Английский - русский
Перевод слова Together

Перевод together с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместе (примеров 20000)
On a practical level, having children helped bring us together. На практическом уровне, иметь детей, помогать растить их вместе.
I'll tell them tomorrow that we have to go together. Я им завтра скажу, что мы должны ехать вместе.
When we're not together, I want you to feel safe. Когда мы не вместе, я хочу чтобы ты чувствовала себя защищенной.
If not, then at least we've been around the world together. Если нет - по крайней мере мы объедем весь мир вместе.
Apparently, there are two other psychologists living in the building, so they can all pretend to be scientists together. Кстати, двое психологов живут в том же доме, так что они смогут притворяться учеными вместе.
Больше примеров...
Совместный (примеров 132)
They first started business together in Valdez in 1900 before moving to Seward in 1903. Свой первый совместный бизнес они начали в 1900 году в Валдизе, однако в 1903 году переехали в Сьюард.
Jenny and I visited one on our first vacation together. Дженни и я посетили одну в наш первый совместный отпуск.
The Council welcomes the intention of the Secretariat to conduct a joint review of the Mission with the African Union and emphasizes the importance of both organizations working closely together in this exercise. Совет приветствует намерение Секретариата провести с Африканским союзом совместный обзор деятельности Миссии и подчеркивает важность тесного сотрудничества обеих организаций в рамках этого мероприятия.
Students worked together to develop a joint Plan of Action that addresses the challenges posed by climate change from a human rights perspective. Общими усилиями учащихся был разработан Совместный план действий по решению проблем, связанных с изменением климата, в плоскости прав человека.
We'll have a nice evening together У нас будет прекрасный совместный вечер
Больше примеров...
Сообща (примеров 890)
Two delegations expressed the desire that the next Administrator be chosen from European Union countries, which together provided the largest amount of funding for the organization. Две делегации выразили пожелание, чтобы следующий Администратор был выбран из числа представителей государств - членов Европейского союза, которые сообща предоставляют наибольший объем финансовых средств для организации.
In Accra, Ghana, in 2003, Liberians reasoned together to reject war and build a better society. В Аккре, Гана, в 2004 году либерийцы сообща пришли к решению отвергнуть войну и построить лучшее общество.
Therefore, I ask of this wise and honourable Committee that it allow Portugal and Indonesia to act together, in accordance with the recommendation of His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations. Поэтому я прошу Комитет позволить Португалии и Индонезии действовать сообща в соответствии с рекомендацией Его Превосходительства г-на Бутроса-Бутроса Гали, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
So the oceans don't always act together; they act differently, Так что океаны не всегда действуют сообща, они действуют по-разному.
Together, we can spur a new era of green economics, an era of truly sustainable development based on clean technology and a low-emission economy. Сообща мы можем начать новую эру "зеленой" экономики, эру подлинно устойчивого развития на базе экологически чистых технологий и экономики с низким объемом выбросов.
Больше примеров...
Воедино (примеров 562)
Augustus Goldman is the only one who might know how it all fits together. Августус Голдман единственный, кто мог бы сложить все воедино.
UNOPS is creating increased value by bringing functional expertise together in three domains: organizational effectiveness, corporate controls and a global service centre. ЮНОПС добивается более высокой отдачи за счет сведения воедино функциональных экспертных знаний в трех областях: организационная эффективность, корпоративный контроль и глобальный центр обслуживания.
I'm putting some material together. Ну, пытаюсь собрать воедино материалы.
At the end Ciel and Shiki end up together. В самом конце истории Аш и Люк соединяются воедино.
"The Beauty and the Sorrow" threads together the wartime experiences of 20 more or less unremarkable men and women, on both sides of the war, from schoolgirls and botanists to mountain climbers, doctors, ambulance drivers and clerks. Книга "Красота и скорбь" сплела воедино опыт военных лет 20 более или менее непримечательных мужчин и женщин, с обеих сторон линии фронта, от школьниц и ученых-ботаников до альпинистов, докторов, водителей скорой помощи и служащих.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 131)
The United States firmly supported the work of UNHCR and called upon all countries and humanitarian partners to work closely together to ensure fair asylum policies. Соединенные Штаты решительно поддерживают деятельность УВКБ ООН и призывают все страны и гуманитарных партнеров работать в тесном сотрудничестве, с тем чтобы обеспечить проведение справедливой политики в области предоставления убежища.
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения.
Through this proximity we are able to work close together, to reduce the period from starting development until the tool is finished and ready to use and to react flexible to special needs. Являясь соседями, мы можем стать ближе в сотрудничестве, чтобы уменьшить время, начиная с разработки оборудования и завершая его готовностью к использованию, и гибко реагировать при особой необходимости.
Speaking on behalf of the Chairmen of the three subsidiary bodies, Ambassador Johan Verbeke stated that the three Committees strove to work closely together, both directly and through their respective group of experts, who had, for instance, jointly participated in visits to States. Выступая от имени председателей этих трех вспомогательных органов, посол Йохан Вербеке отметил, что эти три комитета стремятся работать в тесном сотрудничестве, как напрямую, так и через соответствующие группы экспертов, которые, например, совместно совершают поездки в различные государства.
In logical progression, the Government has put in place: (a) A Social Development Fund which has supported the implementation of 1,172 projects together worth 10.5 billion CFA francs with 486 Community Base Organizations including 300 women's CBOs. Фонд социального развития, поддержавший реализацию 1172 проектов в сотрудничестве с 486 низовыми организациями местных общин, включая 300 женских организаций, и выделивший им в общей сложности 10,5 миллиарда франков КФА.
Больше примеров...
Собрались (примеров 468)
So his friends got together and they said: И вот, все его друзья собрались и сказали ему:
I think there's a lot of things that - we have committed to do together. Думаю, там куча дел, которые мы собрались сделать вместе.
A local bishop and all the army brass are gathered together in celebration, all decked out in their finery. Местный епископ с его духовной армией собрались вместе на этом празднике, все в своих красивых нарядах.
Following these hearings, video game manufacturers came together in 1994 to establish a unified rating system, eventually materializing in the form of the Entertainment Software Rating Board used in North America. После этих слушаний в 1994 году производители видеоигр собрались вместе, чтобы создать единую рейтинговую систему, которая в конечном итоге материализовалась в виде североамериканской торговой ассоциации Entertainment Software Rating Board.
This High-level Meeting - which brings together Member States, the United Nations system and civil society - is our signal to children and to young people that our commitment to that effort will not waiver. Проведение этого заседания высокого уровня, на котором собрались вместе представители государств-членов, органов системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества, - наш сигнал в адрес детей и молодежи о том, что наша приверженность этим усилиям не ослабнет.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 358)
And you two went surfing together yesterday morning? Вы вдвоем занимались вчера утром серфингом?
Do you really think it's a good idea to keep Kensi and Deeks in the field together? Думаешь хорошая идея отправлять Кензи Дикса вдвоем на задание?
we're together, right or wrong where you go, I'll tag along remember me. Мы вдвоем, хорошо ли, плохо Куда ты ни пойди - я за тобой Помни меня
We were trying to come down here together. Мы пытались прилететь вдвоем.
Why don't you go together? Почему вы вдвоем не полетите?
Больше примеров...
Одновременно (примеров 337)
Recognize that together both floor space and number of rooms are preferable to evaluate overcrowding. Признать предпочтительность использования одновременно площади пола и числа комнат для оценки перенаселенности.
It did not believe that the creation of new international economic arrangements by industrialized nations should be contingent upon the adoption of such measures by Third World Governments, but the two objectives should be pursued together. Было выражено мнение о том, что создание новых международных экономических механизмов промышленно развитыми странами не должно увязываться с принятием подобных мер правительствами стран третьего мира и что эти две задачи необходимо решать одновременно.
He can no longer, as he once did, spend most of his time holding his party both together and on the course of power. Он больше не может, как когда-то, тратить большую часть времени, удерживая свою партию одновременно сплоченной и на курсе во власть.
where a lighting function is produced by two or more simultaneously operated lighting units on a given side of the vehicle, the individual illuminating surfaces, taken together, constitute the illuminating surface to be considered." если функция освещения выполняется двумя или более одновременно функционирующими световыми модулями с данной стороны транспортного средства, учитываемая освещающая поверхность образуется за счет взятых вместе отдельных освещающих поверхностей".
Hit a and x together. Зажми одновременно "А" и "Х"
Больше примеров...
Друг с другом (примеров 733)
Large and small, powerful and weak, we are all bound together by our common vulnerability and a common destiny as residents of planet Earth. Будь то крупные или малые, могущественные или слабые, мы все связаны друг с другом нашей общей уязвимостью и общей судьбой как жители планеты Земля.
Do the three of you get along well together? Вы в хороших отношениях друг с другом?
The municipalities, acting individually or together, are responsible for planning and providing adult basic education, while the Ministry of Education, Culture and Science is responsible for allocating the necessary funds. Муниципалитеты, действующие на индивидуальной основе или в сотрудничестве друг с другом, отвечают за планирование и организацию системы базового образования для взрослых, а Министерство образования, науки и культуры выделяет для этого необходимые средства.
We also agreed that France and Singapore have a common interest in ensuring that East Timor becomes a true success story of the United Nations. France and Singapore will work closely together to achieve this conclusion. Мы также пришли к согласию в отношении того, что Франция и Сингапур имеют общие интересы в обеспечении того, чтобы Восточный Тимор стал действительно успешным мероприятием Организации Объединенных Наций. Франция и Сингапур будут тесно сотрудничать друг с другом в целях достижения его завершения.
And two weeks later, they were sleeping together, I guess? И через две недели ты узнал, что они уже спят друг с другом?
Больше примеров...
Совместные усилия (примеров 103)
During the past year, our regional group of States worked together to find a solution to the Haitian crisis. В течение прошедшего года наша региональная группа государств предпринимала совместные усилия по решению гаитянского кризиса.
All nations of the world should act together to create an international order that facilitates private flows by providing some guarantee of economic and political stability and a stable regime for international investment and intellectual property rights. Всем странам мира следует прилагать совместные усилия для формирования международного порядка, который облегчал бы частные потоки капитала путем предоставления определенных гарантий экономической и политической стабильности и стабильного режима международных инвестиций и защиту прав интеллектуальной собственности.
Lastly, the Nordic countries would like to highlight the importance of adequately reflecting the key role of women in delivering sustainable peace as we renew our efforts together. Наконец, страны Северной Европы хотели бы подчеркнуть значение адекватного осмысления роли женщин при обеспечении устойчивого мира в момент, когда мы подтверждаем готовность прилагать совместные усилия.
We know that it is possible for us to take action together and to make progress together. Мы уверены, что, если мы приложим совместные усилия, мы сможем добиться успешных результатов.
Of particular note are the surveys developed by the United States Centers for Disease Control and Prevention and UNICEF as part of the "Together for Girls" initiative. Особого упоминания заслуживают обзоры, подготовленные государственными центрами Соединенных штатов по санитарно-эпидемическому надзору и ЮНИСЕФ в рамках инициативы «Совместные усилия на благо девочек».
Больше примеров...
Рядом (примеров 286)
We don't even have to sit together. Мы даже не будем сидеть рядом.
You'll be by my side, together. Ты будешь рядом со мной, вместе.
The Working Group has not finally decided whether the above provisions should be contained in one or two articles, and whether they may usefully be located together. Рабочая группа так и не приняла окончательного решения о том, поместить ли приведенные выше положения в одну или две статьи и требуется ли их расположить в тексте рядом друг с другом.
Getting five seats together - Получить пять мест рядом...
They weren't able to seat us together, but I gave you the window. Рядом мест не нашлось, но я взял тебе у окна.
Больше примеров...
Вкупе (примеров 16)
17.22 In UN-Women, evaluations are conducted to assess accountability, decision-making and learning that together support the overall delivery of results. 17.22 В Структуре «ООН-женщины» оценки проводятся для определения степени подотчетности, эффективности процесса принятия решений и усвоения новой информации, которые вкупе обеспечивают поддержку в деле достижения общих результатов.
The boundary between goods and services is increasingly blurred and while it has a particular interest for trade negotiations it is less important for many other analytical purposes, where it may make more sense to look at trade in goods and services together. Граница между товарами и услугами становится все более расплывчатой, и, хотя она представляет особый интерес для участников торговых переговоров, она не столь важна для многих других аналитических целей, где, пожалуй, было бы разумнее рассматривать вкупе торговлю товарами и услугами.
Together, these developments led to the real danger of an outbreak of hostilities similar to that which had taken place in May in the Gali district. Вкупе эти события вели к реальной угрозе вспышки боевых действий, аналогичной той, которая имела место в мае в Гальском районе.
These included iodine, air particulate and Argon-41 monitors, which together form an Environmental Activity Release Monitoring System. Среди них - дозиметры для определения содержания йодистых соединений и аргона-41 в воздухе, которые вкупе составляют Систему мониторинга загрязнения окружающей среды.
These three elements taken together, added to the range of risks and threats we now face, make up the real new subject-matter of security for the coming years. И вот эти три элемента в совокупности вкупе с комплексом рисков и угроз, с которыми мы сейчас сталкиваемся, и составляют, в сущности, реальную новую проблематику безопасности на предстоящие годы.
Больше примеров...
Заодно (примеров 107)
Maybe they were all in it together. Может быть, они все заодно.
We're in this together, shoulder to shoulder. Мы в этом заодно, плечом к плечу, да?
Are we in this together or not? Ты заодно со мной или нет?
You in on this together? Вы с ней заодно?
Everybody together, you know, you sort of club together and get yourselves through it really. Мы держимся друг за друга и мы заодно, что-то вроде клуба и вместе мы готовы выдержать все это...
Больше примеров...
Наедине (примеров 128)
Whenever we're alone together, you find some reason to bail. Как только мы остаемся наедине, ты тут же находишь повод, чтобы смыться.
Later, outside the Blue Dahlia, Buzz and George decide to go for a drink, leaving Johnny and Joyce together. Выйдя на улицу, Базз и Джордж решают пойти выпить, оставляя Джонни наедине с Джойс.
Wait, you mean they were alone together? Стой, хочешь сказать, что они оставались наедине?
So you two were alone together. Так вы оба были наедине.
Listen, we are so happy that you and Daya are having such fun, special, secret times together. Слушай, мы так счастливы что вы с Дайей весело проводите время наедине.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 438)
Disarmament and non-proliferation should be pursued together, in a mutually reinforcing manner. Разоружения и нераспространения следует добиваться параллельно, поскольку эти процессы подкрепляют друг друга.
You guys just haven't... spent any time together. Просто вы очень мало знаете друг друга.
Janice, we shall die together in each other's arms! Дженис, мы умрем вместе, в объятиях друг друга!
It is not just about people doing something together; it is about information-sharing, so people can motivate each other through solidarity. Участие - это не только люди, совместно выполняющие какую-нибудь работу; оно предполагает обмен информацией, с тем чтобы люди, действуя в духе солидарности, могли стимулировать друг друга.
Although the members of the group love each other and spend much time together, there are tensions both within the group and within the three couples who make up the group. Хотя члены группы любят друг друга и проводят много времени вместе, есть напряженность как внутри группы, так и внутри трех пар, которые составляют группу.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 69)
The Special Rapporteur has already met with the Special Adviser on the Prevention of Genocide and the two experts have agreed that they will work closely together whenever the desired outcome would be facilitated thereby. Специальный докладчик уже встречался со Специальным советником по предупреждению геноцида, и два эксперта согласились работать в тесном взаимодействии в тех случаях, когда это будет способствовать достижению желаемых результатов.
The Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda are working closely together to stabilize peace in the subregion. Правительства Демократической Республики Конго и Руанды в тесном взаимодействии друг с другом прилагают усилия для стабилизации мира в этом субрегионе.
Such a narrative would be based on the historical reality of continuous interaction among civilizations at the local, national and international levels, and of many societies where people of different cultures and religions have worked successfully together. Такая концепция должна опираться на историческую реальность, которая заключается в непрерывном и постоянном взаимодействии цивилизаций на местном, национальном и международном уровнях, а также в наличии многочисленных обществ, где люди, представляющие различные культуры и религии, успешно работают сообща.
In recent weeks, we have worked alongside other members of the Council to draft a presidential statement that brings together many of the elements that I have pointed out and proposes a series of steps and commitments. В течение последних нескольких недель мы работаем во взаимодействии с другими членами Совета в целях разработки проекта заявления Председателя, который сводит воедино многие из тех элементов, о которых я говорил выше, и предлагает целый ряд шагов и обязательств.
There was a strong common interest for all countries to act together and in collaboration with relevant bodies of the United Nations system, including the international, financial and trade institutions, to reduce the risk of instability and to revive growth and promote social equities. Существует большая общая заинтересованность всех стран в принятии совместных мер, во взаимодействии с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, включая международные, финансовые и торговые учреждения, по уменьшению угрозы нестабильности и по возобновлению роста и обеспечению социальной справедливости.
Больше примеров...