In Ukraine, total emissions decreased, mainly due to declining industrial activity (8). | В Украине общий объем эмиссии уменьшается, главным образом, за счет снижения промышленного производства (8). |
Alone among the world subregions, the total annual resources required for sub-Saharan African programmes will nearly double between the year 2000 and the year 2015. | Из всех субрегионов мира только в субрегионе стран Африки к югу от Сахары общий объем ежегодных потребностей в ресурсах для программ в период 2000-2015 годов практически удвоится. |
In 2008, there was a 20% pension increase for all social security retirees receiving pensions of up to 400 pesos, which represented over 99% of the total. | В 2008 году была увеличена пенсия для всех пенсионеров социального обеспечения, которые получали пенсии в размере до 400 песо, составлявших 99% от общего числа (общий рост размера пенсий составил около 20%). |
However, the overall total financial cost from all sources was estimated at US$ 20 billion per year during the same period. | Вместе с тем общий объем финансовых ресурсов из всех источников, согласно оценкам, составит в течение того же периода 20 млрд. долл. США в год. |
However, the Committee notes that the total budget proposal for the internal audit function mentioned in paragraph 26 above amounts to $6,155,000 in 1996-1997. | Однако Комитет отмечает, что общий объем предлагаемых бюджетных ассигнований для внутренней ревизии, о которой говорится в пункте 26 ниже, составляет для двухгодичного периода 1996-1997 годов 6155000 долл. США. |
I'm sure you must have thought I was a total psycho. | Ты наверное решил, что я полный психопат. |
Wasn't always easy, giving over total control like that. | Не всегда просто давать ей полный контроль. |
A total ban meant that no distinction should be drawn between nuclear-weapons tests and nuclear explosions. | Полный запрет означает непроведение различия между испытаниями ядерного оружия и ядерными взрывами. |
The total breakdown of law and order that afflicts Ituri means that no one, including those who were "tried" by the MLC authorities in Gbadolite, is in fact held accountable for his or her actions. | Полный развал системы обеспечения правопорядка в Итури означает, что никто, в том числе и те, кто был привлечен к суду властями ДОК в Гбадолите, фактически не понес ответственности за свои действия. |
You're a total dad. | Ты - полный папа. |
ICP Modelling and Mapping mapped the main risk as total deposition exceeding critical loads for ecosystems and health. | МСП по разработке моделей и составлению карт провела картирование основного риска, определяемого из расчета общего объема осаждения, превышающего предельно допустимые нагрузки на экосистемы и здоровье человека. |
national income (NNI) and as a percentage of total | национального дохода (ЧНД) и в % от общего объема соответствующих |
These five agencies alone carried out over four-fifths of the total pool of United Nations organizations expenditures valued at $2.3 billion. | На долю этих пяти учреждений пришлось более четырех пятых от общего объема расходов организаций системы Организации Объединенных Наций, оцениваемых в 2,3 млрд. долл. |
The user contributes $10,000 per day to the vessel operating costs (approximately one third of the total operating costs). | Пользователь вносит по 10000 долларов в день на погашение расходов по эксплуатации судна (примерно треть от общего объема таких расходов). |
During the same period, 37 deep mines (20% of total production capacities) have produced more than 50% of underground coal mining and productivity of this group of mines was 140% higher than the average productivity rate in deep mining. | В тот же самый период 37 подземных шахт (20% общего объема производственных мощностей) производили более 50% всего угля, добываемого подземным способом, и производительность этой группы шахт была на 140% выше, чем средняя производительность подземных шахт. |
A total of 30 shares for the three-year period, half of which to be paid in 2004. | Всего 30 долей на трехлетний период, половина из которых будет выплачена в 2004 году. |
There are a total of 706 school students. | Всего школу посещают 407 учащихся. |
A loss of 3% of total body water will cause fatigue and a loss of 10% is seriously life threatening. | Потеря З% всего запаса воды в организме дает чувство усталости, а потеря 10% воды серьезно угрожает здоровью. |
In response to the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Somalia, a total of $28.6 million was contributed by the end of 1995, meeting only 30.7 per cent of the appeal's revised requirements. | В ответ на межучрежденческий призыв к совместным действиям в Сомали, с которым Организация Объединенных Наций выступила в 1995 году, на конец 1995 года всего поступило 28,6 млн. долл. США, что покрывало лишь 30,7 процента общего объема пересмотренных потребностей, о которых говорилось в призыве. |
TOTAL - all sectors of economy | ВСЕГО - все отрасли экономики |
One issue of concern is the trend of increasing fertility among adolescents as total fertility declines. | Одной из проблем, вызывающих беспокойство, является существующая тенденция к росту фертильности среди подростков при одновременном уменьшении показателя фертильности в целом. |
The joint mission studied a total of 33 reports of agencies and testimonies of victims; it also saw many photographs and a videotape of massacre sites and mass graves. | Совместная миссия изучила в целом ЗЗ доклада учреждений и свидетельства жертв, а также ознакомилась с огромным количеством фотографий, а также с пленкой, на которой засняты места массовых убийств и общих захоронений. |
School enrolment data revealed a 2-per-cent decline in the total enrolment rate during the 2005/06 scholastic year. | Школьная посещаемость, согласно данным за 2005/06 учебный год, в целом сократилась на 2 процента. |
These emissions introduce - as a total over Europe - amounts of nitrogen into the atmosphere similar to the nitrogen emitted via nitrogen oxides. | В результате этих выбросов в атмосферу в целом по Европе поступают те же объемы азота, что и в результате выбросов оксидов азота. |
Heroin seizures in South Africa as a proportion of total African seizures increased from 0.12 per cent in 1991 to over 7 per cent or, in weight, to 24 kilograms out of 348 kilograms for all Africa in 1994. | Изъятия героина в Южной Африке по сравнению со странами Африки в целом возросли с 0,12 процента в 1991 году до более 7 процентов, или по весу до 24 кг из 348 кг по всей Африке в 1994 году. |
In addition, UNHCR held investment accounts with a total balance of $290 million as at 31 December 2010. | Кроме того, УВКБ имеет инвестиционные счета, совокупный остаток средств на которых по состоянию на 31 декабря 2010 года составлял 290 млн. долл. США. |
For 1998, it is projected that total exports of the GCC countries will decrease by 14.4 per cent compared with 1997 levels. | По прогнозам на 1998 год, совокупный объем экспорта стран ССЗ уменьшится на 14,4 процента по сравнению с 1997 годом. |
The 34 prospective FTAA countries represented a total GNP of $8,300 billion in 1993, or about 14 per cent more than that of NAFTA members. | Тридцать четыре страны, являющиеся потенциальными участниками ЗСТСЮА, в 1993 году обеспечивали совокупный ВНП в размере 8300 млрд. долларов, или примерно на 14% больше, чем совокупный ВНП участников НАФТА. |
The immediate result was a 5 per cent increase in ODA in 2002; and total ODA further increased to 68.6 billion in 2003. | Непосредственным результатом явилось 5-процентное увеличение ОПР в 2002 году; а в 2003 году совокупный объем ОПР увеличился еще больше и составил 68,6 млрд. долл. США. |
Total external aid now stood at a meagre 0.22 per cent of the gross domestic product (GDP) of the industrial countries, and official development assistance (ODA) from the seven major industrial countries was only 0.19 per cent of their GDP. | Совокупный показатель внешней помощи в настоящее время составляет всего лишь 0,22 процента от валового внутреннего продукта (ВВП) промышленных стран, а показатель официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой семью крупнейшими промышленными странами, составляет лишь 0,19 процента от их ВВП. |
Whole and detail sales share 13.9 percent of total employment (women 18.8% and men 9.0%). | На систему оптовой и розничной торговли приходится 13,9 процента общей численности работающих (18,8 процента женщин и 9 процентов мужчин). |
In the same timescale, the Serb component will be reduced to achieve an approximate balance in a total force of some 1,500. | За этот же период сербский компонент будет сокращен для достижения примерного равновесия в общей численности сил, которая составляет приблизительно 1500 человек. |
Given the much lower labour force participation rate for women in 2001 than in 1991, it is not surprising that the total labour force has declined. | С учетом значительного снижения доли женщин в составе рабочей силы в 2001 году, по сравнению с 1991 годом, сокращение общей численности рабочей силы представляется вполне закономерным. |
Currently about 24 million Africans are living with HIV/AIDS, representing almost 70 per cent of the world's total in a region that is home to 12 per cent of the world's population. | В настоящее время носителями ВИЧ-СПИДа являются примерно 24 миллиона африканцев, в результате чего на долю региона, в котором проживает 12 процентов населения мира, приходится 70 процентов общей численности соответствующих больных в мире. |
In terms of total ODA disbursed, Japan has been the world's top donor among the 21 DAC member countries for eight years in a row. | Число лиц в возрасте старше 15 лет, никогда не посещавших школу, и их доля в общей численности населения того же возраста |
As with other priorities, the declining share of regular resources in total UNICEF income has an impact on organizational capacity. | Как и в случае других приоритетных областей, снижение доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений в ЮНИСЕФ оказало воздействие на организационные возможности. |
Share of facilities of the housing sector to the total facilities | Доля кредитов жилищного сектора в общем объеме кредитов |
While some of them experienced a decrease in the share of commodities in their total export earnings, the majority, particularly in Africa and Latin America, still depended on one or two commodities for more than 50 per cent of their export earnings. | Хотя в некоторых из них наблюдалось сокращение доли сырьевых товаров в общем объеме поступлений от экспорта, в большинстве этих стран, особенно в Африке и Латинской Америке, на один или два вида сырьевых товаров по-прежнему приходилось более 50 процентов таких поступлений . |
The total fund balances and reserves at 31 December 2011, reported under United Nations system accounting standards, showed an overall deficit of $161.4 million. | По состоянию на 31 декабря 2011 года в общем объеме остатков средств и резервов, рассчитанном в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, было выявлено отрицательное сальдо в размере 161,4 млн. долл. США. |
The Advisory Committee requests that, in future progress reports on major construction projects, the Secretary-General present the total expenditure net of budgeted contingency provisions, making a clear distinction between contingencies and actual savings on budgeted project costs. | Консультативный комитет просит, чтобы в будущих докладах о ходе осуществления крупных строительных проектов Генеральный секретарь представлял информацию об общем объеме расходов без учета заложенного в бюджет резерва на покрытие непредвиденных расходов, четко разграничивая такой резерв и реальную экономиею бюджетных средств по проекту. |
Tokyo, however, is a total loss. | Токио, однако, мы полностью потеряли. |
It allows for total control over the ship, shields, navigation, weapons... | Она позволяет полностью контролировать корабль - щиты, навигацию, орудия. |
We understand that the parties are in total agreement to that approach. | Мы понимаем, что стороны полностью согласны с таким подходом. |
Just look at him... total focus, like Mosley hammering De La Hoya in the 12th round. | Просто посмотри на него... полностью сосредоточен, словно Мосли, отвешивающий удары Де Ла Хойе в 12 раунде. |
As also experienced in the previous year, the total air transportation budget of $450.7 million was not fully utilized. | Как и в предыдущем году, общая сумма бюджетных средств на воздушный транспорт, составившая 450,7 млн. долл. США, была использована не полностью. |
Total, other supplies, services and equipment | Итого: прочие предметы снабжения, услуги и оборудование |
Total food aid (part B) | Итого, продовольственная помощь (часть В) |
Net total, lines 1-20 | Итого по разделам 1-20, нетто |
Total, interim secretariat arrangements | Итого, временное секретариатское обеспечение |
EU members, total Australiac | Итого, страны - члены Европейского союза |
Knowing the total perimeter of the details contour (such data are available in most graphic design programs), and the thickness of the material - you can alone calculate the cost of your parts manufacturing. | Зная суммарный периметр контура детали (такие данные легко получить в большинстве конструкторских графических программ) и толщину материала - вы самостоятельно можете оценить стоимость изготовления ваших деталей. |
Volume of waste water discharged into surface water bodies, total, by degree of treatment (polluted, clean to applicable standard, purified to applicable standard); | Объем сброса сточных вод в поверхностные водоемы, суммарный, по степени очистки (загрязненные, нормативно чистые, нормативно очищенные); |
Total income was $90.3 million. | Суммарный объем поступлений достиг 90,3 млн. долл. США. |
Fox claimed the film had cost in total $44 million, of which $31,115,000 represented the direct negative cost and the rest distribution, print and advertising expenses. | По данным кинокомпании суммарный бюджет картины составил $44 миллиона, из которых $31115000 составили непосредственно расходы на производство и оставшаяся сумма пришлась на рекламу, печать копий и дистрибьюцию ленты. |
Indeed, for practically all of Latin America's countries, China is one of the ten main trade partners - and already in second place in several - with rates of growth well above total trade. | Действительно, практически для всех стран Латинской Америки Китай является одним из десяти главных торговых партнеров - а для некоторых стран даже вторым - с темпами роста, многократно превышающими суммарный торговый оборот. |
According to the Energy Statistics Manual, if it is not possible to distinguish between renewable and non-renewable municipal solid wastes, then the total quantity should be divided equally between both categories. | Согласно Руководству по энергетической статистике в отсутствие возможности обособления возобновляемых и невозобновляемых твердых коммунально-бытовых отходов их общее количество следует разделить поровну между этими двумя категориями. |
"the total quantity of dangerous goods covered by the description;" | "общее количество опасных грузов, охватываемых этим описанием;" |
Number of sectors = total count of sectors for this logical partition Note: Any unused sectors between EBR and logical drive are not considered part of the logical drive. | Количество секторов - общее количество секторов для этого логического раздела Примечание: Любые неиспользуемые сектора между EBR и логическим диском не считаются частью логического диска. |
A total of 184 missions, including 68 PRSD missions, were conducted from 1977 through 1992. | В период с 1977 по 1992 год общее количество миссий составило 184, включая 68 миссий по ОПРС. |
The increase in fuel consumption relates to the proposed acquisition of 80 additional 4x4 vehicles and 39 buses, and 344 additional contingent-owned vehicles to be deployed in the Mission area, thus increasing the total from 1,562 vehicles in 2008/09 to 1,906 in 2009/10. | Увеличение потребления топлива связано с предлагаемым приобретением 80 дополнительных полноприводных автомобилей и 39 автобусов и планируемым развертыванием в районе Миссии 344 дополнительных автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, вследствие чего общее количество автотранспортных средств увеличится с 1562 единиц в 2008/09 году до 1906 единиц в 2009/10 году. |
Since 1999, the Republic of Korea had been a consistent donor to UNRWA and had made its largest single year contribution in 2013, with a total contribution reaching nearly $500,000. | С 1999 года Республика Корея является последовательным донором БАПОР; свой крупнейший вклад она сделала в 2013 году, а общая сумма вклада достигает около 500 тыс. долл. США. |
Following the ninth EDF mid-term review, the initial allocation has been increased by €3 million, for an extension of the existing budget support programme, resulting in a total of approximately €11.3 million. | После девятого среднесрочного обзора ЕФР первоначальная сумма транша была увеличена на З млн. евро для продолжения осуществления программы бюджетной поддержки, в результате чего она в общей сложности составила около 11,3 млн. евро. |
The flash and first appeals received $46.1 million against a total appeal of $44 million. | В ответ на призыв об оказании незамедлительной помощи и первый призыв об оказании чрезвычайной помощи, общая сумма которых составила 44 млн. долл. США, было получено 46,1 млн. долл. США. |
The OECD countries spend $361 billion on subsidies, while the total spent on official development assistance programmes is just $50 billion. | Страны ОЭСР расходуют 361 млрд. долл. США на субсидии, в то время как общая сумма расходов на программы официальной помощи в целях развития составляет всего 50 млрд. долл. |
Total recognized changes in net assets since last published accounts | Общая сумма признанных изменений в чистых |
The reason for this is that the "total ban on firearms" has led to a scarcity of single-barrel rifles and related ammunition in Liberia. | Причиной тому стал «тотальный запрет на огнестрельное оружие», что привело к появлению в Либерии острого дефицита одноствольных ружей и патронов к ним. |
First he searched, then he had a total seizure. | Сначала он устроил обыск, а потом устроил тотальный захват. |
According to him, international development cooperation was the lifeline of the regime, and served to aggravate the crisis by stabilizing a system that practised total control of society. | По его заявлению, международное сотрудничество в целях развития является основой режима и служит усилению кризиса путем стабилизации системы, которая практикует тотальный контроль за обществом. |
Some parents put pressure on girls in choosing a partner, and in education and occupation choices, and some men claim to be the head of the family, try to exercise total control of their family members and do not accept equal rights between wives and husbands. | Некоторые родители оказывают давление на девушек при выборе партнера, профессии и образования, а отдельные мужчины, претендуя на роль главы семьи, пытаются установить тотальный контроль за членами семьи и не воспринимают идеи равноправия жен и мужей. |
Now that we have total control | Теперь, когда у нас тотальный контроль |
The total horror of a nuclear holocaust induces in-built restraint. | Всеобщий ужас перед ядерным всеуничтожением стимулирует внутреннюю сдержанность. |
Turns out, total sweetheart. | Оказывается, всеобщий любимец. |
On the other hand, it would certainly be unrealistic to envisage a system of universal, total compensation for all countries affected by a boycott on economic relations with a particular State. | С другой стороны, вряд ли было бы реалистично предусматривать всеобщий и комплексный режим компенсации для всех стран, пострадавших в результате экономического бойкота какого-либо отдельного государства. |
The report of the Secretary-General (A/64/735) estimates that total annual investment in the response should rise to $25.1 billion in order to achieve universal access to prevention, treatment, care and support. | Согласно оценке, содержащейся в докладе Генерального секретаря (А/64/735), для того, чтобы обеспечить всеобщий доступ к профилактике, лечению, уходу и поддержке, ежегодные инвестиции в меры реагирования должны возрасти в общей сложности до 25,1 млрд. долл. США. |
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. | Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву. |
And this is the sum total of your knowledge? | И это суммарный итог твоих знаний? |
One step that AMS has taken to provide extra confidentiality is to never indicate how many firms are included in any total which is published. | Одна из мер, которую Служба приняла для обеспечения дополнительной конфиденциальности, заключалась в запрете указания числа фирм, включенных в любой публикуемый итог. |
There is no doubt that the sum total of the past experience in the area of cooperation between the two Organizations over the years is characterized by outstanding achievements despite many difficulties and challenges. | Нет никаких сомнений в том, что общий итог прошлого опыта в сфере сотрудничества между двумя организациями за долгие годы характеризуется выдающимися достижениями, несмотря на целый ряд трудностей и проблем. |
This estimate may either be included in the total for each of the producing industries or given under a separate heading, depending on the purposes of the exercise. | Эта оценка может быть либо включена в общий итог по каждой из производственных отраслей, либо показана отдельной позицией, в зависимости от целей исследования. |
The sum total of a man's life. | Итог всей человеческой жизни. |
The net total of each category of IIAs is therefore lower than the sum of the above figures. | Поэтому чистый итоговый показатель по каждой категории МИС меньше суммы вышеприведенных показателей. |
The total at purchasers' prices for all uses will therefore remain unchanged, including intermediate consumption, and value added at basic prices therefore increases from 150 to 152. | Таким образом, итоговый показатель в ценах покупателей по всем видам использования останется неизменным, включая промежуточное потребление, а добавленная стоимость в базисных ценах возрастет со 150 до 152. |
ª The total for 2007 is preliminary and is likely to increase substantially. | а Итоговый показатель за 2007 год носит предварительный характер и, возможно, существенно увеличится. |
The sales total remains the same at $3580. | Итоговый показатель объема продаж по-прежнему равен З 580 долл. США. |
Total 73 This total includes 45 subsidiary bodies reporting to the regional commissions. | Итого 73 В этот итоговый показатель включено 45 вспомогательных органов, представляющих доклады региональным комиссиям. |
The net total of each category of IIAs is therefore lower than the sum of the above figures. | Поэтому чистый итоговый показатель по каждой категории МИС меньше суммы вышеприведенных показателей. |
31 December 2012 total final budget | Общий итоговый бюджет на 31 декабря 2012 года |
The President read the final document which reported that 16 agreements were adopted and the action plans laid down for 31 projects between the South American countries, for a total of 17 billion dollars of investments. | Глава государства прочитал итоговый документ, в котором сообщил, что были приняты 16 соглашений и были утверждены направления действия по 31 проекту среди южноамериканских стран, сумма предполагаемых инвестиций составила 17 миллиардов долларов. |
A consolidated spreadsheet is compiled, accumulating all cash book balances, and then the total is reconciled with the bank account balance in the general ledger. | Составляется сводная таблица, в которой указываются все остатки средств по кассовой книге, и итоговый показатель сверяется с совокупным остатком средств на банковских счетах, указываемым в общей бухгалтерской книге. |
Yemen Zambia Zimbabwe a Total subject to rounding differences. | а В связи с округлением итоговый показатель может не совпадать с суммой, полученной путем сложения отдельных показателей. |
It is proposed to maintain the one P-4 post for a security coordination officer from the support account for this Office, bringing its total strength to seven posts (one D-1, two P-4, one P-3 and three General Service). | В данной Канцелярии предлагается по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета одну должность С-4 для сотрудника по координации безопасности, а в целом штат Канцелярии будет насчитывать семь должностей (1 - Д-1, 2 - С-4, 1 - С-3 и 3 - категории общего обслуживания). |
A big step was the enlargement of the European Union to include Austria, Finland and Sweden, making a total of 15 countries. | Значительным шагом вперед стало расширение членского состава Европейского союза, в который были приняты Австрия, Финляндия и Швеция, в результате чего он стал насчитывать в общей сложности 15 стран-членов. |
In total, the number of posts will increase from seven to nine, with four international Professional, one national Professional and four General Service posts. | Общее количество должностей возрастет с семи до девяти единиц и будет насчитывать четыре должности международных сотрудников категории специалистов, одну должность национального сотрудника-специалиста и четыре должности категории общего обслуживания. |
As a consequence, it is proposed that a new Transport, Movement and Aviation Section be established with a total of 125 posts, comprising the staffing complement of the Transport Section, the Aviation Section and the Movement Control Section. | В связи с этим предлагается создать новую Секцию транспорта, перевозок и авиации, штат которой будет насчитывать в общей сложности 125 должностей Транспортной секции, Авиационной секции и Секции управления перевозками. |
The Section would be headed by a Senior Humanitarian and Development Officer, assisted in Port-au-Prince by two Humanitarian and Development Officers and one Administrative Assistant) and would deploy in four integrated regional offices a total of five Humanitarian and Development Officers and three Administrative Assistants. | Штат Секции в четырех объединенных районных отделениях будет насчитывать в общей сложности пять сотрудников по гуманитарным вопросам и вопросам развития и три административных помощника. |
In conformity with the IPCC Guidelines, these emissions were not included in the national total, but were reported separately. | В соответствии с руководящими принципами МГЭИК эти выбросы не были включены в национальные итоговые данные, а были представлены отдельно. |
Table 1 contains consolidated summary data for total resources required. | В таблице 1 содержатся сводные итоговые данные об общем объеме требующихся ресурсов. |
Summary of the use of the reported total | Итоговые данные об использовании общих финансовых ресурсов в центрах |
The operational results UNOPS achieved for its partners during 2013 are reported in total in the key results section below, and are subsequently divided among the four contribution goals. | Итоговые данные по оперативным результатам, достигнутым ЮНОПС в интересах его партнеров в 2013 году, с разбивкой по четырем целям содействия приведены ниже в разделе «Основные результаты». |
It would be appropriate to note that the total clarification figure shown does not accurately reflect the situation which obtains, as the 12,550 Government replies which remain to be processed are likely to affect the final figure for cases clarified. | Было бы уместно отметить, что представленные данные относительно общего числа выясненных случаев не точно отражают сложившееся положение, поскольку на итоговые данные относительно выясненных случаев, вероятно, повлияют сведения, содержащиеся в 12550 ответах правительств, которые все еще предстоит обработать. |
The second involved a change in earmarkings between TRAC lines 1.1.1 and 1.1.2 for available resources over the base total programming level of $450 million. | Во втором случае было изменено соотношение распределяемых между статьями 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ ресурсов свыше общего базового показателя программирования в размере 450 млн. долл. США. |
Since around 1975, however, child and total dependency ratios in the developing countries have been declining, and total dependency is expected to continue declining until 2025, only to rise thereafter because of the projected rapid rise in old-age dependency. | Однако примерно с 1975 года показатели доли иждивенцев детского возраста и общий показатель доли иждивенцев в развивающихся странах снижаются, и ожидается, что снижение общего показателя доли иждивенцев продолжится до 2025 года, но после этого он будет увеличиваться вследствие прогнозируемого быстрого роста числа иждивенцев пожилого возраста. |
The volume and intensity of timber harvested in public forests in the Republic of Macedonia is determined and limited and amounts to 1341525 m3/year, which, compared to last year's growth represents 73.7% or 1.8% of the total timber mass. | Объем и интенсивность заготовки древесины в государственных лесах Республики Македония регламентированы и ограничены, при этом объем лесозаготовок равен 1341525 м3/год, что составляет 73,7% от показателя прироста или 1,8% от общих запасов древостоя. |
A further 15 per cent decrease in total emissions would be necessary to reach the overall 2010 target of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol), reported by the Task Force on Integrated Assessment Modelling... | Согласно данным Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, для достижения общего целевого показателя на 2010 год, намеченного в Гётеборгском протоколе по борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном 1999 года, суммарный объем выбросов потребуется сократить еще на 15%. |
In order to maintain programme delivery at the agreed target, a prudent level of liquidity for UNDP regular resources would be the equivalent of expenditure for six months, implying a total liquidity of $348 million at current expenditure levels. | Для обеспечения выполнения программ в рамках согласованного целевого показателя разумный объем ликвидности ПРООН по линии регулярных ресурсов должен составлять эквивалент расходов за 6 месяцев, предусматривая общий объем ликвидности в размере 348 млн. долл. США на уровне текущих расходов. |