However, we believe the total size of the Council should not exceed 20. | Как бы то ни было, мы считаем, что общий состав Совета не должен превышать 20 членов. |
Although 12 States contributed a total of $9.6 million to support the Trust Fund's efforts in 2013, the global demand for resources continues to greatly exceed the available funds. | Хотя 12 государств выделили в общей сложности 9,6 млн. долл. США на цели поддержки деятельности Целевого фонда в 2013 году, общий спрос на ресурсы по-прежнему существенно превышает объем имеющихся средств. |
The total resources required for ICSC and the Joint Inspection Unit are requested under this section, the reimbursement from other participating organizations being credited to the United Nations under Income section 2. | По данному разделу испрашивается общий объем ресурсов, необходимых для КМГС и Объединенной инспекционной группы, при этом средства, возмещаемые другими участвующими организациями, зачисляются на счет Организации Объединенных Наций по разделу 2 сметы поступлений. |
Compared with fossil fuels, they have indisputable advantages in terms of their energy ratios (the total energy consumed to produce one unit of energy) and environmental impacts (five times fewer greenhouse gas emissions and drastically reduced emissions of other pollutants). | По сравнению с ископаемыми видами топлива биотопливо имеет неоспоримые преимущества с точки зрения энергетических коэффициентов (общий объем потребляемой энергии для производства одной единицы энергии) и воздействия на окружающую среду (выбросы парниковых газов в пять раз меньше и значительно меньше выбросов других загрязнителей). |
Included in the total unpaid assessments of $2.5 billion are outstanding contributions to the regular budget totalling $582.9 million. | З. Общий объем невыплаченных начисленных взносов, составляющий 2,5 млрд. долл. США, включает невыплаченные взносы в регулярный бюджет в объеме 582,9 млн. долл. США. |
Very serious concerns about Inmetro's strategic risks surfaced but there was total consensus across very different areas. | Была высказана очень серьезная озабоченность в отношении стратегических рисков для деятельности Инметро, однако по самым различным областям был достигнут полный консенсус. |
With Michael in the cage, I'm sure it's total anarchy up there. | Теперь Михаил в темнице, значит, наверху творится полный беспредел. |
The goal is to undertake a total review of legislation and services in the disability field. | Ставится задача произвести полный обзор законодательства и услуг в области инвалидности. |
We strongly advocated a total ban, and we prepared the draft for such a convention. | Мы решительно выступаем за полный запрет и мы подготовили проект конвенции по этому вопросу. |
The Sultanate of Oman shares wholeheartedly in the aims of the campaign for a total global ban. | Султанат Оман всем сердцем разделяет цели кампании за полный глобальный запрет. |
They represented approximately one third of total purchases by headquarters. | На эти позиции приходится примерно треть общего объема закупок, произведенных штаб-квартирой. |
The average annual growth in total funding during this 15-year period was some 5.2 per cent in real terms. | В течение этого 15-летнего периода ежегодный рост общего объема финансирования в среднем составлял около 5,2 процента в реальном выражении. |
Approximately half of Sierra Leone's total production comes from the Kono/Koidu district. | Около половины общего объема продукции Сьерра-Леоне поступает из округа Коно/Койду. |
In Asia - Pacific region, log exports made up just over a fifth of Asia's total primary product export volume in 2007. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе поставки круглого леса составили в 2007 году лишь немногим более одной пятой от общего объема экспорта продукции первичной деревообработки. |
Wastewater treatment Wastewater Volume of wastewater treated as percentage of total volume of wastewater produced | Объем прошедших очистку сточных вод в процентах от общего объема производства сточных вод |
A total of 789 registered voters had been reached, a 25 per cent increase over the February 2006 referendum. | Всего ими было охвачено 789 зарегистрированных избирателей - на 25 процентов больше, чем на февральском референдуме 2006 года. |
First of all, to tackle the many issues involved I have decided to expand the ICC task force: a total of 10 officials have now been committed to the ICC project, by me and by several other government ministries and agencies. | Прежде всего, для решения большого числа стоящих перед нами вопросов я решил расширить состав целевой группы по Международному уголовному суду: в настоящее время проектом создания Международного уголовного суда занимаются в общей сложности 10 должностных лиц, которые были направлены мною и рядом других министерств и ведомств. |
The greatest origin of costs for society is the long-term care by health care professionals and particularly institutionalisation, which corresponds to 2/3 of the total costs for society. | Самые большие общественные затраты идут на оплату долговременного профессионального ухода за больным, в частности, институционализацию, на это требуется до двух третей от всего объёма средств. |
Diesel - Total (including hybrids) | Дизельные - всего (включая гибридные) |
A total of approximately 52 million hryvnias (Hrv) (compared to 242,000 Hrv in 2011) is currently needed to introduce video surveillance systems and re-equip detention cells, as well as to improve reception conditions. | На сегодняшний день для внедрения систем видеонаблюдения, переоборудования комнат для задержанных и доставленных лиц, а также осуществления мероприятий по улучшению условий для приема граждан необходимо около 52 млн. гривен (в 2011 году выделено всего 242 тыс. гривен). |
In total, more than 90 nations are represented in Liechtenstein. | В целом в Лихтенштейне проживают представители 90 национальностей. |
A total of 44 objects (including radar calibration satellites) were frequently measured and analysed resulting in estimates of size, shape, intrinsic motion, mass, orbit, and orbital lifetime. | Проводились частые измерения и анализы в целом 44 объектов (включая спутники радиолокационной калибровки), и на основе полученных результатов подготовлены оценки размера, формы, подлинного движения, массы, орбиты и продолжительности пребывания на орбите. |
Meanwhile, the share of grants in total flows to developing countries, as a whole, declined - from 42.8 per cent in 1985 to 28.6 per cent in 1994. | К тому же доля субсидий в общем объеме потоков в развивающиеся страны в целом снизилась с 42,8 процента в 1985 году до 28,6 процента в 1994 году. |
With late penalty payments also due, the companies owed a total of $63,227,832.85. | С учетом также причитающихся пеней за просрочку компании должны в целом 63227832,85 долл. США. |
Since 1988 we have reduced our total active stockpile by 59 per cent; our strategic warheads by 47 per cent; and our non-strategic nuclear-force warheads by a remarkable 90 per cent. | С 1988 года мы сократили наши активные запасы в целом на 59 процентов; количество стратегических боеголовок - на 47 процентов; количество боеголовок на носителях ядерного оружия нестратегического назначения - на целых 90 процентов. |
Public debt (total and per capita). | Государственный долг (совокупный и подушевой). |
The record shows that total ODA to LDCs declined in nominal US dollar terms between 1990 and 1998 by over 25 per cent. "The international community, particularly the developed countries, collectively commits itself to such an increase. | Данные свидетельствуют о том, что совокупный объем ОПР для НРС в период с 1990 по 1998 год в номинальном долларовом выражении сократился более чем на 25%. "Международное сообщество, особенно развитые страны, коллективно обязуются обеспечить увеличение этого уровня. |
As was noted in connection with the proposed programme budget for 1992-1993, 8/ the total is spread throughout the budget in widely varying amounts and although individual amounts are often quite small, the aggregate, as can be seen above, is significant. | Как отмечалось в связи с предлагаемым бюджетом по программам на 1992-1993 годы 8/, эта общая сумма складывается в бюджете из множества различных по объему составляющих, и, хотя отдельные суммы зачастую весьма невелики, совокупный показатель, как указано выше, весьма значителен. |
Based on information provided by relevant Governments through the implementing agencies, the total estimated amount of CFCs required for the production of MDIs in Article 5 countries in 2010 is about 2,190 ODP tonnes. | судя по информации, представленной соответствующими правительствами через учреждения-исполнители, совокупный сметный объем ХФУ, необходимый для производства ДИ в странах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году составляет примерно 2190 тонн ОРС. |
The information also showed that the cumulative interest income earned from the total contributions as at the same date amounted to $550.8 million. | Кроме того, согласно полученной информации, совокупный объем процентных поступлений на общую сумму внесенных взносов составил на ту же дату 550,8 млн. долл. США. |
In tobacco and cotton plantations, children account for more than half of the total workforce. | На табачных и хлопковых плантациях на долю детей приходится более половины от общей численности рабочей силы. |
Equal shares of men and women in the total employed population | Равные доли мужчин и женщин в общей численности занятого населения |
Of the 5,011 declared by UNITA to be the total strength of its police force, 106 are yet to be quartered. | Из объявленной УНИТА общей численности его полицейских сил в 5011 человек 106 еще не расквартированы. |
However, the consequences of the proposed reform for unemployment and the concern for social stability may limit the pace at which the reform can be implemented, as SOEs account for about two thirds of total industrial employment. | Однако возможный рост безработицы в результате проведения предлагаемой реформы и опасность социальной дестабилизации могут замедлить темпы осуществления реформы, поскольку на долю государственных предприятий приходится примерно две трети общей численности занятых в промышленности. |
However, only 61 (47 per cent) of those countries and areas had reported data on the total foreign-born population as of that date and just 42 (32 per cent) had reported data on the foreign-born population disaggregated by country of birth. | Однако на эту дату лишь 61 из этих стран и районов (47 процентов) представила данные об общей численности населения, родившегося за границей, и лишь 42 из них (32 процента) представили данные о некоренном населении в разбивке по стране рождения. |
The percentage of coal in total transport by the inland navigation sector is about 15%. | Доля угля в общем объеме перевозок в секторе внутреннего судоходства составляет около 15%. |
In Tennessee, Regions was also the largest deposit holder with $17.3 billion in total deposits, or 14.1% of all local deposits. | В Теннесси, Regions также является крупнейшим держателем вкладов с $17,3 млрд в общем объеме депозитов, или 14,1% всех местных отделений. |
Audits of implementation in 1999 under 15 MSAs, with total expenditure of $19.7 million, were undertaken principally at headquarters but also included field visits to five of the countries concerned. | Ревизии осуществления мероприятий в 1999 году в рамках СУУ при общем объеме расходов в размере 19,7 млн. долл. США проводились в основном в Центральных учреждениях, но также охватывали и поездки на места в пять соответствующих стран. |
In 1992, out of a total of $317.7 million in exports from American Samoa, canned tuna exported to the United States amounted to $303.2 million. | В 1992 году в общем объеме экспорта Американского Самоа, равнявшемся 317,7 млн. долл. США, доход от экспорта консервированного тунца в Соединенные Штаты составил 303,2 млн. долл. США. |
Share of food in total expenditure Household size | Доля продовольствия в общем объеме расходов |
Reconstruction and transformation require a total cancellation of their outstanding debts and fresh inflows of resources. | Для восстановления и трансформации экономики нужно полностью аннулировать их непогашенные долги и обеспечить приток новых ресурсов. |
The total of 500 additional personnel was fully deployed on 18 October. | Этот дополнительный контингент в количестве 500 военнослужащих будет полностью задействован с 18 октября. |
Fully aware of the magnitude of the danger posed by these horrendous weapons, Indonesia continues to strive for achieving total nuclear disarmament as its highest priority. | Полностью сознавая масштабы опасности, порождаемой этим ужасным оружием, Индонезия по-прежнему стремится в качестве своего высшего приоритета к достижению полного ядерного разоружения. |
Either there is a total disconnect between the political leaders voicing these words and their treasuries and finance ministries, or it's all a cynical game for rich countries to enjoy the bounty of booming wealth and prosperity while doing precious little for the rest of the world. | Либо политические лидеры, озвучивающими эти заявления, полностью утратили связь со своими казначеями и министрами финансов, либо же все это - циничная игра богатых стран, желающих наслаждаться богатством и процветанием, одновременно делая очень мало на благо остального мира. |
Only the total conservation of evidence allows a full compensation for damages and the enjured person will get paid for all losses. The full conservation of evidence also allows that the damage can be identificated and eliminated totally. | Только полностью задокументированная и подкрепленная доказательствами о размере и стоимости ущерба экспертиза, позволяет потерпевшему получить возмещение причиненного ему ущерба в полном объеме. |
Category/grade Departments/ Regional Tribunals Field Total | Категория/класс Департаменты/ Региональные Трибуналы Полевые Итого |
Latin America and Caribbean Total | Итого по ЛА и Карибскому бассейну |
Total for indicator B. | Итого, показатель В. |
Total B. Non-conference servicing requirements | Итого В. Потребности в неконференционном обслуживании |
Total, all primary sites of cancer (Prevalence) - Ten-Year Person Based | Итого: все первичные очаги рака (распространенность) - данные по индивидам за десять лет |
The payout rates of all casino games, as well as the average total payout rates, are released on our website on a monthly basis. | Коэффициент выплат по всем играм в казино, а также средний суммарный коэффициент выплат публикуется ежемесячно на нашем сайте. |
In 2014, emissions of green bonds exceeded the total in all previous years combined. | В 2014 эмиссия зеленых облигаций превысила их суммарный объем выпуска за все предыдущие годы. |
In 2011, UNODC had approximately 369 ongoing projects worldwide, with a total associated expenditure for the biennium of $398 million. | В 2011 году ЮНОДК велась реализация приблизительно 369 действующих проектов по всему миру, при этом суммарный объем связанных с ними расходов составил в двухгодичном периоде 398 млн. долл. США. |
Table 2.1 Total global demand of C-PentaBDE by region in 2001. | Таблица 2.1 Суммарный глобальный спрос на К-пентаБДЭ по регионам в 2001 году. |
Currently 188 D-18T engines are in operation with a total flight time of over 1 million hours. | В эксплуатации находятся 188 двигателей, суммарный налёт - свыше 1 млн часов. |
As shown in the diagram, the total occupied area is as follows. | Как показано на диаграмме, общее количество площади рассчитывается следующим образом... |
(b) Empty, uncleaned packagings could only exceed the maximum total quantities allowed in accordance with 1.1.3.6 if other goods are loaded on the same transport unit and the sum of the load exceeds "1000". | Ь) Порожняя неочищенная тара может превысить максимальное общее количество, допустимое в соответствии с подразделом 1.1.3.6, только в том случае, если на одну и ту же транспортную единицу будут погружены другие грузы и сумма всех грузов превысит "1000". |
Total appointments: 11,459 (11,267 individuals) | Общее количество назначений: 11459 (11267 человек) |
Total seminars, workshops, conferences and meetings | Общее количество семинаров, практикумов, конференций и совещаний |
For example, in 2005-2007, a total of 1,837 TV and radio programmes on human rights issues went on the air. | Так, за 2005-2007 гг. общее количество выданных в эфир телерадиопрограмм, посвященным вопросам прав человека, составило 1837. |
The total funding sought is USD 4.5 million for two and a half years. | Общая сумма изыскиваемого финансирования на два с половиной года составляет 4,5 млн. долл. США. |
By 2010, total expenditure is projected to be $3,549 million. | Предполагается, что к 2010 году общая сумма расходов составит 3549 млн. долл. США. |
The total budget for the services proposed is put at US$ 184,000. | Общая сумма бюджета, необходимого для покрытия предлагаемых расходов, оценивается в 184000 долл. США. |
And Monday morning, after a four-game stand with New York... 60,000 beers, food, merchandise, total haul: Three and a half million. | К утру в понедельник после четырёхматчевой серии с Нью-Йорком, шестидесяти тысяч проданных банок пива, продажи жратвы и сувениров, общая сумма: три с половиной миллиона. |
Article 38 guarantees that in no case would the Pension Fund pay out total benefits to, or on account of, a former Fund participant that would be less than the former participant's own contributions to the Pension Fund. | сумма, равная сумме расчета при выходе из Фонда; с) сумма, равная 75 процентам суммы расчета при выходе из Фонда; d) сумма, равная 50 процентам суммы расчета при выходе из Фонда. |
Instead, Ukraine's president is now increasingly consolidating his total control over the executive, the legislature, and the judiciary. | Вместо этого президент Украины на данный момент все больше увеличивает свой тотальный контроль над исполнительной, законодательной и судебной властями и судебной системой. |
In conclusion, I should like once more to emphasize that the Russian draft on information security does not have the goal of imposing a one-sided approach to this field, nor is it an attempt to introduce total control over information and telecommunications systems. | В заключение хочу еще раз подчеркнуть, что российский проект по информационной безопасности не имеет целью навязать какой-либо один подход в этой сфере и не представляет собой попытку установить тотальный контроль над информационными и телекоммуникационными системами. |
JS2 stated that under the Sponsorship Law of 2009, employers enjoy near total control over the movement of workers in their employ, including over their ability to reside in Qatar, to change jobs or even to leave the country. | В СП2 указывается, что в соответствии с Законом о спонсорстве 2009 года работодатели осуществляют практически тотальный контроль за передвижениями нанятых ими работников, в том числе за возможностями проживания в Катаре, смены работы или даже выезда из страны. |
In 2013, he dictated the text of the annual educational action "Total dictation" on the MSU Faculty of Journalism. | В 2013 году диктовал текст ежегодной образовательной акции «Тотальный диктант» на площадке журфака МГУ. |
In Total Football, a player who moves out of his position is replaced by another from his team, thus retaining the team's intended organisational structure. | «Тотальный» футбол - тактическая схема, когда игрок, двигаясь по полю, заменяет других футболистов на их местах, таким образом сохраняя намеченную организационную структуру игры команды. |
The total horror of a nuclear holocaust induces in-built restraint. | Всеобщий ужас перед ядерным всеуничтожением стимулирует внутреннюю сдержанность. |
And if we are to avoid suicide, we must definitively support the conclusion of treaties that will completely ban atomic weapons, their technological monopoly and peaceful and simulated explosions and declare a total moratorium on testing until the practice is completely banned. | Если мы хотим избежать самоубийства, то мы должны твердо поддержать заключение договоров, которые полностью запретят атомное оружие, их технологическую монополию, мирные и смоделированные взрывы и провозгласят всеобщий мораторий на испытания до полного их запрета. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, NAM reaffirms the need for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of high priority. | Движение неприсоединения вновь заявляет о том, что до полного уничтожения ядерного оружия необходимо в первоочередном порядке согласовать всеобщий, безоговорочный и имеющий обязательную юридическую силу документ о гарантиях безопасности для неядерных государств. |
On the other hand, it would certainly be unrealistic to envisage a system of universal, total compensation for all countries affected by a boycott on economic relations with a particular State. | С другой стороны, вряд ли было бы реалистично предусматривать всеобщий и комплексный режим компенсации для всех стран, пострадавших в результате экономического бойкота какого-либо отдельного государства. |
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. | Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву. |
This sum total, be it positive or negative, is but an expression of the capacity of that political will to undertake joint international action. | Этот итог - будь он положительным или отрицательным - является не чем иным, как выражением способности этой политической воли претворяться в совместные международные усилия. |
From a grand total of ten deliveries, which I'm reliably informed is the most in one day since 1957... GASPS | Итог в десять родов позволяет мне достоверно сообщить, что это большинство за один день с 1957... |
b Column 4 + column 5 (total). | Ь Колонка 1 + колонка 5 (итог). |
Grand total at current prices as percentage of GNP | Общий итог по текущим ценам, выраженный в процентах от ВНП |
Each result is divided by the total result for its row in the DataPilot table. | При наличии промежуточных итогов с вручную выбранными функциями итога по-прежнему используются общий итог и функция итогов поля данных. |
The total at purchasers' prices for all uses will therefore remain unchanged, including intermediate consumption, and value added at basic prices therefore increases from 150 to 152. | Таким образом, итоговый показатель в ценах покупателей по всем видам использования останется неизменным, включая промежуточное потребление, а добавленная стоимость в базисных ценах возрастет со 150 до 152. |
Total includes US$ 100,000 for UNICEF not shown in the table. | В итоговый показатель включены 100000 долл. США по ЮНИСЕФ, который в таблице не фигурирует. |
A consolidated spreadsheet is compiled, accumulating all cash book balances, and then the total is reconciled with the bank account balance in the general ledger. | Составляется сводная таблица, в которой указываются все остатки средств по кассовой книге, и итоговый показатель сверяется с совокупным остатком средств на банковских счетах, указываемым в общей бухгалтерской книге. |
The sales total remains the same at $3580. | Итоговый показатель объема продаж по-прежнему равен З 580 долл. США. |
Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
The data model would determine how to identify institutions, which additional information is needed (name, address, ESA sector) and the stratification criteria (e.g. NACE class, employment, total balance sheet, turnover). | Модель данных позволит определить способ идентификации учреждений, характер необходимой дополнительной информации (название, адрес, сектор ЕСС) и критерии стратификации (например, класс в соответствии с НЕАСЕ, безработица, итоговый баланс, оборот). |
First runner-up... With a total score of 112... Jeanine redcloud! | Звание вице-мисс... с итоговый счетом 112 баллов... получает Джанин Красное Облако! |
34.17 The final income of the General Fund budget is the actual income received, while for the General Fund in-kind donations and projects budgets, final income is equivalent to the total budget allocation at year-end. | 34.17 Итоговый объем поступлений в бюджет Общего фонда представляет собой фактический объем полученных поступлений, а в случае пожертвований натурой и бюджета Фонда для проектов итоговый объем поступлений соответствует совокупному объему бюджетных ассигнований на конец года. |
The sales total remains the same at $3580. | Итоговый показатель объема продаж по-прежнему равен З 580 долл. США. |
After eliminations, they are consolidated into a grand total reflecting all the activities of the Organization. | После взаимозачетов результаты деятельности фондов сводятся в итоговый общий показатель, отражающий результаты всей деятельности Организации. |
If this recommendation is approved by the General Assembly, total staff resources in the Finance Management and Support Service will be 70 posts. | Если указанная рекомендация будет утверждена Генеральной Ассамблеей, штатное расписание Службы финансового управления и поддержки будет в целом насчитывать 70 должностей. |
With the above recommendations, if approved by the General Assembly, there would be a total of 43 Professional and 28 General Service posts in this Section. | Согласно вышеуказанным рекомендациям, если они будут одобрены Генеральной Ассамблеей, эта Секция будет насчитывать в общей сложности 43 сотрудника категории специалистов и 28 сотрудников категории общего обслуживания. |
As a consequence, it is proposed that a new Transport, Movement and Aviation Section be established with a total of 125 posts, comprising the staffing complement of the Transport Section, the Aviation Section and the Movement Control Section. | В связи с этим предлагается создать новую Секцию транспорта, перевозок и авиации, штат которой будет насчитывать в общей сложности 125 должностей Транспортной секции, Авиационной секции и Секции управления перевозками. |
As the projections for 2050 suggest that the world's population will be about nine billion, annual per-capita emissions must be reduced to approximately two tons of CO2-equivalent, on average, if the global annual total is to be less than 20 gigatonnes. | Как указывает прогноз на 2050 год, население на земном шаре будет насчитывать около 9 миллиардов человек. Средняя величина выбросов на человека должна быть уменьшена до примерно 2 тонн в эквиваленте CO2, в среднем, если общее значение за год будет меньше 20 гигатонн. |
Overall, the Timorese prison system will have a total capacity of approximately 330 beds by the end of December 2008 in two detention facilities, with a total staff of 130 prison personnel. | В целом к концу декабря 2008 года в двух местах содержания под стражей тюремная система Тимора-Лешти будет насчитывать в общей сложности около 330 мест при общей численности кадрового состава тюрем в 130 человек. |
Twenty-two of the 26 Parties submitted complete annual total emission data for 2003 under the Protocol. | Свои полные годовые итоговые данные о выбросах за 2003 год согласно этому Протоколу представили 22 из 26 Сторон. |
Summary of the use of the reported total | Итоговые данные об использовании общих финансовых ресурсов в центрах |
The Task Force requested guidance on the scope of national totals, including, inter alia, whether emissions from forest fires should be included in the total. | Целевая группа запросила установку по вопросу об охвате национальных итоговых данных, включая, среди прочего, вопрос о том, нужно ли включать в эти итоговые данные выбросы от лесных пожаров. |
The results so far indicate that the imports and exports of services and goods for inward FATS companies as a share of the total foreign trade in services and goods for Norway in 2006 was substantial. | Имеющиеся на сегодня итоговые данные указывают на существенность доли импорта и экспорта услуг и товаров компаний с внутренней СТЗФ в общем объеме норвежской внешней торговли товарами и услугами в 2006 году. |
Total numbers from 1994 were submitted by equipment category and gross vehicle weight. | Итоговые данные, начиная с 1994 года, были представлены по категории оборудования и общего веса транспортного средства. |
As performance indicator I chose the total expenditure per biennium. | В качестве показателя результатов деятельности я выбрала общий объем расходов за двухгодичный период. |
In the 1993 SNA, the price index for total domestic final expenditures is recommended as the most suitable comprehensive multi-purpose measure of inflation (see paras. 12.75 and 16.158). | В СНС 1993 года в качестве наиболее адекватного, всеобъемлющего и многоцелевого показателя инфляции рекомендуется использовать индекс цен по категории совокупных расходов на конечное потребление на экономической территории страны (см. пункты 12.75 и 16.158). |
In table 1, two such measures are shown: population assistance as a proportion of gross national product and as a share of total official development assistance. | В таблице 1 показаны два таких показателя: объем помощи в области народонаселения в процентном отношении к валовому национальному продукту и к общему объему официальной помощи в целях развития. |
The Advisory Committee notes from the report that during the reporting period, a total of 979 individual retirees were employed, representing an increase of 99.4 per cent over the biennium 2004-2005. | На основании доклада Консультативный комитет отмечает, что в отчетный период общее число нанятых пенсионеров составило 979 человек, что на 99,4 процента выше показателя за двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
3 According to the United Nations instant replacement fertility projection, where the total fertility rate is assumed to stabilize immediately at replacement level (2.06 children per woman), the world's population would still increase to 7.1 billion by 2025. | З/ Согласно прогнозу Организации Объединенных Наций в отношении резкого падения фертильности до уровня воспроизводства, который предполагает стабилизацию общего показателя фертильности непосредственно на уровне воспроизводства (2,06 ребенка на женщину), мировое население все равно возрастет к 2025 году до 7,1 млрд. человек. |