| Consequently, operating budgets for Special Programmes were set at a total of US$ 551 million. | Вследствие этого общий объем оперативных бюджетов по специальным программам составил 551 млн. долл. США. |
| Funding requirements total to US$ 200,000, including staff travel of entitled participants. | Общий объем потребностей в финансировании составляет 200000 долл. США, включая путевые расходы правомочных участников. |
| The total financial volume of the already developed programmes under the Framework amounts to $52.6 million. | Общий бюджет программ, уже разработанных в рамках технического сотрудничества, составляет 52,6 млн. долларов США. |
| For 2002, total demand for services was expected to reach about $1.1 billion, the highest in several years. | Предполагается, что в 2002 году общий спрос на услуги достигнет самого высокого уровня за последние несколько лет - примерно 1,1 млрд. долл. США. |
| The total income of the Institute for the period from January to December 2008 was $593,866.12, a significant increase over the $344,421.59 received in 2007. | Общий объем поступлений, полученных Институтом в период с января по декабрь 2008 года, составил 593866,12 долл. США, что значительно больше суммы, полученной в 2007 году. |
| I'm a total human trash. | Я полный отстой. будто лучше других. |
| As Ion said it should have been "more dense and tough music in all senses than previous works", and Skald described this album as a "total bedlam". | По словам Ion, это должна была быть «во всех смыслах более плотная и жёсткая музыка, чем на предыдущих работах», а Skald охарактеризовал этот альбом как «полный дурдом». |
| We feel that the existing international mechanisms have not considered the issue of landmines in an objective and balanced fashion, as the Convention imposes a total ban on such mines in weak countries that are not militarily powerful, thereby depriving them of a simple means of defence. | Мы считаем, что существующие международные механизмы не рассматривают вопрос о наземных минах объективным и сбалансированным образом, поскольку Конвенция налагает полный запрет на такие мины в странах, не имеющих мощного военного потенциала, тем самым лишая их простого средства обороны. |
| A total of 37 workshops were conducted, with 1,805 officers and soldiers completing the awareness programme. | В общей сложности было проведено 37 семинаров, при этом 1805 офицеров и солдат прослушали полный курс лекций по программе повышения уровня информированности. |
| The specific cylinder(s) that are misfiring need not be identified - total functional failure. | Нет необходимости идентифицировать конкретный(е) цилиндр(ы), в котором(ых) возникают пропуски зажигания - полный функциональный отказ; |
| Reconciliation of total revenues less expenses to net cash provided by operating activities | Согласование общего объема поступлений за вычетом расходов с чистым объемом наличности, полученным в связи с оперативной деятельностью |
| Programme support costs (13% of total of 1 + 2) | З. Расходы на обслуживание программ (13 процентов от общего объема 1+2) |
| Despite the emergence of a number of developing countries providing development assistance, total contributions from developing countries for operational activities for development accounted for only 5 per cent of overall funding. | Несмотря на появление целого ряда развивающихся стран, которые предоставляют помощь в целях развития, общая сумма взносов развивающихся стран на оперативную деятельность в целях развития составляет лишь 5 процентов общего объема финансирования. |
| In Latin America and the Caribbean, the growth of total debt stocks slowed in 2013 to 7 per cent, down from 12 and 13 per cent in 2012 and 2011, respectively. | В Латинской Америке и Карибском бассейне темпы роста общего объема задолженности снизились в 2013 году до 7 процентов с 12 и 13 процентов в 2012 и 2011 годах, соответственно. |
| The government's commitment is evident as 24.39 % of the total outlay in the 11th FYP is allocated to social sectors like education and health. | Твердость намерений правительства очевидна, поскольку 24,39% от общего объема ассигнований, предусмотренных одиннадцатым пятилетним планом, направляется в социальные сектора, такие как образование и здравоохранение. |
| In total there are seven chapters and one hundred non-player characters to interact with. | Всего в игре семь частей и сотня неигровых персонажей, с которыми предстоит взаимодействовать игроку. |
| The transfer of such functions and the subsequent strengthening of UNEP corporate services resulted in the establishment of a total of 18 posts, with funding reflected under the Environment Fund. | В результате передачи этих функций и обусловленного этим укрепления подразделений ЮНЕП, занимающихся общим обслуживанием, всего было создано 18 должностей, которые финансируются по линии Фонда окружающей среды. |
| Grand total A and B 55299 | Всего, А и В |
| This large number of provisions obviously makes it materially difficult to carry out a total analysis of the whole set of administrative regulations. | Такое большое количество законодательных положений, конечно же, затрудняет проведение полного анализа всего комплекса административных норм. |
| Total contributions received in 2009 | Всего получено взносов в 2009 году |
| In total, 63 per cent of expenditure relate to country offices, with the remaining 37 per cent attributed to headquarters locations, including the United Nations Volunteers Programme and the Inter-Agency Procurement Services Office. | В целом 63 процента расходов приходилось на страновые отделения, а остальные 37 процентов - на места расположения штаб-квартир, включая Программу добровольцев Организации Объединенных Наций и Межучрежденческое управление по закупкам. |
| Overall, when adding 'unintentional' and 'intentional use' sector sources the total level of mercury emissions to air on the global scale has been relatively stable from 1990-2005. | В целом, при сложении выбросов из источников в секторах "ненамеренного" и "намеренного" использования можно увидеть, что общий уровень выбросов ртути в атмосферу 1990-2005 годах в глобальном масштабе оставался относительно стабильным. |
| Since April, WFP has increased the number of average monthly beneficiaries from 563,000 in April to 855,000 in June, and it plans to reach a total of 2.3 million persons by December 2008. | Начиная с апреля ВПП увеличила число ежемесячных получателей помощи с 563000 в апреле до 855000 в июне и планирует к декабрю 2008 года охватить своей помощью в целом 2,3 млн. человек. |
| If we add together the OMM, CMM and CMC, we get a total of 326 institutional mechanisms for women at the municipal level. | В целом в муниципалитетах страны действуют 326 механизмов защиты интересов женщин - ОММ, КММ и КМК. |
| In all clinics where women's health care is provided, there were a total of 116,474 visits in 1996, out of which 44,677 were first-time medical examinations, 23,417 were control examinations by gynaecologists, 1,407 were periodic check-ups and 39,504 were other types of visits. | В 1996 году зарегистрировано в целом 116474 посещения всех клиник, обеспечивающих медицинское обслуживание женщин, в том числе 44677 первых медицинских осмотров, 23417 контрольных осмотров гинекологами, 1407 периодических осмотров и 39504 других видов посещений. |
| For the whole year, it is projected that total disbursements will exceed receipts by $240 million. | Совокупный объем выплат за весь год, согласно прогнозам, превысит сумму поступлений на 240 млн. долл. США. |
| In 2004, the total health-care expenditure in the EU-25 was 7.4 per cent of GDP, with some countries like the Netherlands and Sweden recording more than 8 per cent health expenditure and Latvia, Lithuania and Poland recording a little more than 3 per cent. | В 2004 году совокупный объем расходов на медико-санитарное обслуживание в ЕС-25 составил 7,4% ВВП, причем в некоторых странах, таких, как Нидерланды и Швеция, этот показатель превысил 8%, а в Литве, Латвии и Польше оказался чуть более 3%. |
| Our total turnover in 2007 year was $292,000,000 which is 3 times of our total income in year 2006. Aggregate turnover in 2008 - $364 million. | Совокупный оборот компании в 2007 году составил $292 миллиона, превысив в три раза показатели 2006 года, в 2008 году оборот составил $364 миллиона, что на 25% больше показателей 2007 года - и это в условиях кризисной экономики. |
| The amount funded from regular and other resources, plus the accumulated interest, comprise the total after-service health insurance reserve of $373 million; | Совокупный объем резерва на медицинское страхование после выхода на пенсию, состоящего из суммы перечисляемых из регулярных и прочих ресурсов и накопленных процентов составляет 373 млн. долл. США; |
| Total after-service health insurance investments, including cash and cash equivalents, amounted to $496.7 million (2012: 494.9 million). | Совокупный объем инвестиций для покрытия расходов по плану медицинского страхования после выхода на пенсию, включая денежные средства и их эквиваленты, составил 496,7 млн. долл. США (в 2012 году - 494,9 млн. долл. США). |
| Number of women, thousands Percentage of the total | Удельный вес женщин в общей численности занятых, в процентах |
| The decrease in the number contracted marriages is due both to a decline in the number of the total rural population of marriageable age and to an increase of the desire of young people to co-habitation without contracting a civil marriage. | Уменьшение числа заключаемых браков связано как с сокращением общей численности сельского населения брачного возраста, так и с увеличением числа молодых людей, которые хотят жить вместе, не заключая гражданского брака. |
| Although agricultural employment accounts for 18% of total employment in the country, agricultural productivity has not improved over the past few years and remains lower than in Western Europe. | Хотя в сельском хозяйстве трудится 18% от общей численности занятых в стране, производительность сельскохозяйственного производства в последние годы не росла и остается ниже, чем в Западной Европе. |
| Provision is made for the costs associated with the deployment of 10 staff officers and 6 medical personnel, as well as of an engineering company and two demining platoons, comprising 150 and 63 personnel all ranks, respectively, for a total of 229 personnel all ranks. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов в связи с доставкой на место 10 штабных офицеров и 6 медицинских работников, а также инженерной роты и 2 саперных взводов численностью соответственно 150 и 63 военнослужащих всех званий при общей численности 229 военнослужащих всех званий. |
| Results of a Homework Survey conducted by the National Statistical Office in 2002 show that out of a total labor force of 33,735,300 persons over age 15 in Thailand, 592,235 are homeworkers who can be classified into three categories. | Результаты обследования домашних хозяйств, которое было проведено Национальным статистическим управлением в 2002 году, показывают, что среди общей численности трудоспособного населения Таиланда в возрасте старше 15 лет, равняющейся 33735300 человек, 592235 человек являются надомными работниками, которые могут быть подразделены на следующие три категории: |
| This has an inevitable financial implication, which is shown in the total allocation required to meet those humanitarian needs. | Это имеет неизбежные финансовые последствия, которые отражены в общем объеме ассигнований, требующихся для удовлетворения данных гуманитарных потребностей. |
| For years, the share of nuclear energy in the total energy production of Lithuania has been the highest in the world. | В течение ряда лет доля ядерной энергетики в общем объеме энергопроизводства в Литве была самой высокой в мире. |
| In accordance with decision 2006/7 of the Executive Board, the report contains information related to the application of the UNICEF cost-recovery policy, amounts recovered during the 2006-2007 period, and the impact on total regular and other resources. | В соответствии с решением 2006/7 Исполнительного совета в докладе содержится информация об осуществлении политики ЮНИСЕФ в отношении возмещения затрат, о суммах, взысканных в период 2006 - 2007 годов, и о том, как это отражается на общем объеме регулярных и других ресурсов. |
| The importance of professional integrity in census statistics is so high that the head of the NSO should decide on the allocation of overall resources for official statistics between subject areas, with only the total budget decided at the political level as part of the budgetary process). | Значение профессиональной добросовестности в сфере переписной статистики столь высоко, что глава НСУ должен принимать решение о распределении общих ассигнований на цели официальной статистики между конкретными отраслями (на политическом уровне в рамках бюджетного процесса принимается решение только об общем объеме ассигнований). |
| The agricultural exports of this group of countries have declined dramatically as a share of their overall exports, while agricultural imports have consistently represented around 25 per cent of their total imports. | Доля экспорта сельскохозяйственной продукции в общем объеме экспорта этой группы стран существенно сократилась, в то время как импорт сельскохозяйственной продукции неизменно составляет около 25 процентов от общего объема их импорта. |
| A total of 92 per cent of staff had fully complied with their filing obligation as at the programme closing date. | На дату завершения программы полностью выполнили свое обязательство в отношении представления декларации в общей сложности 92 процента сотрудников. |
| The total denial of access lacks a reasoned judgement, and is wholly disproportionate and arbitrary in the circumstances. | Полный отказ в доступе является необоснованным, полностью непропорциональным и произвольным в данных условиях. |
| Cuba reiterates its total, active rejection of the use of such measures, which are utterly incompatible with the rules governing good relations between States and have a negative impact on international trade and on the normal development of international economic relations. | Куба вновь полностью и решительно отвергает применение подобных мер, которые абсолютно несовместимы с правилами, регулирующими добрососедские отношения между государствами, и оказывают отрицательное воздействие на международную торговлю и нормальное развитие международных экономических отношений. |
| In the statement, the Council insisted that the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) fully respect and abide by the Bicesse Accords and that the Government and UNITA make every effort to resume the negotiations. | В этом заявлении Совет настаивал на том, чтобы Национальный союз за полную независимость Анголы (УНИТА) полностью соблюдал положения Бисесских соглашений и руководствовался ими и чтобы правительство и УНИТА предприняли все возможные усилия для возобновления переговоров. |
| is in total conformity with the type approved | полностью соответствует типу, официально утвержденному |
| Total received plus interest (United States dollars) Remarks | Итого поступлений плюс проценты (в долл. США) |
| Total training course: 184175 | Итого, расходы на обучение: 184175 |
| Total, southern and central governorates | Итого по южным и центральным мухафазам |
| Total of top 15 OECD/DAC donors | Итого, 15 основных доноров ОЭСР/КСР |
| Total, Committee against Torture | Итого, Комитет против пыток |
| The total fertility rate for Vanuatu is 4.5, a decline from 5.3 in 1989. | Суммарный коэффициент рождаемости в Вануату также обнаруживает тенденцию к снижению - с 5,3 в 1989 году до нынешнего показателя в 4,5. |
| Table 2.1 Total global demand of C-PentaBDE by region in 2001. | Таблица 2.1 Суммарный глобальный спрос на К-пентаБДЭ по регионам в 2001 году. |
| Total budget approved for 2007: US$ 35,781,519 | суммарный бюджет, утвержденный на 2007 год: 35781519 долл. США |
| Total fertility rate, 1978 - 2008 | Суммарный коэффициент рождаемости, 1978 - 2008 годы |
| Total Induced Abortion Rate (TIAR), according to RH survey data had declined by 58 per cent in 2010 compared to the first survey (1999) this reduction is largely associated with uptake of modern methods of contraceptives and increase in Total Fertility Rate. | По данным обследований репродуктивного здоровья суммарный коэффициент искусственных абортов в 2010 году снизился против уровня первого обследования в 1999 году на 58%; это снижение в значительной мере связано с применением современных методов контрацепции и повышением суммарного коэффициента рождаемости. |
| It is expected that for this session, there will be a total of nine annual reports for review. | Ожидается, что на нынешней сессии общее количество годовых отчетов, подлежащих рассмотрению, составит девять. |
| During the reporting period, the secretariat received and responded to a total of 242 queries and requests for information related to the implementation of the interim PIC procedure and the entry into force of the Convention. | За отчетный период общее количество запросов и просьб о предоставлении информации относительно применения временной процедуры ПОС и вступления Конвенции в силу, которые секретариат получил и на которые он дал ответ, составило 242. |
| 2.1.75. "Total hydrocarbon (THC)" means the combined mass of organic compounds measured by the specified procedure for measuring total hydrocarbon, expressed as a hydrocarbon with a hydrogen-to-carbon mass ratio of 1.85:1; | 2.1.75 "Общее количество углеводородов (ТНС)" означает совокупную массу органических соединений, определяемую при помощи конкретной процедуры измерения общего количества углеводородов и выражающуюся в качестве углеводорода с соотношением массы водорода и углерода 1,85:1. |
| Total flight hours (new contracts - base cost) | Общее количество летных часов (новые контракты - базовые расходы) |
| There are in total 1,537 secondary-level specialized and vocational schools in the country. The 1,688,283 pupils come from various ethnic backgrounds and groups. The gender enrolment gap narrowed between 2000 and 2012, with the girl-to-boy ratio rising from 0.46 to 0.70. | Общее количество средних специальных, профессиональных образовательных учреждений в стране - 1537. 1688283 учащихся принадлежат разным нациям и народностям, соотношение численности девочек и мальчиков выровнялось с 0,46 до 0,7 за 2000 - 2012 гг. |
| From 1972 through 1991 total as well as business expenditures as a percentage of GDP have remained surprisingly steady. | С 1972 по 1991 год общая сумма, а также сумма расходов предприятий в процентном отношении к ВВП, как это ни удивительно, оставалась стабильной. |
| A sample survey of students enrolled at higher educational institutions in 1997 served, for example, to calculate total payments made to private tutors, which constituted about 60 per cent of the adjustment for "education". | Например, по данным выборочного опроса среди абитуриентов ВУЗ-ов в 1997 г. рассчитана сумма, оплаченная частным репетиторам, которая составила около 60% досчета по отрасли «образование». |
| The total paid contributions for 2007 stood at $3.1 million, 81.3 per cent of the contributions agreed by the Parties for that year. | Общая сумма выплаченных взносов за 2007 год составила 3,1 млн. долл. |
| Seventy-one per cent, or $6.025 billion, of total programme expenditure was on poverty reduction and the MDGs and democratic governance, while 98 per cent of UNDP country programmes included poverty and/or governance components. | Эта общая сумма включает 1,6 млрд. долл. США, были израсходованы на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, по реализации ЦРДТ и по обеспечению демократического управления, причем 98 процентов страновых программ ПРООН включали в себя компоненты, связанные с нищетой и/или управлением. |
| The entry for Total net allotment should read 758702 | В строке "Общая чистая сумма выделенных средств" следует читать |
| Throughout this period, the Government maintained total and direct control over all aspects of economic, social and intellectual life. | В этот период правительство осуществляло тотальный и прямой контроль над всеми аспектами экономической, социальной и интеллектуальной жизни. |
| If there was a total boycott, fine, but trade was still going on. | Если бы это был тотальный бойкот, вопросов бы не было, но ведь торговля до сих пор продолжается. |
| The total horror of a nuclear holocaust induces an in-built restraint. | Тотальный ужас ядерного уничтожения активизирует внутренний механизм сдерживания. |
| After the sentencing, President Trump tweeted "The decision on Sergeant Bergdahl is a complete and total disgrace to our Country and to our Military." | Президент Дональд Трамп раскритиковал это приговор, написав в Твиттере:«Приговор сержанту Бергдалу это полный и тотальный позор для нашей страны и нашей армии». |
| In 1989, Stöve and Mandlíková wrote Total Tennis, a tennis instruction book. | В 1989 году Стове вместе с Мандликовой издала книгу «Тотальный теннис» (англ. Total tennis) - учебник теннисной игры. |
| Very often, the issue of anti-personnel landmines has been dealt with solely against the backdrop of the Ottawa Treaty, which regrettably imposes a total ban on weak countries and prohibits them from utilizing those simple weapons to defend their borders. | Очень часто проблема противопехотных наземных мин рассматривается только на фоне Оттавского договора, который, к сожалению, вводит всеобщий запрет, распространяющийся на слабые страны, запрещая им использовать это простое в употреблении оружие для защиты своих границ. |
| And if we are to avoid suicide, we must definitively support the conclusion of treaties that will completely ban atomic weapons, their technological monopoly and peaceful and simulated explosions and declare a total moratorium on testing until the practice is completely banned. | Если мы хотим избежать самоубийства, то мы должны твердо поддержать заключение договоров, которые полностью запретят атомное оружие, их технологическую монополию, мирные и смоделированные взрывы и провозгласят всеобщий мораторий на испытания до полного их запрета. |
| Our achievements in the national response are the total level of awareness of the epidemic among the populace and the high level of commitment at the national, political and community leadership levels to the fight against the pandemic. | Нашим достижениям на национальном уровне является всеобщий уровень осведомленности населения об эпидемии и о высокой степени приверженности руководства на национальном, политическом уровнях, а также на уровне общин борьбе с этой пандемией. |
| On the other hand, it would certainly be unrealistic to envisage a system of universal, total compensation for all countries affected by a boycott on economic relations with a particular State. | С другой стороны, вряд ли было бы реалистично предусматривать всеобщий и комплексный режим компенсации для всех стран, пострадавших в результате экономического бойкота какого-либо отдельного государства. |
| Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. | Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву. |
| From a grand total of ten deliveries, which I'm reliably informed is the most in one day since 1957... GASPS | Итог в десять родов позволяет мне достоверно сообщить, что это большинство за один день с 1957... |
| And this would be the total. | И здесь указан итог. |
| In section II, contributions received by IFAD have been added to the contributions to "specialized agencies" to calculate a grand total under one single group, still called "specialized agencies". | 19 В разделе II взносы, полученные МФСР, суммируются со взносами в «специализированные учреждения», чтобы определить общий итог по одной отдельной группе, по-прежнему называемой «специализированные учреждения». |
| "Total" is in quotes to indicate it is expenditure of only that part of United Nations system covered by the report. | Этот "общий" итог указывает на то, что в докладе отражены расходы только этих подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. | Общий итог, приводимый в долл. США, был рассчитан по обменным курсам, выбранным заявителем. 522000 фунтов стерлингов были пересчитаны в 1002240 долл. США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США. |
| The total is calculated by comparing the number of actual meetings with the number of rooms available per year. | Итоговый показатель рассчитан как отношение числа фактических заседаний к числу имеющихся залов на данный год. |
| The net total of each category of IIAs is therefore lower than the sum of the above figures. | Поэтому чистый итоговый показатель по каждой категории МИС меньше суммы вышеприведенных показателей. |
| While GDP of the developed economies would rise by 0.6 percentage points (reflecting Japan's own contribution to the total, as well as the benefit of trade impulses on other countries), GDP for developing countries would increase by 0.2 percentage points. | ВВП развитых стран в этом случае увеличится дополнительно на 0,6 процентного пункта (благодаря самому вкладу Японии в итоговый показатель, а также благотворному влиянию оживления в ней на другие страны через каналы торговли), а ВВП развивающихся стран - на 0,2 процентного пункта. |
| Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
| Yemen Zambia Zimbabwe a Total subject to rounding differences. | а В связи с округлением итоговый показатель может не совпадать с суммой, полученной путем сложения отдельных показателей. |
| However, as a high proportion of staff spend some of their time in matters related to information technology, the total human resources component is probably much in excess of the figures quoted. | Учитывая же то обстоятельство, что значительное количество сотрудников часть своего времени заняты вопросами, связанными с информационными технологиями, итоговый компонент статьи "Людские ресурсы", вероятно, значительно превышает приведенные цифры. |
| Total Projected 2012/2013 budget in EUR (0.743) | Итоговый прогнозируемый бюджет на 2012-2013 годы (евро) (0,743) |
| A consolidated spreadsheet is compiled, accumulating all cash book balances, and then the total is reconciled with the bank account balance in the general ledger. | Составляется сводная таблица, в которой указываются все остатки средств по кассовой книге, и итоговый показатель сверяется с совокупным остатком средств на банковских счетах, указываемым в общей бухгалтерской книге. |
| Note: Eleven States parties have not paid any contributions towards the budgets of the Tribunal. a Total subject to rounding differences. | а В связи с округлением итоговый показатель может не совпадать с суммой, полученной путем сложения отдельных показателей. |
| Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
| With the appointment of Thailand and the Dominican Republic, the Committee on Information had a total of 110 members. | С включением Таиланда и Доминиканской Республики состав Комитета по информации стал насчитывать 110 членов. |
| Mention will be made here only of the Human Rights Section, which should have a total of 31 advisers working in two fields, namely capacity-building and human rights monitoring. | Мы ограничимся упоминанием Секции по правам человека, штат которой должен насчитывать в общей сложности 31 советника и работа которой осуществляется по двум направлениям, а именно: укрепление потенциала и проверка соблюдения прав человека. |
| For the elections the Commonwealth will organize a Commonwealth Observer Group (COGSA) comprising a total of 70 senior observers beginning in early April. | К выборам Содружество наций сформирует в начале апреля группу наблюдателей Содружества (КОГСА), которая будет насчитывать в общей сложности 70 старших наблюдателей. |
| In total, the number of posts will increase from seven to nine, with four international Professional, one national Professional and four General Service posts. | Общее количество должностей возрастет с семи до девяти единиц и будет насчитывать четыре должности международных сотрудников категории специалистов, одну должность национального сотрудника-специалиста и четыре должности категории общего обслуживания. |
| The Section would be headed by a Senior Humanitarian and Development Officer, assisted in Port-au-Prince by two Humanitarian and Development Officers and one Administrative Assistant) and would deploy in four integrated regional offices a total of five Humanitarian and Development Officers and three Administrative Assistants. | Штат Секции в четырех объединенных районных отделениях будет насчитывать в общей сложности пять сотрудников по гуманитарным вопросам и вопросам развития и три административных помощника. |
| In conformity with the IPCC Guidelines, these emissions were not included in the national total, but were reported separately. | В соответствии с руководящими принципами МГЭИК эти выбросы не были включены в национальные итоговые данные, а были представлены отдельно. |
| Table 1 contains consolidated summary data for total resources required. | В таблице 1 содержатся сводные итоговые данные об общем объеме требующихся ресурсов. |
| Summary of the use of the reported total | Итоговые данные об использовании общих финансовых ресурсов в центрах |
| Total numbers from 1994 were submitted by equipment category and gross vehicle weight. | Итоговые данные, начиная с 1994 года, были представлены по категории оборудования и общего веса транспортного средства. |
| It would be appropriate to note that the total clarification figure shown does not accurately reflect the situation which obtains, as the 12,550 Government replies which remain to be processed are likely to affect the final figure for cases clarified. | Было бы уместно отметить, что представленные данные относительно общего числа выясненных случаев не точно отражают сложившееся положение, поскольку на итоговые данные относительно выясненных случаев, вероятно, повлияют сведения, содержащиеся в 12550 ответах правительств, которые все еще предстоит обработать. |
| The total electricity exchanged in Europe has increased to a value of 430 TWh, which represents 10% of the total gross electricity production. | Общий объем электроэнергии, которой обмениваются в Европе, достиг показателя 430 ТВч, что составляет 10% общего валового производства электроэнергии. |
| Of concern is the proportion of regular resources income to the total income of UNICEF, which reached an all-time low of 26 per cent in 2010. | Вызывает обеспокоенность доля поступлений по линии регулярных ресурсов в общих поступлениях ЮНИСЕФ, которая в 2010 году достигла рекордно низкого показателя в 26 процентов. |
| The level of IT investments, spending and staffing in relation to the total income of UNICEF and the global and decentralized nature of the organization's activities is far below the industry norm (both private and government sectors). | Уровень инвестиций, расходование средств и укомплектование кадрами в области информационных технологий в соотношении с общим уровнем поступлений ЮНИСЕФ, а также с учетом глобального и децентрализованного характера деятельности организации значительно ниже общепринятого показателя (в частном и государственном секторах). |
| According to Bloomberg New Energy Finance, for example, 2011 showed a record $206 billion in total clean energy investment - five times the total obtained only seven years ago. | Так, например, по данным фирмы «Блумберг Нью Энерджи Файнэнс», в 2011 году был отмечен рекордный совокупный объем инвестиций в экологичную энергетику, составивший 206 млрд. долл. США, что в пять раз выше аналогичного показателя всего семилетней давности. |
| Compared with 2000-2001, the total fund balance increased by $9.7 million, or 18 per cent, as a result of increased income and lower programme delivery. | США, или 18 процентов, в результате увеличения поступлений и снижения показателя освоения ресурсов по программам. |