tragedy of 11 September teach all of us to collectively combat evil. Пусть трагические события 11 сентября послужат всем нам уроком в коллективное борьбе со злом.
The latest tragedy took place last week. Самые последние трагические события произошли на прошлой неделе.
That tragedy posed major challenges for the protection of refugees, requiring many States to create special mechanisms to minimize suffering. Такие трагические события приводят к серьезным трудностям в области защиты беженцев; для этого многие государства должны создать специальные механизмы в целях уменьшения страданий.
I am referring to the tragedy of the earthquake in Bam not only to emphasize the importance of an issue of a purely humanitarian nature, but also to wholeheartedly express our appreciation for the humanitarian assistance offered by all States to the earthquake survivors. Я имею в виду трагические события, связанные с землетрясением в городе Бам, и в этой связи мне хотелось бы не только подчеркнуть важное значение этого вопроса сугубо гуманитарного характера, но и выразить нашу глубокую признательность всем странам, оказавшим гуманитарную помощь пострадавшим от землетрясения.
The Kosovo tragedy and other crises have brought us closer to recognizing the importance of the principle of the personal security of human beings and its guarantees as a precondition of peace and security in the world. Трагические события в Косово и другие кризисные ситуации приблизили нас к признанию важности принципа личной безопасности человека и ее гарантий в качестве предварительного условия мира и безопасности в мире.
Больше примеров...
Трагично (примеров 25)
It would be a tragedy if the high hopes for that mandate - particularly the responsibility to protect millions of innocent civilians who continue to live in fear - were to be dashed. Будет весьма трагично, если большие надежды, возлагаемые на этот мандат, - особенно в том, что касается ответственности по защите миллионов ни в чем не повинных мирных граждан, которые продолжают жить в страхе, - будут разрушены.
It is a tragedy that the slave trade and slavery itself continue to have deep, though largely invisible, effects on our world today. Трагично, что в нашем современном мире по-прежнему ощущаются глубокие, хотя в основном невидимые, последствия этой работорговли и самого рабства.
It is, indeed, a tragedy that, since the release in July last year of Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi, developments in that country have gone from bad to worse. Действительно, трагично, что после освобождения в июле прошлого года лауреата Нобелевской премии мира Аунг Сан Суу Кий положение с правами человека в этой стране еще более усугубилось.
Seems it was quite a tragedy. Кажется, это было трагично.
It's tragic, yes, absolutely tragic, but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 26)
When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up. Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво.
You see that I have never loved, that never loving anyone is my tragedy. Вы видите, что я никогда не любил, и что в этом заключается мое несчастье.
It's a tragedy, man, But I guess Gina was going through some things. Такое несчастье, но в последнее время на Джину столько навалилось.
Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision, and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience. Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть.
How is it today that tragedy and disaster were averted in the temple? Как случилось, что эта трагедия, это несчастье было предотвращено?
Больше примеров...
Трагических событий (примеров 27)
The world cannot remain a passive spectator of the tragedy that continues to unfold day by day in the Middle East. Мировое сообщество не может оставаться безучастным свидетелем трагических событий, которые по-прежнему ежедневно имеют место на Ближнем Востоке.
We see human tragedy, the exploitation of children and a host of other ills plaguing millions of people. Мы являемся свидетелями трагических событий, эксплуатации детей и множества других бед, от которых страдают миллионы людей.
We must take advantage of the mood created by this tragedy to give impetus to our efforts, adopt more flexible positions and seek the unity that is critical for achieving progress in the fight against this scourge of the twenty-first century. Мы должны воспользоваться атмосферой, которая сложилась в результате этих трагических событий, чтобы придать новый импульс нашим усилиям, занять более гибкие позиции и добиваться единства, которое имеет важнейшее значение для достижения прогресса в борьбе с этим злом XXI века.
Yet in the shadow of tragedy a glimmer of hope arises: people from different nations, who clashed on battlefields yesterday, are clearing the minefields of today. Однако на фоне трагических событий появляется проблеск надежды: люди из различных государств, которые вчера были противниками на поле боя, сегодня занимаются расчисткой минных полей.
Greater interest in, and the resurgence of the importance of, the Economic and Social Council can be attributed in part to its relevance in this era of globalization and rediscovered global interdependence since the tragedy of 11 September. Проявление более пристального интереса к деятельности Экономического и Социального Совета и усиление его важности в некоторой степени можно отнести на счет актуального характера его работы в эпоху глобализации и возрожденного понимания глобальной взаимозависимости после трагических событий 11 сентября.
Больше примеров...
Драма (примеров 15)
I got a little bit of a tragedy on my hands. У меня тут небольшая драма разыгралась.
It is the tragedy of my life. Это драма всей моей жизни.
You know, that tragedy left a mark on me. Эта драма меня глубоко взволновала.
This family drama develops into a tragedy. Разгорается семейная драма, которая перерастает в трагедию.
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной.
Больше примеров...
Беда (примеров 22)
And when a tragedy strikes, they look to their heroes. И когда приходит беда, Они равняются на своих героев
It is hardly worth competing as to whose tragedy is worst. All of them constitute our common loss. Вряд ли нам стоит сравнивать, чья беда тяжелее: все они - наша общая потеря.
In that case, it's a tragedy. Если это правда, то тогда это беда.
There's darkness around these numbers... great tragedy. Тьма вокруг них витает большая беда
Far from being a tragedy about which nothing can be done because of financial constraints, the persistence of extreme poverty is the result of a series of deliberate and conscious decisions by key actors who have chosen to prioritize other goals. То, что крайняя нищета до сих пор сохраняется, - это вовсе не непоправимая беда, с которой ничего нельзя сделать из-за финансовых трудностей, а результат ряда обдуманных и сознательных решений ключевых субъектов, которые отдали приоритет другим целям.
Больше примеров...
Трагическими событиями (примеров 14)
There is a symbolic link between the sanctions and the tragedy in Afghanistan. Существует символическая взаимосвязь между санкциями и трагическими событиями в Афганистане.
Sierra Leone joins nations here in expressing condolences to the Government and the people of Algeria in the wake of today's tragedy. Наша страна, Сьерра-Леоне, хотела бы присоединиться ко всем присутствующим здесь делегациям и выразить наши соболезнования правительству и народу Алжира в связи с произошедшими там сегодня трагическими событиями.
Mr. Hasmy (Malaysia): At the outset allow me, on behalf of my delegation, to express our sympathy and condolences to the delegation of Colombia for the recent tragedy there. Г-н Хасми (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени моей делегации выразить наши сочувствие и соболезнования делегации Колумбии в связи с недавно постигшими эту страну трагическими событиями.
We are in times of great tragedy but also of laudable triumphs. Мы живем в период, связанный как с серьезными трагическими событиями, так и вызывающими огромное восхищение успехами.
The brutal aggression against Bosnia and Herzegovina and ethnic cleansing in that country was perhaps the worst tragedy since the end of the Second World War. Жестокая агрессия против Боснии и Герцеговины и применение практики "этнической чистки" в этой стране являются, по-видимому, наиболее трагическими событиями, происшедшими после окончания второй мировой войны.
Больше примеров...
Трагического (примеров 11)
Canada firmly supports the Ottawa Convention as the best comprehensive framework for ensuring that the human tragedy caused by anti-personnel mines is addressed. Канада решительно поддерживает Оттавскую конвенцию как самые эффективные всеобъемлющие рамки деятельности по преодолению трагического положения людей, обусловленного применением противопехотных мин.
Many challenges can be tackled effectively only by joint actions related to disarmament, demobilization and reintegration; the refugee tragedy in the region; economic reconstruction; issues of resources; and by strengthened cooperation. Многие проблемы могут быть эффективно решены только с помощью совместных усилий, охватывающих разоружение, демобилизацию, реинтеграцию, улучшение трагического положения беженцев в регионе, восстановление экономики, решение вопроса о ресурсах и укрепление сотрудничества.
The casino flourished until tragedy struck. Казино процветало до трагического удара.
Mr. RECHTSTEINER (Switzerland) said that the two cases of police questioning in Geneva raised at the previous meeting had not ended in tragedy. Г-н РЕХТШТАЙНЕР (Швейцария) говорит, что два инцидента с полицейским допросом в Женеве, о которых говорилось на предыдущем заседании, не имели трагического исхода.
In the wake of a tragedy, a daughter was safe... После трагического события: Дочь была спасена...
Больше примеров...
Трагическое (примеров 12)
The little grey man's face has fallen into tragedy. Лицо маленького серого человечка приобрело трагическое выражение.
The attack on the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August has added an unwelcome dimension of tragedy and urgency to this year's session of the General Assembly. Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа придало нежелательное трагическое измерение и экстренность сессии Генеральной Ассамблеи этого года.
The Assembly should not wash its hands of the issues like Pilate, but should exhaust the possibilities of preventive diplomacy rather than live to bemoan the tragedy of inaction. Ассамблея не должна, подобно Пилату, самоустраняться от решения проблем, а должна до конца исчерпывать потенциал превентивной дипломатии с тем, чтобы впоследствии не оплакивать свое трагическое бездействие.
Their tragedy put strains on recipient communities and complicated relations among Governments. Трагическое положение этих людей создало трудности для принимающего населения и осложнило отношения между правительствами.
Our country has been struck by a tragedy, the loss of the Father of the Nation, Gnassingbe Eyadema. Того постигла трагическое событие: скончался отец нации Гнасингбе Эйадема.
Больше примеров...
Трагической (примеров 22)
The United Nations was founded in 1945 in the determination to save succeeding generations from the scourge of war following the tragedy of the Second World War, which had inflicted unprecedented suffering upon humankind. Организация Объединенных Наций была основана в 1945 году после окончания трагической Второй мировой войны, принесшей человечеству беспрецедентные страдания, исходя из решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны.
At present, however, on the eve of the 10th anniversary of the tragedy, the Armenian National Congress led by Levon Ter-Petrosyan made the most strongly worded statement over this period, actually charging Robert Kocharyan with direct complicity in that crime. Сейчас же накануне юбилея трагической даты Армянский национальный конгресс Тер-Петросяна, являющийся основной оппозиционной силой в стране, выступил с самым резким заявлением по поводу теракта за весь последний период, фактически, обвинив Роберта Кочаряна в прямой причастности к произошедшему.
But there is the rub: we have used our extraordinary mental capacities to overcome many sources of catastrophe but, at the same time, humankind seems to have lost the sense of tragedy that would enable us to make the historic decisions that our time requires. Однако в этом заложен камень преткновения: мы используем наши исключительные умственные способности для преодоления многих источников катастроф, но в тоже время человечество, похоже, утратило чувство трагической реальности, которое позволило бы нам принять то историческое решение, которого требует наше время.
For the lives of our President and of our entire people, the consideration, review, analysis and ongoing attention of the Security Council is essential in order to find formulas to avert a greater tragedy that later, once out of control, we could not address. В интересах безопасности жизни президента и в интересах всего народа настоятельно необходимо, чтобы Совет Безопасности продолжал внимательно обсуждать, рассматривать и анализировать ситуацию с тем, чтобы найти возможность предотвратить возникновение более трагической ситуации, поскольку, если она выйдет из-под контроля, мы будем бессильны что-либо сделать.
I've conveyed our deepest regrets to the Lysians over the tragedy of their lost ship and crew. Я принес лизианцам наши глубочайшие сожаления относительно трагической потери ими корабля и его экипажа.
Больше примеров...
Трагичность (примеров 13)
The tragedy of the situation is aggravated by the fact that the next generation of the two peoples have developed hatred towards each other. Трагичность положения усугубляется тем, что у будущего поколения двух народов зародилось чувство ненависти к друг другу.
And you understand the tragedy of our situation? А ты понимаешь трагичность нашей ситуации?
And the real tragedy was, if you look through her records, she had been seen in four or five other health care institutions in the preceding two years. Но вся трагичность ситуации была в том, что, судя по записям, её осматривали в четырёх или пяти разных больницах в предыдущие несколько лет.
Viet Nam shares the grave concern about the consequences of the indiscriminate use of landmines. We fully recognize the gravity of the problem and the tragedy in terms of both human and material losses of such indiscriminate uses. Вьетнам разделяет серьезную озабоченность по поводу последствий неизбирательного действия наземных мин. Мы полностью признаем серьезность этой проблемы и трагичность последствий неизбирательного действия мин, как с точки зрения утраты человеческих жизней, так и с точки зрения материальных потерь.
Conversely, Mania Entertainment's Danielle Van Gorder considered the art "still much less refined than her later work in Angel Sanctuary," and commented on the amount of tragedy in the series. В противовес этому, Даниэль Ван Гордер признала стиль рисунка «не настолько изящным, как в более поздней работе Angel Sanctuary» и отметила трагичность произведения.
Больше примеров...
Трагична (примеров 8)
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
The death of each person is a personal tragedy for each of us. «Участь каждого из нас трагична.
Human life, still a tragedy, right? Человеческая жизнь трагична, правда?
This tragedy might be a miracle. Ее смерть, конечно, трагична, но возможно, это чудо!
The tragedy of that protracted stagnation isn't sufficiently recognized, I think. Насколько трагична была эта затянувшаяся стагнация, как мне кажется, понимают далеко не все.
Больше примеров...
Tragedy (примеров 32)
A People's Tragedy is a study of the Russian Revolution, and combines social and political history with biographical details in a historical narrative. Его книга А People's Tragedy («Трагедия народа») представляет собой исследование Русской революции и сочетает политическую историю, историю общества с деталями биографии в историческом изложении.
Scottsboro: A Tragedy of the American South (1969) by Dan T. Carter was widely thought to be authoritative, but it wrongly asserted that Price and Bates were dead. Широкую известность получила книга Scottsboro: A Tragedy of the American South, опубликованная в 1969, однако там ошибочно утверждалось что Бейтс и Прайс уже ушли из жизни.
The albums The Divine Wings of Tragedy and V - The New Mythology Suite were partly recorded in The Dungeon, while The Odyssey, Paradise Lost, Iconoclast and Underworld were fully recorded there and produced by Romeo himself. Альбомы The Divine Wings of Tragedy и V: The New Mythology Suite были записаны в ней частично, а альбомы The Odyssey, Paradise Lost и Iconoclast были полностью записаны и спродюсированы Майклом в ней.
Following extensive touring throughout 2011 to promote their second studio album, American Tragedy, and their first remix album, American Tragedy Redux, Charlie Scene announced plans to begin a third studio album in late November 2011. После продолжительных гастролей в течение 2011, в поддержку своего второго студийного альбома, American Tragedy, и первого альбома ремиксов, American Tragedy Redux, Charlie Scene объявили о планах начать работу над третьим студийным альбомом в конце ноября 2011 года.
The discography of American metalcore band As I Lay Dying consists of 6 studio albums, 2 compilation albums, 1 video album, 11 singles and 15 corresponding music videos as well as 1 split album with fellow metalcore band American Tragedy called As I Lay Dying/American Tragedy. Дискография американской металкор-группы As I Lay Dying состоит из 6 студийных альбомов, 2 сборников, 1 видеоальбома, 17 синглов и 15 видеоклипов, а также 1 сплит-альбома с группой American Tragedy под названием As I Lay Dying/American Tragedy.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 13)
After this tragedy Max it was to work for the DEA, American department anti-drugs, where it started to operate disfarçado collecting information on the Mafia. После того как этот трагизм Макс оно должен был работать для DEA, американские anti-снадобья отдела, где он начал привестись в действие накопленнаяа информация disfarçado на Mafia.
The tragedy of the situation is aggravated by cold weather that puts in jeopardy the lives of hundreds of thousands of people without shelter. Трагизм ситуации усугубляется наступившими холодами, грозящими жизням сотен тысяч людей, оставшихся без крова.
Crystal and smoke, also signify the tragedy of the dead, which, in my parent's generation кристалл и дым, - тоже выражают трагизм мертвых, которые в поколении моих родителей
The tragedy of what's happened to Frederick has put me in an excellent humour. Трагизм случившегося с Фредериком, привёл меня в чудесное настроение.
Furthermore, the situation in Bosnia and Herzegovina is steadily deteriorating, though that word is sorely inadequate to express the tragedy of the current situation, particularly with regard to the peaceful population, the toll of civilian lives now having risen to hundreds of thousands. Более того, ситуация в Боснии и Герцеговине неуклонно ухудшается (хотя вряд ли этим словом можно выразить весь трагизм сложившейся ситуации, особенно в отношении мирного населения, счет жертв среди которого идет уже на сотни тысяч).
Больше примеров...