The total period of detention could not exceed 72 hours. | Общий срок задержания не может превышать 72 часов. |
Implementing partners are required by the United Nations agencies to provide periodic reports indicating the detailed performance of their activities, including the total funds received and how they have been disbursed. | Учреждения Организации Объединенных Наций требуют от партнеров-исполнителей представлять периодические доклады с указанием конкретных показателей своей деятельности, включая общий объем полученных средств и направления их использования. |
The Government also contributed $1.5 million to 32 services for abusive spouses, bringing total funding to $4.5 million in 2005-2006. | В 2005/06 году правительство выделило также 1,5 млн. канадских долларов на финансирование 32 служб, занимающихся делами супругов, прибегающих к насилию, в результате чего общий объем их финансирования составил 4,5 млн. канадских долларов. |
At current prices, total revenue projected for this phase is estimated at $2.86 billion. | Исходя из нынешних цен, общий объем поступлений, прогнозируемых на данном этапе, исчисляется в 2,86 млрд. долл. США. |
3.2 The adjustments made to generate the 1 January 2012 statement of financial position resulted in a $321,833,000 reduction in total equity. | 3.2 В результате корректировок, произведенных в целях составления ведомости финансового положения на 1 января 2012 года, общий объем собственных средств сократился на 321833000 долл. США. |
The number of States favouring a total ban has been increasing at an unprecedented pace over the last two years. | На протяжении последних двух лет число государств, выступающих за полный запрет, увеличивалось беспрецедентными темпами. |
I am proud to say that Sweden was the first State to propose a total ban on this terrible type of weapon. | Я могу с гордостью сказать, что Швеция стала первым государством, предложившем ввести полный запрет на этот чудовищный вид вооружений. |
It is precisely the non-recognition of that important principle that is the basic reason for Cuba's serious difficulties in supporting the total prohibition of anti-personnel mines in the present circumstances. | Именно непризнание этого важного принципа является основной причиной, по которой Куба не может поддержать полный запрет противопехотных мин в нынешних условиях. |
Total refusal to perform military service, however, continued to be a criminal offence and is now covered by article 139. | Однако полный отказ от несения военной службы по-прежнему является уголовным правонарушением и сейчас подпадает под действие статьи 139. |
This is a total cluster... | Это просто полный пи... |
In 2000, the ratio of total trade to GDP varied from 81 per cent in Uzbekistan to 147 per cent in Tajikistan. | В 2000 году соотношение общего объема торговли и ВВП колебалось от 81 процента в Узбекистане до 147 процентов в Таджикистане. |
The special programme on food production in support of food security in low-income food-deficit countries sought to expand both productivity and total production of staple foods in target countries. | Специальная программа производства продовольствия в поддержку продовольственной безопасности испытывающих нехватку продовольствия стран с низким доходом направлена на повышение одновременно производительности труда и общего объема производства основных видов продовольствия в соответствующих странах. |
(a) Staff assessment shall be deducted, each pay period, from the total payments due to each staff member, at the rates and subject to the conditions prescribed in staff regulation 3.3 and staff rule 3.2. | а) В каждый период оплаты из общего объема выплат, причитающихся каждому сотруднику, удерживается сумма налогообложения персонала в соответствии со ставками и условиями, установленными в положении З.З Положений о персонале и правиле 3.2 Правил о персонале. |
Figure 1: Use of total resources 2010-2011 | Диаграмма 1: Использование общего объема ресурсов в 2010 - 2011 годах 13 |
Of the total coal produced, two thirds are delivered from underground mines while one third comes from open cast mining. | Из общего объема угледобычи две трети добывается в подземных шахтах и одна треть на открытых разработках. |
This list is classified by location of the property and a total of 68 such localities are listed. | Сооружения в этом списке классифицируются по их местоположению, и всего он содержит 68 таких наименований. |
A total of 6,079 maps were produced and distributed | Всего было изготовлено и распространено 6079 карт |
After the elections in 2002 a total of only 35 women MPs (9.1 % of all MPs) started working in the Hungarian Parliament. | После выборов 2002 года в общей сложности всего 35 женщин-парламентариев (9,1 процента всех парламентских мест) начали работать в венгерском парламенте. |
Total (in person) | Всего (чел.) |
Total of 10 leading causes | Десять основных причин смертности, всего |
In terms of predictability, if a generally agreed upon estimate of total funds for a year can be established the important next step is to better harmonize the timing of these contributions according to budgeting procedures of the secretariat. | С точки зрения предсказуемости, если в целом оценка общего объема средств будет согласована в течение года, следующим важным шагом станет улучшение гармонизации сроков поступления этих взносов в соответствии с процедурами бюджета секретариата. |
In total, however, there had been a constant increase, year after year, in the number of States which had acceded to the United Nations human rights treaties. | Тем не менее в целом наблюдается непрерывное увеличение из года в год числа государств, присоединяющихся к договорам Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Taking the 19 departmental councils as a whole, with a total of 589 seats, 104 or 17.6% are held by women. | В целом среди 589 членов 19 советов департаментов 104 женщины, то есть доля женщин в законодательных органах департаментов составляет 17,6 процента. |
In total, around 116,200 trees from 113 species were assessed. | Анализом в целом было охвачено 116200 деревьев, представляющих 113 пород. |
Still, in all total pledges received in written form cover only US$ 32.050. | Тем не менее в целом общие обязательства, полученные в письменном виде, составят лишь 32050 долл. США. |
As total debt stocks in the Middle East and North Africa had grown by 9 per cent in 2013 while debt ratios had soared by 3 per cent, the predicted short-term growth improvements would likely be weakened by ongoing uncertainties. | Поскольку совокупный объем задолженности стран Ближнего Востока и Северной Африки увеличился на 9 процентов в 2013 году, а коэффициент задолженности вырос на 3 процента, текущая неопределенность, скорее всего, замедлит прогнозируемое ускорение роста в краткосрочной перспективе. |
Total world trade would shrink considerably, the trade surpluses of Japan and the economies of EU would be cut sharply and the combined trade balance of developing countries would deteriorate substantially. | Совокупный объем мирового товарооборота значительно уменьшился бы, положительное сальдо торговых балансов Японии и стран-членов ЕС резко сократилось бы, а совокупный торговый баланс развивающихся стран значительно ухудшился бы. |
These projects have a total budget of approximately $350 million, and are intended to phase out substances with an ozone-depleting potential of some 31,000 tonnes. | Совокупный бюджет этих проектов составляет около 350 млн. долл. Кроме того, ЮНИДО оказывает поддержку 21 стране по укреплению институциональной базы. |
The shares in the statutory fund of the joint venture whose total volume is calculated 120mln roubles will be divided in the following way: LLC "Moskabel-winding wire" - 51 % of statutory fund, JSC "Elektrozavod" - 49 %. | Доли в уставном капитале совместного предприятия, совокупный объем которого определен в размере 120 миллионов рублей, распределятся следующим образом: ООО "Москабель - Обмоточные провода" - 51 процент уставного капитала, а ОАО "Электрозавод" - 49 процентов. |
In 2001, UNHCR budgets for the subregion total some $72.89 million, covering Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia. | В 2001 году совокупный объем средств, выделяемых УВКБ на деятельность в этом субрегионе, составил около 72,89 млн. долл. США, в том числе на деятельность в Албании, Боснии и Герцеговине. |
Out of a total of approximately 25 million people, 1,406,000 Venezuelans have learned to read and write in one and a half years. | Из общей численности населения, составляющей примерно 25 миллионов человек, 1406000 венесуэльцев за полтора года научились читать и писать. |
In 67 days of combat on Tulagi and Guadalcanal, the Raiders had lost 94 killed and 200 wounded out of a total complement of 900. | За 67 дней сражений на Тулаги и Гуадалканале рейдеры потеряли 94 убитыми и 200 ранеными из общей численности 900 человек. |
Young people constitute about half of the total unemployed global workforce, although only one fifth of the world's population. | Молодежь составляет около половины от общей численности безработной рабочей силы во всем мире, хотя и всего лишь одну пятую населения мира. |
For instance, representation of women in Parliament increased from 65 to 80 between 1995 and 2000, out of a total of 250 Members of Parliament. | Например, представленность женщин-парламентариев возросла за период 1995-2000 годов с 65 до 80 членов из общей численности в 250 членов парламента. |
As of 9 October 2009, there are 365 women holding official posts in overseas offices of the Ministry for Foreign Affairs, representing 20 per cent of their total staff. | Состоянием на 9 октября 2009 года 365 женщин занимают штатные должности в зарубежных учреждениях Министерствах иностранных дел, что составляет 20 процентов от общей численности работников. |
Since 1995, the weight of the insurance sector in the total financial sector, measured using the total financial assets, has grown in many OECD countries. | Начиная с 1995 года во многих странах ОЭСР наблюдается рост удельного веса сектора страхования в общем объеме финансового сектора, измеряемого в виде общей суммы финансовых активов. |
That presentation, together with information on other extrabudgetary programmes, enabled Member States to have a fuller picture of total resources available to the section in question. | Такая форма представления информации в сочетании с информацией о других внебюджетных программах позволяет государствам-членам получить более полное представление об общем объеме ресурсов, имеющихся в рамках соответствующих разделов. |
The share of this sector in total donor disbursements is estimated at only 14 per cent over the period 1999 - 2001, equivalent to around $152 million. | Доля этого сектора, на развитие которого в 1999-2001 годах было реально выделено порядка 152 млн. долл. США, в общем объеме перечисленных донорами средств составляет лишь 14%38. |
One of the key performance indicators for the MTSP is the proportion of thematic funding in total other resources funding. | Одним из основных показателей достигнутых результатов в рамках ССП является доля финансирования тематической деятельности в общем объеме прочих ресурсов. |
In terms of percentage of total resources, these costs amount to 7.1 per cent, compared to 6.0 per cent for the revised budget. | В процентном выражении доля этих расходов в общем объеме ресурсов составляет 7,1 процента по сравнению с показателем в размере 6,0 процента по пересмотренному бюджету. |
However, the judiciary should exercise its total independence from the executive arm of government lest people perceive it as an instrument restricting rights, particularly the right to freedom of opinion and expression. | Вместе с тем судебная власть должна быть полностью независимой от исполнительной власти, иначе население будет рассматривать ее лишь как инструмент ограничения его прав, и особенно права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
In cases of total outsourcing and selective sourcing we face a situation, when fully or partly | В случаях полной опоры на внешние ресурсы или избирательного использования внешних ресурсов мы сталкиваемся с ситуацией, когда полностью или частично |
Automatic systems are a total loss. | Автоматические системы полностью потеряны. |
Wouldn't that mean that me and Asahina-san and Nagato and Koizumi are all dispensable? I'd be a total outsider. | Коидзуми и я - просто никому не нужный мусор? я окажусь полностью на обочине. |
After a busy day, you can enjoy a work-out in the 24-hour fitness studio or a swim in the indoor pool, followed by total relaxation in the sauna, steam bath, Jacuzzi, sunbed or with a massage. | После напряженного дня займитесь спортом в круглосуточной фитнес-студии, поплавайте в бассейне, а затем полностью расслабьтесь в сауне, паровой бане, джакузи, на шезлонге или в массажном кабинете. |
Ruff played in 691 NHL games, scoring 105 goals and adding 195 assists for a total of 300 points. | Всего Линди провёл в НХЛ 691 игру, забив 105 гол и отдав 195 результативных передач (итого 300 баллов). |
TOTAL (1+2+3+Undistributed) | Итого (1+2+3+нераспределенные ассигнования) |
Total, 1 less 2 less 3 | Итого (1 минус 2 минус 3) |
Total, biennial support budget | Итого, бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период |
Total expenditures and projected expenditures | Итого расходы, включая прогнозируемые |
The number of free games found in the bonus game and the total multiplier are displayed to the left from the reels. | Количество полученных в бонусной игре бесплатных игр и суммарный множитель отображаются слева от барабанов. |
The Board examined 11 projects with a total budget of $59.3 million. | Комиссия рассмотрела 11 проектов, суммарный бюджет которых составил 59,3 млн. долл. США. |
The total income from the harvest in a year is shared into three parts: | Суммарный годовой доход от урожая делится на три части: |
According to the Secretariat, the total commitments of $31.8 million under the construction-in-progress account as at 25 March 2004, include pre-encumbrances, disbursements and obligations, as follows: Disbursements | Как указал Секретариат, суммарный объем обязательств в размере 31,8 млн. долл. США по счету незавершенного строительства по состоянию на 25 марта 2004 года включает следующие предварительно зарезервированные средства, выплаты и обязательства: |
Based on the last available market information on C-PentaBDE from Bromine Science and Environmental Forum (BSEF), total global demand has decreased from 8,500 tons in 1999 to 7,500 tons in 2001. | На основе последней имеющейся информации о состоянии рынка в отношении К-пентаБДЭ по данным Научно-экологического форума по брому (НЭФБ) суммарный глобальный спрос уменьшился с 8500 тонн в 1999 году до 7500 тонн в 2001 году. |
One of the highest priorities is reducing the supply of mercury to the global market, with a special focus on phasing out the production of new mercury because this mercury increases directly the total quantity of mercury circulating in the economy. | Одна из первоочередных задач состоит в сокращении поставок ртути на глобальный рынок с акцентом на поэтапное сокращение производства новой ртути, поскольку эта ртуть напрямую увеличивает общее количество ртути, обращающейся в экономике. |
This compares with a total of 6,816 for the biennium 2000-2001. | На двухгодичный период 2000 - 2001 годов предусматривается общее количество, составляющее 6816 должностей. |
Post offices have the world's largest physical network, with a total of 660,000 locations. | Почтовые отделения, общее количество которых насчитывает 660000, образуют крупнейшую в мире распределительную сеть. |
Following the recent graduation of its thirteenth basic-level class, the Academy has produced a total of 3,923 basic-level and 102 executive and senior-level police. | После недавнего тринадцатого выпуска начального уровня общее количество выпускников Академии составило 3923 выпускника начального уровня и 102 кандидата на должности исполнительного и руководящего уровней. |
The increase is due to additional requirements of $2,175,600 (6 per cent) for posts, in view of the changes in standard salary costs and the proposal for one new post, making a total of 332 support account posts. | Этот рост объясняется дополнительными потребностями в объеме 2175600 долл. США (6 процентов) по статье должностей в связи с изменением стандартных ставок окладов и предложением об учреждении одной новой должности, в результате чего общее количество должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, составят 332 должности. |
The actuarial study estimated a total accrued liability of $15.0 million, at 31 December 2003. | Согласно актуарному исследованию общая сметная сумма начисленных обязательств на 31 декабря 2003 года составляла 15 млн. долл. США. |
This brings the total approved since March 2012 to $400 million. | Таким образом, общая сумма утвержденных с марта 2012 года проектов достигла 400 млн. долл. США. |
This subsequently led to an increase in the total sub-contract value to IQD 24,208,750. Landoil stated that this was equivalent to USD 77,615,000. | Впоследствии это привело к увеличению общей суммы субподрядного контракта до 24208750 иракских динаров. "Лэндойл" сообщила, что эта сумма была эквивалентна 77615000 долл. США. |
The Committee was informed that additional costs would total $1,417,800, comprising common staff costs and the hazard allowance. | Комитету сообщили, что сумма дополнительных расходов составит в общей сложности 1417800 долл. США, включая общие расходы по персоналу и надбавку за работу в опасных условиях. |
The Advisory Committee was informed that a total of $11,933,000 had been paid to Member States for troop costs from 1 January to 31 October 2008, with an amount of $315,000 outstanding as at 30 September 2008. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что на покрытие расходов на воинские контингенты государствам-членам было выплачено 11933000 долл. США в период с 1 января по 31 октября 2008 года, причем на 30 сентября 2008 года непогашенная сумма составляла 315000 долл. США. |
According to him, international development cooperation was the lifeline of the regime, and served to aggravate the crisis by stabilizing a system that practised total control of society. | По его заявлению, международное сотрудничество в целях развития является основой режима и служит усилению кризиса путем стабилизации системы, которая практикует тотальный контроль за обществом. |
In conclusion, I should like once more to emphasize that the Russian draft on information security does not have the goal of imposing a one-sided approach to this field, nor is it an attempt to introduce total control over information and telecommunications systems. | В заключение хочу еще раз подчеркнуть, что российский проект по информационной безопасности не имеет целью навязать какой-либо один подход в этой сфере и не представляет собой попытку установить тотальный контроль над информационными и телекоммуникационными системами. |
Of particular importance in this regard was the UN/CEFACT total trade transaction approach to trade facilitation and the potential to build on the WTO TFA in order to help countries implement broader trade facilitation strategies for economic development. | Особое значение в этой связи имеет тотальный транзакционный подход СЕФАКТ ООН к упрощению процедур торговли, а также возможность использовать СУПТ ВТО для оказания содействия странам в реализации более широких стратегий упрощения процедур торговли в интересах экономического развития. |
The representative of France informed the Working Party about a project being conducted in his country entitled "Total quality of the transport link in the cold chain". | Представитель Франции проинформировал Рабочую группу об осуществляемом в его стране проекте, озаглавленном "Тотальный контроль качества транспортного звена холодильной цепи". |
That's total Bonn realism. | Это тотальный реализм Бонна. |
The total horror of a nuclear holocaust induces in-built restraint. | Всеобщий ужас перед ядерным всеуничтожением стимулирует внутреннюю сдержанность. |
Very often, the issue of anti-personnel landmines has been dealt with solely against the backdrop of the Ottawa Treaty, which regrettably imposes a total ban on weak countries and prohibits them from utilizing those simple weapons to defend their borders. | Очень часто проблема противопехотных наземных мин рассматривается только на фоне Оттавского договора, который, к сожалению, вводит всеобщий запрет, распространяющийся на слабые страны, запрещая им использовать это простое в употреблении оружие для защиты своих границ. |
Our achievements in the national response are the total level of awareness of the epidemic among the populace and the high level of commitment at the national, political and community leadership levels to the fight against the pandemic. | Нашим достижениям на национальном уровне является всеобщий уровень осведомленности населения об эпидемии и о высокой степени приверженности руководства на национальном, политическом уровнях, а также на уровне общин борьбе с этой пандемией. |
Turns out, total sweetheart. | Оказывается, всеобщий любимец. |
On the other hand, it would certainly be unrealistic to envisage a system of universal, total compensation for all countries affected by a boycott on economic relations with a particular State. | С другой стороны, вряд ли было бы реалистично предусматривать всеобщий и комплексный режим компенсации для всех стран, пострадавших в результате экономического бойкота какого-либо отдельного государства. |
The net total is the result of 13 new posts proposed and the abolition of 2 posts at the General Service and other level. | Чистый итог получен с учетом предлагаемых 13 новых должностей и ликвидации 2 должностей категории общего обслуживания и других категорий. |
This estimate may either be included in the total for each of the producing industries or given under a separate heading, depending on the purposes of the exercise. | Эта оценка может быть либо включена в общий итог по каждой из производственных отраслей, либо показана отдельной позицией, в зависимости от целей исследования. |
An additional amount has been included to cover the costs of consultancies to manage the websites during this period, making an overall total of $300,000 for the biennium. | Дополнительная сумма была включена для покрытия расходов на консультантов для обеспечения функционирования веб-сайтов в этот период, поэтому общий итог составляет 300000 долл. США за двухгодичный период. |
Since our 27 January report, IAEA has conducted an additional 38 inspections at 19 locations, for a total of 177 inspections at 125 locations. | После нашего доклада 27 января МАГАТЭ провело 38 дополнительных инспекций на 19 объектах, и итог составил 177 инспекций на 125 объектах. |
Total (4 forklifts and 57 other vehicles) | Общий итог (57 автотранспортных средств и 4 вилочных погрузчика) |
Some beneficiaries may be targeted by more than one cluster, thus the total does not represent the real number of beneficiaries | Помощь некоторым получателям может оказываться по линии более чем одного тематического блока, в результате чего итоговый показатель не соответствует действительному числу получателей помощи |
At the date of preparation of the report, outstanding pledges from Canada, Mexico, Mozambique, the Republic of Korea and the United Kingdom had been honoured, but have not been included in the total as the contributions were received after 30 June 2009. | З) На дату подготовки настоящего доклада были внесены невыплаченные суммы объявленных взносов Канады, Мексики, Мозамбика, Республики Корея и Соединенного Королевства, которые, однако, не включены в итоговый показатель, поскольку взносы были получены после 30 июня 2009 года. |
Total includes US$ 100,000 for UNICEF not shown in the table. | В итоговый показатель включены 100000 долл. США по ЮНИСЕФ, который в таблице не фигурирует. |
Again, the total of this table should be the same as that in line C2 of table 3. | В этом случае также итоговый показатель этой таблицы должен совпадать с итоговым показателем по статье С2 таблицы 3. |
Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
Total Projected 2012/2013 budget using 2012 IFAD Standard Staff Costs EUR | Итоговый прогнозируемый бюджет на 2012-2013 годы с использованием стандартных расходов МФСР на персонал в 2012 году |
ª The total for 2007 is preliminary and is likely to increase substantially. | а Итоговый показатель за 2007 год носит предварительный характер и, возможно, существенно увеличится. |
Some beneficiaries may be targeted by more than one cluster, thus the total does not represent the real number of beneficiaries | Помощь некоторым получателям может оказываться по линии более чем одного тематического блока, в результате чего итоговый показатель не соответствует действительному числу получателей помощи |
34.17 The final income of the General Fund budget is the actual income received, while for the General Fund in-kind donations and projects budgets, final income is equivalent to the total budget allocation at year-end. | 34.17 Итоговый объем поступлений в бюджет Общего фонда представляет собой фактический объем полученных поступлений, а в случае пожертвований натурой и бюджета Фонда для проектов итоговый объем поступлений соответствует совокупному объему бюджетных ассигнований на конец года. |
After eliminations, they are consolidated into a grand total reflecting all the activities of the Organization. | После взаимозачетов результаты деятельности фондов сводятся в итоговый общий показатель, отражающий результаты всей деятельности Организации. |
By the end of the year, the core staff of UNMOVIC in the Professional grades at Headquarters will total 51 weapons experts and other staff (of 24 nationalities). | К концу года основной персонал ЮНМОВИК категории специалистов в Центральных учреждениях будет насчитывать 51 эксперта по вооружениям и других сотрудников (из 24 стран). |
The Section would also deploy in seven of the integrated regional offices a total of 14 Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers. | Штат Секции в семи объединенных районных отделениях будет насчитывать в общей сложности 14 сотрудников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
There will be a total of six officers within the Unit. | Группа будет насчитывать в общей сложности шесть сотрудников. |
A big step was the enlargement of the European Union to include Austria, Finland and Sweden, making a total of 15 countries. | Значительным шагом вперед стало расширение членского состава Европейского союза, в который были приняты Австрия, Финляндия и Швеция, в результате чего он стал насчитывать в общей сложности 15 стран-членов. |
For the elections the Commonwealth will organize a Commonwealth Observer Group (COGSA) comprising a total of 70 senior observers beginning in early April. | К выборам Содружество наций сформирует в начале апреля группу наблюдателей Содружества (КОГСА), которая будет насчитывать в общей сложности 70 старших наблюдателей. |
Twenty-two of the 26 Parties submitted complete annual total emission data for 2003 under the Protocol. | Свои полные годовые итоговые данные о выбросах за 2003 год согласно этому Протоколу представили 22 из 26 Сторон. |
Summary of the use of the reported total | Итоговые данные об использовании общих финансовых ресурсов в центрах |
The Task Force requested guidance on the scope of national totals, including, inter alia, whether emissions from forest fires should be included in the total. | Целевая группа запросила установку по вопросу об охвате национальных итоговых данных, включая, среди прочего, вопрос о том, нужно ли включать в эти итоговые данные выбросы от лесных пожаров. |
The operational results UNOPS achieved for its partners during 2013 are reported in total in the key results section below, and are subsequently divided among the four contribution goals. | Итоговые данные по оперативным результатам, достигнутым ЮНОПС в интересах его партнеров в 2013 году, с разбивкой по четырем целям содействия приведены ниже в разделе «Основные результаты». |
The results so far indicate that the imports and exports of services and goods for inward FATS companies as a share of the total foreign trade in services and goods for Norway in 2006 was substantial. | Имеющиеся на сегодня итоговые данные указывают на существенность доли импорта и экспорта услуг и товаров компаний с внутренней СТЗФ в общем объеме норвежской внешней торговли товарами и услугами в 2006 году. |
According to the Human Development Report 1998, the 29 industrialized nations had invested some $500 million in research and development, a sum higher than the total of the gross domestic products of the 88 poorest countries of the world. | Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала, 1998 год, 29 промышленно развитых стран вложили приблизительно 500 млн. долл. США в научные исследования и разработки, что больше совокупного показателя валового внутреннего продукта 88 беднейших стран мира. |
6.5 million new jobs have been created during the three five-year plans, and the total is expected to rise to 7 million by the beginning of the coming year; | в ходе трех пятилетних планов было создано 6,5 млн. новых рабочих мест; к началу будущего года ожидается рост этого показателя до 7 млн.; |
In 1995, the export and import volume attributed to these enterprises was US$ 109.8 billion, accounting for 39 per cent of the country's total volume. | В 1995 году объем экспортно-импортных операций этих предприятий составил 109,8 млрд. долл. США, т.е. 39 процентов от общего показателя по стране. |
The total operating expenditure is forecast to be $141,141,000 in the 2003 part of the financial year, that is, 3.8 per cent more than the equivalent period for 2002. | Согласно прогнозам, общий объем оперативных расходов за ту часть финансового года, которая относится к 2003 году, составит 141141000 долл. США, или на 3,8 больше показателя за тот же период в 2002 году. |
Lower-middle-income economies accounted for 20 per cent of global broadband subscribers (with China alone accounting for 87 per cent of these or 15 per cent of the global total). | В странах, относящихся к нижнему сегменту стран со средним уровнем доходов, насчитывалось 20% от общего числа абонентов широкополосной связи в мире (причем только на Китай приходилось 87% от этой цифры или 15% от общемирового совокупного показателя). |