Английский - русский
Перевод слова Toll

Перевод toll с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 45)
A grim toll that has steadily increased since World War I. Эти мрачные потери устойчиво растут со времен Первой Мировой.
Road accidents have an enormous human, social and economic toll on our society. В результате дорожно-транспортных происшествий наше общество несет огромные человеческие, социальные и экономические потери.
In the developing world, the toll from decades of turmoil and abject underdevelopment has been so debilitating that only international relief can help some of us back to our feet. В развивающемся мире потери в результате продолжающихся десятилетиями неурядиц и унизительного состояния, вызванного недостаточным развитием, настолько высоки, что только международная помощь может помочь некоторым из нас вновь встать на ноги.
They exacted a horrible toll. Это вызвало ужасные потери.
At the household level, the toll of economic hardship on injured persons and their families, particularly among the lowest income quintiles, which face the highest burden of injuries, was significant. На уровне домашнего хозяйства возникают значительные потери в результате сложного экономического положения, в которое попадают лица, получившие травму, и их семьи, особенно среди беднейших квинтилей, на которые также ложится наиболее тяжелое бремя травматизма.
Больше примеров...
Число жертв (примеров 26)
Efforts by the Government, supported by international partners, have significantly reduced the toll of the cholera epidemic. Благодаря приложенным правительством усилиям, которые были поддержаны международными партнерами, значительно сократилось число жертв эпидемии холеры.
Philippine authorities now say the toll in yesterday's hotel bombing has risen to 146 dead and 231 wounded. Филиппинские власти говорят, что число жертв вчерашнего взрыва в гостинице возросло до 146 убитых и раненых 231.
The toll of the dead is mounting by the day. Число жертв возрастает день ото дня.
As the situation continues to deteriorate, the rising toll of casualties and the deplorable humanitarian conditions of the Palestinians require the immediate implementation of all relevant resolutions. По мере ухудшения положения растущее число жертв и плачевные гуманитарные условия жизни палестинцев требуют незамедлительного выполнения всех соответствующих резолюций.
Some sources told the Panel that the figures might be higher but a lack of access to the town and hospitals in the aftermath prevented any proper documentation of the exact toll. Некоторые источники говорили Группе, что число жертв могло быть более высоким, однако отсутствие доступа в город и больницы после этого события не позволяет получить какие-либо документальные данные о точном числе погибших.
Больше примеров...
Последствия (примеров 94)
Working together, we have reduced the devastating toll taken by illnesses such as malaria and HIV/AIDS. Работая сообща, мы смогли сократить разрушительные последствия таких заболеваний, как малярия и ВИЧ/СПИД.
Its toll surpasses understanding. Ее последствия выходят за пределы постижимого.
In the past, occupation and boycott had taken their toll, as economic progress had faltered. В прошлом оккупация и бойкот имели негативные последствия, а экономический прогресс был заторможен.
One of the major constraints on efforts for the advancement of women was persistent drought and poverty, which took a greater toll on women than on men. Одним из основных факторов, сдерживающих усилия по улучшению положения женщин являются постоянная засуха и бедность, которые имеют для женщин более тяжелые последствия, чем для мужчин.
In addition to the physical toll that fistula inflicts, its severe social consequences render affected women even more vulnerable within society. Помимо физической боли, причиняемой фистулой, фистула имеет серьезные социальные последствия, которые еще больше принижают положение больных женщин в обществе.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 64)
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
This violence has taken a tremendous toll and seriously undermined the working partnership that began with the signing of the Oslo Declaration of Principles. Это насилие нанесло огромный ущерб и серьезно подорвало отношения рабочего партнерства, которые начали складываться с подписанием в Осло Декларации принципов.
The combination of war, drought and displacement continued to take a terrible toll on Afghans and their livelihoods. Война в сочетании с засухой и перемещением населения продолжает наносить огромный ущерб афганцам и лишает их средств к существованию.
Substance abuse and drug-related crimes continue to take a high toll in both the developing and the industrialized worlds. Злоупотребление наркотиками и связанные с этим преступления по-прежнему наносят большой ущерб как в развивающемся, так и в промышленно развитом мире.
In addition to the toll on human life and well-being, anti-personnel mines are also an obstacle to sustainable development, as they exclude people from access to areas of potential economic benefit. Помимо того, что в результате применения этого оружия гибнут люди и наносится ущерб их благополучию, противопехотные мины также являются препятствием на пути к устойчивому развитию, поскольку они лишают людей доступа к районам, которые могут принести большую экономическую выгоду.
Больше примеров...
Платных (примеров 44)
This has led to the proliferation of toll roads (turnpikes) as the new method of building limited-access highways in suburban areas. Это привело к распространению платных дорог (англ. turnpike) как нового метода строительства шоссе с ограниченным доступом в пригородах.
An attempt initiated in April 2006 to acquire Atlantia (formerly Autostrade), the leading Italian toll road operator, was aborted in January 2008 after opposition from the Italian Government. В 2006 году Abertis начала попытки приобрести компанию Atlantia (ранее - Autostrade), лидирующего итальянского оператора платных дорог, однако сделка была прервана в январе 2008 года из-за сопротивления итальянского правительства.
While federal legislation initially banned the collection of tolls on Interstates, many of the toll roads on the system were either completed or under construction when the Interstate Highway System was established. Пока федеральное законодательство не запретило сбор пошлины на шоссе между штатами, были построены или достроены большинство из платных дорог, поскольку создавались до основания Системы межштатных магистралей им. Эйзенхауэра.
A study has estimated that, on average, toll road forecasts have an optimistic bias of 23 per cent compared with actual traffic. Согласно данным одного исследования, в среднем прогнозы в отношении платных дорог на 23 процента превышают фактические показатели по ним.
Spain's experiences over fifty years show that the toll road programme has proved to have provided value for money. 50-летний опыт Испании показывает, что программа по строительству платных дорог позволила с пользой для дела использовать денежные средства.
Больше примеров...
Сказывается (примеров 48)
The ongoing violence continues to take a toll on the country and its people. Непрекращающееся насилие сказывается на положении страны и ее народа.
Human activities are taking a continued toll on the viability of vulnerable marine ecosystems, such as coral reefs, and important fisheries are being threatened by over-exploitation, illegal, unreported and unregulated fishing, and destructive fishing practices. Деятельность человека неизменно сказывается на жизнеспособности таких уязвимых морских экосистем, как коралловые рифы, и важным рыболовным промыслам угрожает чрезмерная эксплуатация, незаконное, несообщаемое и нерегулируемое рыболовство и пагубные виды промысловой практики.
Today we know that families are living further and further apart, and that definitely takes a toll on family relationships and family bonds over distance. Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии.
When large economies such as those of the United States and Europe are reeling, one may well imagine the toll that the worst crisis since the Great Depression is taking on small vulnerable societies like those that populate the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. Если лихорадит такие крупные экономики, как экономики Соединенных Штатов и Европы, то вполне можно представить себе, насколько пагубно этот наиболее серьезный со времен Великой депрессии кризис сказывается на малых уязвимых обществах, таких как народы, населяющие страны Карибского моря и Тихого океана.
Today we know that families are living further and further apart, and that definitely takes a toll on family relationships and family bonds over distance. Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии.
Больше примеров...
Платный (примеров 8)
I'm looking for the toll bridge. И ищу, где у нас тут платный мост.
This is a toll crossing in Britain. Это платный переезд через мост в Великобритании.
The tunnel has a toll; however, the old road over the pass is toll-free. Проезд через тоннель платный, но старая дорога через перевал остаётся бесплатной.
No, I mean, it's - it's very nice, but actually I'm looking for the toll bridge. Она очень симпатичная, но, вообще-то, я ищу платный мост.
There's a toll in the hall now, 10 bucks. О, теперь проход платный, 10 $
Больше примеров...
Тяжелый урон (примеров 16)
Humankind must devote fewer resources to weapons and more towards achieving the Millennium Development Goals in order to eradicate extreme poverty, which takes a devastating toll on human dignity. Человечество должно отвлекать меньше ресурсов на вооружение и выделять больше на достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы ликвидировать крайнюю нищету, наносящую столь тяжелый урон человеческому достоинству.
It is the site of migration and transit flows, and it borders Ukraine and the Russian Federation, where the pandemic continues to take its toll. Она является перекрестком потоков миграции и транзита и граничит с Украиной и Российской Федерацией, где пандемия продолжает наносить тяжелый урон.
The latter had already taken a huge toll on health workers and health systems in the affected countries and was undermining their ability to adequately respond not only to Ebola but to other illnesses and beginning to impact their growth and development prospects. Последняя уже нанесла тяжелый урон медработникам и системам здравоохранения в пострадавших странах и подрывает их способность принимать надлежащие меры в отношении не только лихорадки Эбола, но и других заболеваний, а также начинает сказываться на перспективах роста и развития этих стран.
Nevertheless, crises that originated outside Africa took their harshest toll on the continent and threatened to marginalize it even further. Тем не менее кризисы, которые возникают за пределами Африки, наносят континенту наиболее тяжелый урон и могут еще в большей степени отбросить Африку на обочину политического процесса.
The poison took a great toll. Яд нанес тяжелый урон.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 23)
While the daily toll of violence, the injustice and the indignities of occupation may make that vision appear hopelessly utopian, it would in fact only become truly unattainable if we were to lose our commitment to its attainment. Хотя ежедневные жертвы насильственной, несправедливой и унизительной оккупации делают это видение безнадежной утопией, оно будет вообще недостижимым, если мы откажемся от нашей приверженности его осуществлению.
The personal toll I've paid? На какие жертвы лично мне пришлось пойти?
She noted the sometimes unexpected toll of death and disease associated with such events, and the important work done under the Water Convention, particularly with regard to sustainable flood protection, prevention and mitigation. Она отметила те жертвы среди населения и вспышки заболеваний, которые в некоторых случаях оказываются неожиданными последствиями таких явлений, и важную работу, проводимую в рамках Конвенции по водам, прежде всего в отношении мер по обеспечению надежной защиты от наводнений, их предотвращения и смягчения их последствий.
I'm sorry, but... the years that you've given this department, the sacrifices that you've made, the... the toll that it's taken on... on us and the kids, and this is the thanks we get. Прости, но... все эти годы, которые ты отдал этому департаменту, те жертвы на которые ты пошел... та плата, которую заплатили мы и дети, и вот, что мы получаем.
It will take an even heavier toll unless we act with the resolve and leadership required to halt and reverse the spread of HIV. Жертвы будут еще более значительными, если мы не будем действовать со всей решительностью и лидерством, требуемыми для того, чтобы положить конец распространению ВИЧ.
Больше примеров...
Бременем (примеров 13)
While many positive benefits accrue to persons engaged in caregiving, these responsibilities often exact a serious toll for the women so engaged. Хотя лица, оказывающие услуги по уходу, получают много позитивных льгот, эта ответственность зачастую ложится весьма тяжелым бременем на занимающихся этим женщин.
The lack of easy access to safe drinking water is most certainly what constitutes women's heaviest burden, both in terms of time and physical effort, taking a big toll on their health. Отсутствие легкого доступа к безопасной питьевой воде безусловно ложится самым тяжелым с точки зрения времени и физических усилий бременем на женщин, которые расплачиваются своим здоровьем.
This had taken a considerable toll on both staff and their families. Такие условия ложатся тяжелым бременем на плечи персонала и членов их семей.
Such guidelines should bear in mind the budgetary implications of extended meetings, as well as the toll those extended meetings took on the well-being of staff. При составлении таких руководящих принципов следует учитывать бюджетные последствия проведения длительных заседаний, а также то, каким бременем обслуживание этих затянувшихся заседаний ложится на персонал.
The 3G recognizes that the challenges of urbanization are myriad; not only will they take a toll on resources and infrastructure at the global level, they will also be an immense challenge to the sustainable development and climate change agendas. З. ГГУ признает, что существует великое множество проблем урбанизации, и они не только лягут тяжелым бременем на ресурсную базу и инфраструктуру на глобальном уровне, но и будут создавать также огромные проблемы для осуществления программ в областях устойчивого развития и изменения климата.
Больше примеров...
Дань (примеров 14)
Each day, this disease takes its toll on us. Каждый день эта болезнь собирает с нас свою дань.
But life expectancy is short, and hard labor takes its toll. Но жизнь коротка, а тяжкий труд берёт свою дань.
Malaria continues to take its deadly toll on Africans, in particular vulnerable children and pregnant women. Малярия по-прежнему собирает свою смертельную дань с африканцев, особенно вреди уязвимых детей и беременных женщин.
The Trolls demand a toll each month. Тролли требуют дань каждый месяц.
We must now also address the role which conventional weapons are now playing in the rise in regional conflicts with their devastating toll on human life. Сегодня нам также необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую играет обычное оружие в разжигании региональных конфликтов, собирая при этом страшную дань в виде человеческих жизней.
Больше примеров...
Платной (примеров 27)
I told you not to take the toll. Я говорил тебе не ехать по платной.
The GBFE case involved insolvency proceedings in the British Virgin Islands and the Hong Kong SAR, concerning the liquidation of a toll way operator. Производство по делу о несостоятельности "GBFE", осуществлявшееся на Британских Виргинских островах и в ОАР Гонконг, было направлено на ликвидацию компании, занимавшейся эксплуатацией платной автодороги.
The government of Denmark will own the fixed link outright, will be allowed to keep tolls after the loans have been repaid, and will enjoy any employment opportunities at the toll station. Дания получит мост в собственность, ей будет разрешено получать сборы за проезд для погашения займа и пользоваться возможностью трудоустройства на платной станции.
The initiative includes the construction of a privately funded and operated toll road to Maputo from the South African industrial heartland around Johannesburg, under the build-operate-transfer method, and the promotion of industrial investment in the corridor area. Эта инициатива предусматривает сооружение финансируемой и управляемой частным сектором платной дороги в Мапуту из южноафриканского промышленного центра вокруг Иоханнесбурга по методу "строительство - управление - передача" и содействие промышленным инвестициям в зоне коридора.
Lanes with an automatic toll system should be indicated with the sign "green lane", as set out in the annex, which indicates a toll lane reserved for users carrying appropriate identification. Полосы движения, оборудованные автоматической системой взимания платы, должны обозначаться информационным сигналом "свободная полоса", приводимом в приложении, который указывает, что эта полоса платной дороги отведена исключительно для транспортных средств, оснащенных надлежащим опознавательным приспособлением.
Больше примеров...
Погибло (примеров 12)
The preliminary toll was five persons killed - the three suspected jihadis and two civilian passers-by. По предварительным данным, погибло порядка пяти человек: трое джихадистов и двое гражданских прохожих.
The toll was heavy: according to information in our possession, 78 people were killed, including 7 women and 2 children. Большое число людей погибло, только по имеющимся у нас сведениям, было убито 78 человек, в том числе семь женщин и два ребенка.
The toll on United Nations troops has been heavy: as of 16 August, a total of 105 UNPROFOR personnel had lost their lives since 1992, many as a result of hostile fire, while a further 1,100 had been injured. Потери среди военнослужащих Организации Объединенных Наций велики: с 1992 года по 16 августа 1994 года погибло 105 человек из состава СООНО, многие из них в результате преднамеренного обстрела, и еще 1100 человек было ранено.
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage. Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
The toll in 1995 was 8,412 deaths; 121 lives were spared. Итоги 1995 года следующие: погибло 8412 человек, т.е. была спасена 121 человеческая жизнь.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 35)
The long-running conflict in Afghanistan has taken a devastating toll on civilians. Продолжающийся столько лет конфликт в Афганистане оказывает крайне пагубное воздействие на гражданское население.
Improving the efficiency of cookstoves must be paralleled by the introduction of more modern forms of energy such as electricity, liquefied petroleum gas (LPG) and kerosene, aiming at a substantial reduction in the toll on limited biomass resources. Повышение эффективности кухонных плит должно сопровождаться введением более современных видов энергетических ресурсов, таких, как электроэнергия, сжиженный нефтяной газ (СНГ) и керосин, с тем чтобы значительно уменьшить воздействие на ограниченные ресурсы биомассы.
While the financial crisis was taking its toll, not only on the financial markets but on international trade and investment, it was important to avoid the danger of beggar-thy-neighbour policies and protectionist backsliding. Хотя финансовый кризис оказывает все более серьезное воздействие на финансовые рынки, а также на международную торговлю и инвестиции, не следует поддаваться соблазну следовать принципу "каждый за себя" и обратиться к протекционизму.
The impacts of the Bergen toll scheme on travel behaviour have been small. Воздействие системы в Бергене на транспортный поток незначительно.
Regrettably, man-made disasters have taken a high toll on our region. К сожалению, крайне пагубное воздействие на наш регион с точки зрения людских потерь оказали и антропогенные катастрофы.
Больше примеров...
Плата (примеров 18)
Should you choose to pass peacefully, the toll is merely all your worldly possessions. Тени... плата будет... лишь все ваши ценности и сбережения.
The Government concluded that they should not be exempt since the congestion charge comes under the same category as parking fees or toll charges, which diplomatic missions and international organizations are required to pay. Правительство пришло к выводу, что они не должны освобождаться от этого, поскольку сбор за въезд автотранспорта относится к той же категории, как и плата за стоянку или дорожные сборы, которые дипломатические представительства и международные организации обязаны платить.
The Committee had been informed that visitors to prisons were charged a fee and that the prisoners they were visiting also had to pass through toll gates. Moreover, the food brought in by visitors could be confiscated. Комитету было сообщено о том, что с посетителей тюрем взимается плата и что заключенные, к которым они приходят, также должны пройти через систему взимания платы. Кроме того, могут быть конфискованы продукты, принесенные посетителями.
This structure is likely to be the first big toll facility in Germany. Этот туннель станет, по всей видимости, первым крупным объектом в Германии, за проезд по которому будет взиматься плата.
in Oslo, Norway, the ring road is practically completed, and electronic toll barriers have been installed all around the ring: motorists who come from the outside and want to drive to the downtown are automatically charged when they cross one of these barriers. в Осло, Норвегия, строительство кольцевой дороги практически завершено, и на ней установлены электронные шлагбаумы для взимания автодорожных сборов: с их помощью автоматически взимается плата с автомобилистов, желающих проехать к центру города.
Больше примеров...
Звонить (примеров 3)
Hope you're not planning on making a toll call. Надеюсь вы не собираетесь звонить в город.
Grace stiffened as the bell began its toll Когда колокол начал звонить, Грэйс замерла.
The bells that today toll for Cuba may toll for another independent nation tomorrow. Колокола, которые сегодня звонят по Кубе, завтра могут звонить по другому независимому государству.
Больше примеров...