Английский - русский
Перевод слова Together

Перевод together с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместе (примеров 20000)
Ella and I went to Parsons together. Мы с Эллой вместе ходили в школу дизайна "Парсонс".
If not, then at least we've been around the world together. Если нет - по крайней мере мы объедем весь мир вместе.
We thought we might all dine together, at the Traveller's Halt. Мы подумали, что мы все вместе можем поужинать в "Приюте путешественника".
I thought you and me were together now. Я думала, что мы теперь вместе.
Jack tells me you read together every night you're home. Джек говорит, что вы вместе читаете каждый вечер, когда вы дома.
Больше примеров...
Совместный (примеров 132)
On October 26, 2015, Lovato and Jonas announced on the Elvis Duran Show after days of rumors that they would go on tour together. 26 октября 2015 Ловато и Джонас на утреннем шоу Элвиса Дюрана анонсировали, что отправятся в совместный тур.
The Working Group noted the fact that the independent expert on structural adjustment and the Special Rapporteur on foreign debt had worked very closely together and had submitted a joint report to the Commission at its fifty-sixth session. Рабочая группа отметила тот факт, что независимый эксперт по структурной перестройке и Специальный докладчик по иностранной задолженности работали в тесном сотрудничестве и представили совместный доклад пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека.
In 1996, The Together Foundation, in partnership with the United Nations Center for Human Settlements (UNCHS/HABITAT), sponsored and built the Best Practices Database for Improving the Living Environment. Ь) В 1996 году Совместный фонд в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦООННП/Хабитат) финансировал и создал базу данных об оптимальной практике в целях улучшения бытовой среды.
So we've been looking at the idea of competition as a way of cooperating in order to get fit together. Так что нас увлекла идея соревнования как сотрудничества, нацеленного на совместный успех.
If we put all of our heads together, and we "cooperitate," maybe we can. Если мы выработаем совместный план, и будем помогать друг другу, то, возможно, мы починим его.
Больше примеров...
Сообща (примеров 890)
Certainly, the whole United Nations country team needed to advocate together. Несомненно, вся группа Организации Объединенных Наций в стране должна сообща заниматься пропагандой.
When the international community works together, much can be accomplished. Когда международное сообщество работает сообща, можно многого добиться.
Let us then act together, for all our words will be in vain if they are not grounded in solidarity, justice and respect. Давайте действовать сообща, ибо все наши слова будут бессмысленны, если они не будут подкрепляться солидарностью, справедливостью и уважением.
I hope that together we can reach agreement on the matter so that this important discussion can take place as soon as possible. Надеюсь, сообща мы сможем прийти к согласию по этому вопросу, с тем чтобы эта важная дискуссия состоялась как можно раньше.
The evidence collected also indicated that the two had probably acted together - and with others also involved - as part of a systematic and organized plan whose aim was to attack the civilian population in Darfur. Собранные доказательства свидетельствуют также о том, что оба они действовали, по-видимому, сообща и вместе с другими причастными к совершению этих преступлений по заранее разработанному плану нападения на мирное население в Дарфуре.
Больше примеров...
Воедино (примеров 562)
Marriages which meld the noble houses together and keep the fabric of the Republic strong. Браки, соединявшие благородные семьи воедино и укрепляющие мощь Республики.
You might have a little trouble putting it together, though. Хотя, вероятно, у Вас возникнут некоторые трудности с тем, чтобы собрать его воедино.
Activities in the Andean region imply a growing capability and sense of cooperation between institutions, suggesting that the time is right to establish an institution in Guayaquil that will bring those various activities together in a more formal way. Текущая деятельность в Андском регионе свидетельствует о наращивании потенциала и более широком осознании необходимости укрепления сотрудничества между учреждениями, что указывает на своевременность создания в Гуаякиле учреждения, которое обеспечит сведение воедино различных видов деятельности на более организованной основе.
It's all starting to run together. Всё как-то сливается воедино.
When we want to join together, we bump into one another. Стремясь слиться воедино, мы лишь ушибаемся друг о друга .
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 131)
Globalization has brought nations together; we are interlinked and interdependent, and that requires global cooperation and governance from all responsible Members of the Organization. Глобализация объединила все народы; теперь мы взаимосвязаны и взаимозависимы, и это требует, чтобы все ответственные члены нашей Организации приняли участие в глобальном сотрудничестве и обеспечении эффективного управления.
May I place on record here that the extensive preparations and timely action of our Government and people, along with international agencies that worked together, which was unreservedly appreciated by many, were instrumental in avoiding a larger catastrophe. Позвольте мне официально заявить, что обстоятельная подготовка и своевременные действия нашего правительства и народа в сотрудничестве с международными учреждениями, которые действовали совместно, что было безоговорочно оценено многими, помогли избежать еще большей катастрофы.
For example, when the United Nations and the European Union worked together, the chain of command between the headquarters and the field and between the different components of a field mission varied. Например, при сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом порядок подчинения между штаб-квартирами и полевыми миссиями и между различными компонентами полевых миссий был различным.
Collaborated with UNU to publish a book, that draws together the views of several United Nations agencies (UNCTAD, UNDP, UNEP and United Nations regional commissions) on "Aid for Trade and Development: Global and Regional Perspectives". Выпуск в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций книги, обобщающей взгляды ряда учреждений Организации Объединенных Наций (ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП и региональных комиссий Организации Объединенных Наций) по теме "Помощь в интересах торговли и развитие: глобальные и региональные перспективы".
She mentioned free long-term storage systems, which could be implemented much more effectively if countries worked together to adopt more modern methodologies, and stressed the country's interest in making headway on that subject with the landlocked countries. Она сослалась на создание бесплатных систем длительного хранения, которые могли бы функционировать гораздо более эффективно, если бы страны совместными усилиями внедряли более современные методологии, и подчеркнула заинтересованность своей страны в достижении прогресса в этой области в сотрудничестве со странами, не имеющими выхода к морю.
Больше примеров...
Собрались (примеров 468)
From there they got together and jammed on covers of Soundgarden, Alice in Chains, Jane's Addiction and clicked. После они собрались и сыграли каверы на Soundgarden, Alice in Chains, Jane's Addiction.
For us, it was when we all came together again for this big party Steve threw for his 30th birthday. Для нас он был, когда мы все вместе снова собрались на эту большую вечеринку, которую Стив организовал по поводу своего 30-летия.
My delegation feels that the crisis requires that we all get together and begin working immediately, without excuses, on the basis of the document that you, Mr. President, have presented. Моя делегация считает, что данный кризис требует, чтобы все мы собрались и немедленно и без всяких отговорок приступили к работе на основе документа, представленного Вами, г-н Председатель.
It's all coming together. Они все собрались вместе.
Everywhere he went, even the kings got together and became a confederacy against Joshua, but they couldn't stand. Везде, где он бывал, даже короли собрались и объ единили свои силы против Джошуа, но сдались.
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 358)
Our last dinner together was ten days ago. Мы ужинали вдвоем в последний раз 10 дней назад.
Soon we'll be going to the loo together! В туалет тоже будем ходить вдвоем?
Where did you two go together? Куда вы ходили вдвоем?
We could just get away, together. Просто свалим. Вдвоем.
You two will be sword-fighting together in no time. Вдвоем вы будете сражаться на мечах в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 337)
There is pleasant news for the developers who want to use iterators and OpenMP together in their programs. Радостная новость ждет разработчиков, которые хотят одновременно использовать в своих программах итераторы и OpenMP.
On the contrary, democracy, development and human rights are interdependent and mutually reinforcing, and should thus be pursued together. Напротив, демократия, развитие и права человека взаимозависимы и подкрепляют друг друга, и к ним следует двигаться одновременно.
As democracy, development and human rights reinforce each other, we strive to promote them together so that people have the opportunity to realize their full potential. Поскольку демократия, развитие и права человека взаимодополняют друг друга, то мы стремимся добиваться результатов одновременно по всем этим направлениям, с тем чтобы предоставить народу возможность полностью реализовать свой потенциал.
Hopefully, we can get Arnett and Fletcher nix together tonight, and it'll be one-stop shopping. Хочется надеяться, что мы поймаем Арнетта и Флетчера сегодня вечером, и это произойдет одновременно.
A couple of years ago, we had 1,750 people all together in a square in Wageningen town, and they ate insects at the same moment, and this was still big, big news. Несколько лет назад на площади в городе Вагенинген мы собрали вместе 1750 человек, и они одновременно ели насекомых, и тогда это было новостью для первой полосы.
Больше примеров...
Друг с другом (примеров 733)
How do different spatial levels fit together? Как сочетаются друг с другом различные пространственные уровни?
He wanted me to get the check so no one would be able to put the two of them together. Он хотел, чтобы я забрала чек, и тогда никто не смог бы связать их друг с другом.
There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together - that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival. Не было дня, когда человечество собралось, все со своими отдельными проблемами, и просто разделили их друг с другом, потому что это всех нас касается, и если бы разные культуры могли сотрудничать как одно целое, то это могло бы быть ключом к выживанию человечества.
Individually, these chemicals are harmless, but mixed together form a compound which is caustic and can eat through metal. По отдельности эти химические реагенты безвредны, но смешанные друг с другом они образовывают соединение, которое едкое и может растворять металл.
He submits that he worked for the organization Cherikhaj Fadai Schalg but did refer earlier to working for Mujaheddin. According to the complainant, as these organizations worked very closely together the difference was small. По словам заявителя, поскольку эти организации работали в тесном взаимодействии друг с другом, разница тут невелика.
Больше примеров...
Совместные усилия (примеров 103)
We must act vigorously and together to defeat that threat. Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы.
Our experience in various conflict situations, during which we have worked together in Africa, has demonstrated that we have been able to achieve notable successes. Наш опыт в контексте различных конфликтных ситуаций, во время которых мы прилагали совместные усилия в Африке, показывает, что нам удается достичь заметных успехов.
Let us then continue to work for peace and development together, in the hope that one day we will find joy in freedom and brotherhood. Давайте жебудем продолжать совместные усилия по достижению мира и развития в надежде на то, что когда-нибудь мы обретем радость в свободе и братстве.
Therefore, our determination to solve them together must be even greater. А значит, наши совместные усилия по их решению должны быть еще больше.
Together as global partners in development, we can guarantee a prosperous future for generations to come. Прилагая совместные усилия в качестве глобальных партнеров по развитию, мы сможем построить более счастливое будущее для грядущих поколений.
Больше примеров...
Рядом (примеров 286)
A man and a woman can't sit together. Мужчина и женщина не могут сидеть рядом.
We don't even have to sit together. Мы даже не будем сидеть рядом.
Do you think about me when we aren't together? Ты думаешь обо мне, когда мы не рядом?
My mom and Daphne have so much time together, but you... you don't ever want me around. Моя мама и Дафни проводят так много времени вместе. но ты... ты никогда не хотела, чтобы я была рядом.
Contextual analysis may help explain this: Whereas Rapanui monosyllables are grammatical particles and generally precede polysyllabic nouns and verbs, so that monosyllables rarely occur together, isolated rongorongo glyphs are usually found together, suggesting a very different function. Контекстный анализ может помочь объяснить это: тогда как рапануйские односложные слова являются грамматическими показателями, и обычно стоят перед многосложными существительными и глаголами, так что односложные слова редко встречаются вместе, изолированные знаки ронго-ронго обычно стоят рядом, что предполагает другую функцию.
Больше примеров...
Вкупе (примеров 16)
Many pointed to the interrelationship between the economic collapse and the problems of climate change and food and energy security, and to the threat that they pose together to the achievement of the internationally agreed commitments, including the Millennium Development Goals. Многие указывали на взаимосвязь между экономическим крахом и проблемами изменения климата и продовольственной и энергетической безопасности, и на угрозу, которую они вкупе представляют для достижения международно согласованных обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The boundary between goods and services is increasingly blurred and while it has a particular interest for trade negotiations it is less important for many other analytical purposes, where it may make more sense to look at trade in goods and services together. Граница между товарами и услугами становится все более расплывчатой, и, хотя она представляет особый интерес для участников торговых переговоров, она не столь важна для многих других аналитических целей, где, пожалуй, было бы разумнее рассматривать вкупе торговлю товарами и услугами.
Together, with the promotion of European integration, security became one of the two central pillars of our foreign policy. Вкупе с поощрением европейской интеграции безопасность стала одним из двух центральных столпов нашей внешней политики.
These three elements taken together, added to the range of risks and threats we now face, make up the real new subject-matter of security for the coming years. И вот эти три элемента в совокупности вкупе с комплексом рисков и угроз, с которыми мы сейчас сталкиваемся, и составляют, в сущности, реальную новую проблематику безопасности на предстоящие годы.
Developed and developing countries, mine-affected and mine-free, all participate together, along with civil society, and contribute in a shared spirit of welcomed cooperation, as exemplified in the very full week of intersessional standing committees that recently took place. Страны развитые и страны развивающиеся, страны, пораженные минами, и страны, избавленные от мин, вкупе с гражданским обществом сообща вносят свою лепту и оказывают содействие в солидарном духе желанного сотрудничества, о чем свидетельствует весьма насыщенная неделя проходивших недавно межсессионных заседаний постоянных комитетов.
Больше примеров...
Заодно (примеров 107)
l thought we were together on this. Я думал, что мы заодно с вами.
People need to see we all in this together. Люди должны видеть, что мы заодно.
That was before you came here, and now, like it or not, we're in this together. Это было до того, как ты появилась здесь, и сейчас, нравится тебе или нет, мы заодно.
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done. Мне не нужны подробности, но для меня это тоже важно, поэтому давай признаем, что мы заодно, и доведём дело до конца.
But we must hold the line and stand together. Но мы должны быть заодно.
Больше примеров...
Наедине (примеров 128)
We all know you two are looking forward to some quality time together. Мы все знаем, что вы с нетерпением ждёте возможности провести время наедине.
I told my staff they were never to leave them alone together. Я говорила прислуге никогда не оставлять их вместе наедине.
But I think as long as we're not alone together - Но: думаю: раз мы не остаемся наедине...
So you two were alone together. Так вы оба были наедине.
Catherine had a strict rule that Chelsea and Frank were never to be alone together. У Кэтрин было четкое правило не оставлять Чэлси и Фрэнка наедине.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 438)
We drove each other crazy whenever we were together. Мы доводили друг друга до безумия, когда находились рядом.
Subsequently, the group got together for two weeks to get to know each other and to practice. Впоследствии группа работала вместе на протяжении двух недель, чтобы узнать друг друга получше и попрактиковаться.
Then strive together Towards all that is good. Старайтесь же опередить друг друга в добрых делах!
Maybe we were meant to love each other but we weren't meant to be together. Может, нам суждено любить друг друга но нам не суждено быть вместе.
Théodule caught us together. Он застал нас в объятиях друг друга.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 69)
The 1373, 1267 and 1540 Committees have recently worked more closely together. Комитеты 1373, 1267 и 1540 в последнее время работали в тесном взаимодействии.
The Committee was informed that the missions are also working closely together on the crucial issue of the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants, which was initially targeted for completion by March 2004. Комитет был проинформирован о том, что миссии в тесном взаимодействии занимаются также исключительно важным вопросом разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, решить которые первоначально намечалось к марту 2004 года.
The road ahead will not be without its challenges, but I look forward to working hand-in-hand with the Assembly as we advance together. Предстоящий путь будет не без проблем, однако я рассчитываю на то, что мы будем продвигаться по нему в тесном взаимодействии с Генеральной Ассамблеей.
Such a narrative would be based on the historical reality of continuous interaction among civilizations at the local, national and international levels, and of many societies where people of different cultures and religions have worked successfully together. Такая концепция должна опираться на историческую реальность, которая заключается в непрерывном и постоянном взаимодействии цивилизаций на местном, национальном и международном уровнях, а также в наличии многочисленных обществ, где люди, представляющие различные культуры и религии, успешно работают сообща.
The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, which provides administrative support to BONUCA, and the Department of Political Affairs work closely together on related administrative, budgetary and personnel issues of BONUCA. Департамент операций по поддержанию мира, который оказывает ОООНПМЦАР административную поддержку, и Департамент по политическим вопросам в тесном взаимодействии занимаются решением связанных с ОООНПМЦАР административных, бюджетных и кадровых вопросов.
Больше примеров...