Английский - русский
Перевод слова Toll

Перевод toll с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 45)
The toll was particularly heavy amongst the Australian officers; both the commanding officers of the 2nd and 3rd Battalions were killed leading their troops. Среди австралийских офицеров потери были особенно велики: командиры 2-го и 3-го батальонов были убиты, ведя в бой свои войска.
The toll is heavy - very heavy - for both countries. Потери велики - очень велики - для обеих стран.
Dominated by agriculture, the challenges facing Africa include low productivity, high demographic growth, exacerbating youth unemployment, and the record toll on the labour force caused by HIV/AIDS and the brain drain. Поскольку господствующим сектором в Африке является сельское хозяйство, то к числу проблем, с которыми она сталкивается, относятся низкая производительность труда, высокий демографический рост, усугубляющаяся безработица среди молодежи и громадные потери рабочей силы, вызванные пандемией ВИЧ/СПИДа и утечкой умов.
Deeply concerned by the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons and by the resulting toll in human life, environmental damage, political tensions, economic loss and market instability, будучи глубоко обеспокоена опасностью случайного или несанкционированного применения ядерного оружия, которое может повлечь за собой гибель людей, нанесение ущерба окружающей среде, политическую напряженность, экономические потери и нестабильность рынков,
We can't overstate the toll this takes on our soldiers. Мы не можем переоценить потери наших солдат.
Больше примеров...
Число жертв (примеров 26)
Philippine authorities now say the toll in yesterday's hotel bombing has risen to 146 dead and 231 wounded. Филиппинские власти говорят, что число жертв вчерашнего взрыва в гостинице возросло до 146 убитых и раненых 231.
The toll of the dead is mounting by the day. Число жертв возрастает день ото дня.
Over 1,469 have been injured, and 446 of those remain in hospitals; according to reports, that toll will increase. Более 1469 человек получили ранения, причем 446 из них все еще находятся в больницах, и, как сообщают, число жертв будет расти.
Despite the worldwide expressions of concern about the policies of the Government of Israel, the toll continues to rise. Несмотря на выражаемую во всем мире обеспокоенность политикой правительства Израиля, число жертв продолжает расти.
At that meeting, the credibility of the CCW forum will be on the line, as the dreadful death and injury toll wreaked by explosive remnants of war and anti-vehicle mines is well known and can be clearly seen in countries such as Angola, Afghanistan and Cambodia. На этом совещании на карту будет поставлен авторитет форума КНВОО, ибо ужасающее число жертв и увечий, наносимых взрывоопасными останками войны и противотранспортными минами, хорошо известно и его можно ясно различить в таких странах, как Ангола, Афганистан и Камбоджа.
Больше примеров...
Последствия (примеров 94)
The extended strike over the non-payment of salaries has also taken its toll. Продолжительная забастовка в связи с невыплатой зарплаты также имела свои последствия.
As at 22 February, the humanitarian toll of these explosive remnants of war on civilians amounted to 22 deaths and 159 injuries. По состоянию на 22 февраля гуманитарные последствия этих взрывоопасных пережитков войны для гражданского населения выражались в том, что 22 человека погибли и 159 получили ранения.
Indiscriminate attacks on civilian areas or attacks directly targeting civilians, through explosive weapons, air strikes or the use of terror tactics, took a worrisome toll on children. Неизбирательные нападения на районы проживания гражданского населения или нападения непосредственно на гражданских лиц путем применения оружия взрывного действия, ударов с воздуха или использования тактики террора, имели тяжелые последствия для детей.
The mental, physical toll. Психические и физические последствия.
This statement dramatically highlighted the consequences of the explosion of such weapons, which bring death, injury and mutilation to civilians and particularly to innocent children and take a high human and economic toll. Это заявление ярко высветило последствия взрыва такого оружия, которое несет смерть, ранения и увечья гражданскому населению, особенно ни в чем не повинным детям, уносит большое количество человеческих жизней и ведет к огромным экономическим потерям.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 64)
While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Хотя экономический ущерб от взяточничества невозможно точно оценить количественно, косвенные свидетельства показывают, что потери значительны.
Ms. Calvo, speaking on behalf of Eddie Baza Calvo, Governor of Guam, said that a half-millennium of colonialism had taken a great toll on her people. Г-жа Калво, выступая от имени Эдди База Калво, губернатора Гуама, говорит, что за пятьсот лет колониального режима ее народ понес огромный ущерб.
The HIV/AIDS pandemic continued to take a toll on the region, with serious implications for all sectors of the economy. Пандемия ВИЧ/СПИД продолжала разрастаться в этом регионе, нанося серьезный ущерб всем секторам экономики.
It also exacted a toll on a country's image and esteem and eroded people's confidence in their Government's capacity to provide a decent life for its citizens and to protect them. Оно также наносит ущерб престижу страны и подрывает доверие к ней, а также приводит к тому, что люди начинают все меньше верить в способность правительства обеспечить достойную жизнь и защитить своих граждан.
Although none of these lapses provides any reason to doubt that global warming is real, is man-made, and will create problems for us, these challenges to the IPCC are taking their toll. Хотя ни один из данных пробелов не является основанием сомневаться в том, что глобальное потепление действительно существует, что в этом повинен человек и что оно создаст проблемы для всех нас, но данные проблемы уже нанесли МГИК заметный ущерб.
Больше примеров...
Платных (примеров 44)
To a much lesser extent they have been paid for by tolls collected on toll highways and bridges. В значительно меньшей степени финансирование идет за счёт средств, собранных на платных автомобильных дорогах и мостах.
The ring dike will be provided with pumping system and retention area, would regulate and control seawater and use also as additional toll road. Кольцо дамбы будет обеспечено системой откачки и удержания воды, будет регулировать и контролировать морскую воду а также использоваться в качестве дополнительных платных дорог.
Also included are loan receivables, intellectual property licence royalties, toll road receipts and monetary damage claims for breach of contract, as well as interest and non-monetary claims convertible to money. Также охватываются дебиторская задолженность по ссудам, рояли при лицензировании интеллектуальной собственности, платежи за использование платных автомобильных дорог и требования о возмещении денежных убытков из нарушения договоров, а также требования процентов и неденежные требования, которые могут быть преобразованы в денежные.
The latter, which will be the main focus here, is the major means for financing new investments and undertaking rehabilitation when discrete infrastructure projects, such as a toll road or power plant, are undertaken by the private sector. Второй процесс, которому в настоящем документе уделяется основное внимание, выступает главным механизмом финансирования новых инвестиций и осуществления восстановительных работ при участии частного сектора, реализующего отдельные инфраструктурные проекты, такие, как строительство платных дорог или электростанций.
Generally, there are no toll roads in Bulgaria, and instead a vignette is required, except for municipal roads. В общем и целом, платных дорог в Болгарии нет, взимается только налог-виньета на всех дорогах (кроме муниципальных).
Больше примеров...
Сказывается (примеров 48)
It takes a toll, doesn't it? Возраст уже сказывается, или ещё нет?
Unsustainable development is also taking its toll on the integrity of their food systems and on food availability. На целостности их продовольственных систем и на наличии продовольствия отрицательно сказывается неустойчивое развитие.
Such a cause and effect phenomenon is cyclic, takes its toll on human life, wastes human resources and impedes any form of development. Такое причинно-следственное явление носит циклический характер, негативно сказывается на жизни человека, ведет к растрачиванию людских ресурсов и препятствует развитию в любой форме.
The patterns of consumption and production in the region have become increasingly unsustainable and are taking a severe toll on the region's environment; Структуры производства и потребления в странах региона становятся все более неустойчивыми, что самым серьезным образом сказывается на его экологии;
When large economies such as those of the United States and Europe are reeling, one may well imagine the toll that the worst crisis since the Great Depression is taking on small vulnerable societies like those that populate the Caribbean Sea and the Pacific Ocean. Если лихорадит такие крупные экономики, как экономики Соединенных Штатов и Европы, то вполне можно представить себе, насколько пагубно этот наиболее серьезный со времен Великой депрессии кризис сказывается на малых уязвимых обществах, таких как народы, населяющие страны Карибского моря и Тихого океана.
Больше примеров...
Платный (примеров 8)
This is a toll crossing in Britain. Это платный переезд через мост в Великобритании.
No, I mean, it's - it's very nice, but actually I'm looking for the toll bridge. Она очень симпатичная, но, вообще-то, я ищу платный мост.
Which means that we are now in a position where we havereduced traffic across this toll cordon with 20 percent, andreduced congestion by enormous numbers, and people aren't evenaware that they have changed, and they honestly believe that theyhave liked this all along. Это значит, что мы в таком положении, когда сократилидорожное движение через этот платный кордон на 20% и сократилиперегрузку значительно, а люди даже не осознают, что изменились, иискренне верят, что им всегда это нравилось.
A representative from Saint Petersburg identified four projects in detail: the western high speed diameter, Orlovsky Toll Tunnel, elevated express (light railway) and the Pulkovo Airport as examples of projects either underway or being developed in the transport sector. Представитель Санкт-Петербурга подробно охарактеризовал в качестве примеров четыре проекта, осуществляемых или разрабатываемых в транспортном секторе: западную кольцевую автостраду, орловский платный туннель, надземный экспресс (легкорельсовый) и аэропорт Пулково.
There's a toll in the hall now, 10 bucks. О, теперь проход платный, 10 $
Больше примеров...
Тяжелый урон (примеров 16)
Floods took a major toll in Asia during the reporting period. В отчетный период наводнения причинили тяжелый урон странам Азии.
It has to take its toll somehow. Это должно наносить тебе тяжелый урон, так или иначе.
Humankind must devote fewer resources to weapons and more towards achieving the Millennium Development Goals in order to eradicate extreme poverty, which takes a devastating toll on human dignity. Человечество должно отвлекать меньше ресурсов на вооружение и выделять больше на достижение целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы ликвидировать крайнюю нищету, наносящую столь тяжелый урон человеческому достоинству.
It is the site of migration and transit flows, and it borders Ukraine and the Russian Federation, where the pandemic continues to take its toll. Она является перекрестком потоков миграции и транзита и граничит с Украиной и Российской Федерацией, где пандемия продолжает наносить тяжелый урон.
Nevertheless, crises that originated outside Africa took their harshest toll on the continent and threatened to marginalize it even further. Тем не менее кризисы, которые возникают за пределами Африки, наносят континенту наиболее тяжелый урон и могут еще в большей степени отбросить Африку на обочину политического процесса.
Больше примеров...
Жертвы (примеров 23)
The casualty toll excluded intra-Palestinian violence, a particularly troubling feature of the last quarter of 2006 and the first weeks of 2007. При этом не учитываются жертвы насилия между самими палестинцами, которое стало особенно тревожной чертой последней четверти 2006 года и первых недель 2007 года.
In the Middle East, civilian casualties are daily news, as are the killings in occupied Palestine and the toll of suicide bombings. Жертвы среди гражданского населения стали повседневным явлением на Ближнем Востоке - убийства в оккупированной Палестине и гибель людей в результате бомбовых нападений самоубийц.
I know your heart, I know the toll my obsessions have taken on our lives and the sacrifices you have made. Я знаю что в твоём сердце, и знаю, чего нас лишила моя одержимость, и какие жертвы принесла ты.
We deplore the toll which natural and man-made disasters have taken on human life and the particularly severe economic and social impact they have had in developing countries. Мы сожалеем по поводу того ущерба, который нанесли стихийные бедствия, а также катастрофы, произошедшие в результате деятельности человека и повлекшие за собой человеческие жертвы, и особенно серьезный удар они нанесли в экономической и социальной сферах в развивающихся странах.
However, there was another case, the Eastland, a ship that capsized in Chicago Harbor in 1915, and it killed 841 people - that was 14 more than the passenger toll of the Titanic. Однако, в другом случае, с Истлэнд, кораблём, опрокинувшемся в порту Чикаго в 1915-м, жертвы достигли 541 человека - на 14 больше, чем погибло на Титанике.
Больше примеров...
Бременем (примеров 13)
Malaria imposes an unacceptable toll on the most vulnerable people, mostly in Africa, which accounts for 90 per cent of malaria deaths. Малярия становится неприемлемым бременем для большинства уязвимого населения, в основном, в Африке, на долю которой приходится 90 процентов смертных случаев в результате малярии.
The lack of easy access to safe drinking water is most certainly what constitutes women's heaviest burden, both in terms of time and physical effort, taking a big toll on their health. Отсутствие легкого доступа к безопасной питьевой воде безусловно ложится самым тяжелым с точки зрения времени и физических усилий бременем на женщин, которые расплачиваются своим здоровьем.
Long-running and intractable conflicts are still exacting an unconscionable toll on civilians. Многие мирные граждане до сих пор живут под бременем длительных изнуряющих конфликтов.
The economic sanctions imposed following the Arusha Regional Summit on Burundi in July 1996 were taking their toll on the inhabitants of town and country alike. Экономические санкции, введенные после Арушской встречи на высшем уровне по Бурунди в июле 1996 года, тяжелым бременем ложатся на жителей как города, так и деревни.
Such guidelines should bear in mind the budgetary implications of extended meetings, as well as the toll those extended meetings took on the well-being of staff. При составлении таких руководящих принципов следует учитывать бюджетные последствия проведения длительных заседаний, а также то, каким бременем обслуживание этих затянувшихся заседаний ложится на персонал.
Больше примеров...
Дань (примеров 14)
You, roaming around on autopilot - there's a physical toll to evolving so fast. Твои прогулки на автопилоте - дань физиологии за такую быструю эволюцию.
"Soft" threats, such as widespread poverty, deprivation, hunger, malnutrition and rampant infectious diseases, take their tragic toll on peoples living in countries with poor economic growth. «Мягкие» угрозы, такие, как массовая нищета, лишения, голод, недоедание и свирепствующие инфекционные болезни, взимают трагическую дань с народов, живущих в странах с низкими темпами экономического роста.
The bridge takes its toll. Мост забрал свою дань.
The Trolls demand a toll each month. Тролли требуют дань каждый месяц.
Many speakers have noted the dreadful toll that AIDS is taking. Многие выступающие отметили, какую чудовищную дань взимает с нас СПИД.
Больше примеров...
Платной (примеров 27)
At present, the information superhighway is a toll road, and a vast majority of the world's population cannot afford the computers needed to access the Internet. В настоящее время информационная магистраль является платной дорогой, и большинство жителей мира не могут позволить себе компьютеры, необходимые для выхода в Интернет.
In one situation, the consumer might be a single government-owned utility company that would purchase power or water from the concessionaire; in another situation, the consumers might be several thousands of individual users of a toll road. В одной ситуации потребителем может быть единственная находящаяся в правительственной собст-венности компания коммунального обслуживания, закупающая у концессионера электроэнергию и воду; в другой ситуации потребителями могут быть несколько тысяч индивидуальных пользователей платной дороги.
Toll booth operators are people, too. Кассир на платной дороге тоже человек.
Ohio turnpike clocked Jeffries' car running a toll a couple of hours ago. Пару часов назад на платной дороге в Огайо засекли машину Джеффриса, проезжающую без оплаты.
Lanes with an automatic toll system should be indicated with the sign "green lane", as set out in the annex, which indicates a toll lane reserved for users carrying appropriate identification. Полосы движения, оборудованные автоматической системой взимания платы, должны обозначаться информационным сигналом "свободная полоса", приводимом в приложении, который указывает, что эта полоса платной дороги отведена исключительно для транспортных средств, оснащенных надлежащим опознавательным приспособлением.
Больше примеров...
Погибло (примеров 12)
The toll has been heavy: this year, for the first time, more United Nations civilian personnel have been killed than military personnel. Понесенные потери были огромными: за этот год впервые погибло больше гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, чем военнослужащих.
The toll on United Nations troops has been heavy: as of 16 August, a total of 105 UNPROFOR personnel had lost their lives since 1992, many as a result of hostile fire, while a further 1,100 had been injured. Потери среди военнослужащих Организации Объединенных Наций велики: с 1992 года по 16 августа 1994 года погибло 105 человек из состава СООНО, многие из них в результате преднамеренного обстрела, и еще 1100 человек было ранено.
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage. Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
The toll in 1995 was 8,412 deaths; 121 lives were spared. Итоги 1995 года следующие: погибло 8412 человек, т.е. была спасена 121 человеческая жизнь.
Conflicts in West Africa have taken a terrible toll in human lives, welfare and development, not only in the directly affected countries, but also in neighbouring States. В результате конфликтов в Западной Африке погибло огромное число людей, нанесен ущерб благополучию и развитию не только стран, непосредственно затронутых конфликтом, но и в соседних стран.
Больше примеров...
Воздействие (примеров 35)
The lack of social contacts and support systems and the deprivation of family life posed a severe psychological toll on the women migrant workers. Отсутствие социальных контактов и вспомогательных систем и разлука с членами семьи оказывают тяжелое психологическое воздействие на трудящихся женщин-мигрантов.
While the financial crisis was taking its toll, not only on the financial markets but on international trade and investment, it was important to avoid the danger of beggar-thy-neighbour policies and protectionist backsliding. Хотя финансовый кризис оказывает все более серьезное воздействие на финансовые рынки, а также на международную торговлю и инвестиции, не следует поддаваться соблазну следовать принципу "каждый за себя" и обратиться к протекционизму.
Adverse environmental factors thus take a toll on the resources of agricultural areas. Это означает, что отрицательное воздействие экологических факторов сказывается на ресурсах сельскохозяйственных земель.
Yet the ultimate human, societal and economic toll of this epidemic depends on actions taken or not taken over the next years. Однако общее воздействие этой эпидемии на человека, общество и экономику будет зависеть от мер, которые будут или не будут приняты в течение последующих лет.
The unsustainable patterns of production and consumption in the rich countries, together with the population pressure in the poor countries, have taken a high toll of the environment, the common human heritage. Неустойчивые модели производства и потребления в богатых странах в сочетании с демографическим давлением в бедных странах оказывают негативное воздействие на окружающую среду, общее наследие человечества.
Больше примеров...
Плата (примеров 18)
They warned me if I ever stepped foot into a Jaeger again, The toll would be too much. Они предупредили меня, если б я снова вышел на Егере, то плата была непомерной.
It must take its toll after a while. Плата за ложь стала слишком высокой
The Government concluded that they should not be exempt since the congestion charge comes under the same category as parking fees or toll charges, which diplomatic missions and international organizations are required to pay. Правительство пришло к выводу, что они не должны освобождаться от этого, поскольку сбор за въезд автотранспорта относится к той же категории, как и плата за стоянку или дорожные сборы, которые дипломатические представительства и международные организации обязаны платить.
The Committee had been informed that visitors to prisons were charged a fee and that the prisoners they were visiting also had to pass through toll gates. Moreover, the food brought in by visitors could be confiscated. Комитету было сообщено о том, что с посетителей тюрем взимается плата и что заключенные, к которым они приходят, также должны пройти через систему взимания платы. Кроме того, могут быть конфискованы продукты, принесенные посетителями.
Road pricing is to be introduced in 2001 in the form of time and place related tolls: during the morning rush hours, a toll will be levied on heavily used roads. В 2001 году будут введены дорожные сборы в форме взимания платы с участников дорожного движения в зависимости от выбранных для поездки времени и места: в часы утренних заторов будет взиматься плата за использование дорог с интенсивным движением транспорта.
Больше примеров...
Звонить (примеров 3)
Hope you're not planning on making a toll call. Надеюсь вы не собираетесь звонить в город.
Grace stiffened as the bell began its toll Когда колокол начал звонить, Грэйс замерла.
The bells that today toll for Cuba may toll for another independent nation tomorrow. Колокола, которые сегодня звонят по Кубе, завтра могут звонить по другому независимому государству.
Больше примеров...