Английский - русский
Перевод слова Together

Перевод together с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вместе (примеров 20000)
So I'm thinking that since this is our first Christmas without Charlie, we should spend it together. Думаю, что поскольку это наше первое Рождество без Чарли, мы должны провести его вместе.
You hear whispers when were riding together, that they... Ходит слух, что когда они работали вместе они...
A world where smokers and nonsmokers live together in perfect harmony. Мир, где курящие и некурящие живут вместе и в гармонии.
Thought if Ted and Alec knew Annie that maybe they went to school together. Подумала, если Тед и Алек знали Энни, может, они ходили вместе в школу.
If not, then at least we've been around the world together. Если нет - по крайней мере мы объедем весь мир вместе.
Больше примеров...
Совместный (примеров 132)
They remained friends for a number of years and wrote material together. Став лучшими друзьями, они неоднократно дружно выступали и записывали совместный материал.
Our only hope, as we all know, of tackling these challenges successfully is tackling them together. Как всем известно, нашей единственной надеждой на успешное решение этих сложных задач, будет совместный подход к решению этого вопроса.
While shooting Sebastian and Mia's first dance together, Stone stumbled over the back of a bench, but picked right up and kept on going with the scene. Когда снимался первый совместный танец Себастьяна и Мии, Стоун наткнулась на позади стоящую скамейку, но поднялась и продолжила следовать сценарию.
Through this participation and through bilateral contacts, Uganda and the Democratic Republic of the Congo have worked together on the evolution of some credible mechanisms geared towards the realization of durable peace, such as the Joint Verification Mechanism, the Intelligence Sharing Mechanism and bilateral joint commissions. В рамках этого участия и двусторонних контактов Уганда и Демократическая Республика Конго трудились сообща над разработкой ряда авторитетных механизмов, настроенных на реализацию идеи прочного мира, таких, как совместный механизм контроля, механизм обмена оперативной информацией и двусторонние совместные комиссии.
When we act together, the whole thing is much more than the sum of the parts. Когда мы действуем вместе, совместный результат больше, чем просто сумма наших отдельных усилий.
Больше примеров...
Сообща (примеров 890)
We need to address the causes of terrorism and comprehend the forces that give it power in order to respond together in compliance with the rule of law. Нам нужно изучать причины терроризма и понять силы, которые питают его, чтобы сообща бороться с ним в соответствии с принципом верховенства права.
Its oversight role had been shared with other treaty bodies, special procedures, and the Universal Periodic Review mechanism of the Human Rights Council, which had together contributed to the promotion and protection of human rights. Он выполняет надзорные функции совместно с другими договорными органами, уполномоченными по специальным процедурам и механизмами универсального периодического обзора Совета по правам человека, которые сообща вносят большой вклад в дело поощрения и защиты прав человека.
Together, we have a solemn legacy to maintain and a new future to create for generations to come. Сообща мы должны сохранить общее важное наследие и обеспечить новое будущее для грядущих поколений.
Together, the members of UNIDO could take up those challenges in the interests of a better world for future generations. ЮНИДО и ее государства-члены могут сообща решать эти задачи для того, чтобы сделать наш мир лучше для будущих поколений.
Together, we will engage in the discussions and contribute to its successful outcome. Мы будем сообща участвовать в обсуждениях и вносить вклад в ее успешное завершение.
Больше примеров...
Воедино (примеров 562)
There's no way to pull it together in a few hours. Нам никак не собрать все воедино за несколько часов.
RBM brings together the priorities, resources, strategic planning and stewardship of funds. УОКР сводит воедино приоритеты, ресурсы, стратегическое планирование и рачительное распоряжение средствами.
I'm just trying to keep it together, you know? Я просто пытаюсь собрать всё воедино.
I don't want to live in a world where cultural literacy has been replaced by these little bubbles of specialty, so that none of us know about the common associations that used to bind our civilization together. Я не хочу жить в мире, где культурная грамотность уступила место этим маленьким сгусткам необычности, и никто из нас не знает о тех общих взаимосвязях, что скрепляли воедино нашу цивилизацию.
As such, an assessment of the implementation of Agenda 21 has to follow two paths; the first on the stated goals of the agenda, and the second on its aspiration to bring diverse agendas together. По этой причине оценка хода осуществления Повестки дня на XXI век должна проводиться по двум направлениям; во-первых, это установленные цели Повестки дня, а во-вторых - поставленная перед Повесткой дня задача свести воедино различные программные области.
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 131)
While the complex institutional structure of the State had indeed made it difficult to collate all the necessary information, the two Gender Centres had worked closely together in order to coordinate the process. Хотя сложная институциональная структура государства действительно затрудняет сопоставление всей необходимой информации, два центра по гендерным вопросам работали в тесном сотрудничестве с целью координации данного процесса.
This we will accomplish in solidarity with our developing and developed partners, so that together we can prevail in our fight against HIV/AIDS. Это будет достигнуто в сотрудничестве с нашими партнерами в развивающихся и развитых странах, с тем чтобы вместе мы могли победить в нашей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
We have worked together closely, and I am confident that with your wide experience you will be able to guide our efforts to a successful conclusion. Мы работаем с Вами в тесном сотрудничестве, и я убежден, что, учитывая Ваш большой опыт, Вы сможете направить наши общие усилия на достижение положительного результата.
The Tribunals work closely together, and we follow the measures taken by the judges of both Tribunals. О некоторых уже упоминал судья Жорда, рассказывая о деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии. Трибуналы работают в тесном сотрудничестве друг с другом, и мы следим за мерами, принимаемыми судьями обоих трибуналов.
Their last recording together was a collaboration with Jon Lord on the soundtrack for a B movie, The Last Rebel, starring former gridiron star, Joe Namath. Их совместными последними записями (в сотрудничестве с Джоном Лордом) стал саундтрек к малобюджетному фильму The Last Rebel, с Джо Нэйметом, звездой американского футбола, в главной роли.
Больше примеров...
Собрались (примеров 468)
And for these outstanding actions we've gathered together to celebrate. Для провозглашения приказа мы собрались на эту церемонию.
A few years ago, Shadow Company got together again. Через несколько лет "Тени" опять собрались вместе.
Sixty years ago, in the aftermath of the deaths of some 70 million people in the Second World War and the Holocaust, our predecessors came together to build a better world. Шестьдесят лет назад после гибели около 70 миллионов человек во время Второй мировой войны и Холокоста наши предшественники собрались вместе для того, чтобы построить на земле более счастливую жизнь.
Finally we are gathered together. Наконец-то мы собрались все вместе.
We are gathered together in this Maradonian Temple to reaffirm the commitment and love, through the Church of Maradona, of our brother and sister, Мы собрались на этой марадонианской церемонии в этом марадонианском храме для того, чтобы скрепить любовный союз брата и сестры наших,
Больше примеров...
Вдвоем (примеров 358)
Our last dinner together was ten days ago. Мы ужинали вдвоем в последний раз 10 дней назад.
And if they showed up together, maybe they'd stay together. И если бы они пришли вдвоем, то могли остаться вместе.
We could just get away, together. Просто свалим. Вдвоем.
The two of them in it, together. Они были там вдвоем.
We'll shine together. Мы вдвоем светимся от счастья.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 337)
The Committee agreed to consider articles 12, 13 and 14 together. Комитет принял решение рассматривать статьи 12, 13 и 14 одновременно.
There were only two rules for everyone who was invited: we all agreed to share everything that we found with everybody else, and we all agreed to publish together on the same day. Для всех приглашённых было только два правила: мы все согласились делиться между собой всеми находками и обнародовать свои материалы одновременно.
Due to time limitations, the Commission addressed agenda items 12, on gender and women's rights, and 13, on child rights, together during its fifty-eighth session, consequently reducing the focus of the debate on women's rights. В силу нехватки времени Комиссия рассмотрела пункты 12, по гендерным аспектам и правам женщин, и 13, по правам ребенка, одновременно на своей пятьдесят восьмой сессии, сосредоточив основное внимание на обсуждении вопросов, связанных с правами женщин.
Some anti-competitive effects can be achieved by either price or non-price practices, e.g. by tying refusal to supply to requiring - and bundling prices to induce - customers to buy two products together. Некоторые антиконкурентные последствия могут стать результатом применения либо ценовой, либо неценовой практики, например увязки отказа в поставках с навязыванием клиентам - и подталкиванием их к этому с помощью пакетирования цен - двух товаров одновременно.
And in the right speaker is going to be the original recording, and the left speaker is going to be the new recording, actually of an instrument just like that one, and I'm going to play them together at the same time. В правом спикере будет оригинальная запись, а в левом - новая, на таком же инструменте как этот, и я их проиграю одновременно.
Больше примеров...
Друг с другом (примеров 733)
The factions are working closely together to promote public awareness and, above all, implementation. Группировки тесно сотрудничают друг с другом в целях его пропаганды и разъяснения среди населения и, прежде всего, в целях его имплементации.
EUPWs may be packed together or packed with non-dangerous goods, provided they do not react dangerously with each other. ОПНТ могут упаковываться совместно или вместе с неопасными грузами при условии, что они не вступают в опасные реакции друг с другом.
And on the boundary between the two chemicals they're reacting together to form bonds. на границе между этими двум€ химикатами они реагируют друг с другом, образу€ св€зи.
Another important aspect is that the people of the region themselves must articulate their will to live peacefully together as part of Europe and undertake the domestic measures and accommodations necessary to do so. Другой важный аспект заключается в том, что сами народы региона должны продемонстрировать волю жить в мире друг с другом в рамках Европы и предпринять необходимые для этого меры на национальном уровне.
None of the metals that we smelted together have nearly enough gauss as cerrelium. Ни в одном из металлов, которые мы переплавили друг с другом, нет достаточного количество гауссов как в церрелиуме.
Больше примеров...
Совместные усилия (примеров 103)
Acting together to preserve the heritage of cultural diversity in its past, present and future forms and for the sake of the dialogue it enables is, in effect, an individual and community responsibility. По сути, каждый человек и сообщество в целом несут обязаны предпринимать совместные усилия ради сохранения наследия культурного разнообразия в его прошлых, настоящих и будущих формах и продолжения диалога, который возможен благодаря такому разнообразию.
Through this draft resolution, anchored in the original spirit of de Coubertin's vision, we can, together, take active steps to ensure that the Olympics continue to serve the cause of peace. Благодаря этой резолюции, основанной на первоначальной идее и видении барона де Кубертена, мы можем приложить совместные усилия для обеспечения того, чтобы Олимпийские игры продолжали служить делу мира.
But digital information technologies, if deployed cooperatively and globally, will be our most important new tools, because they will enable us to join together globally in markets, social networks, and cooperative efforts to solve our common problems. Однако цифровые информационные технологии, если они будут применяться совместно и глобально, станут нашими наиболее важными инструментами, так как они заставят нас объединиться в глобальном масштабе в рынки и социальные сети, а также прикладывать совместные усилия для решения общих проблем.
We have to add the dimensions of burden-sharing, to understand that only the multilateral efforts of countries together can provide permanent solutions and reduce these irregular secondary flows and the risks of human trafficking and crime. Мы должны присовокупить принцип разделения ответственности, понять, что только многосторонние совместные усилия стран могут обеспечить постоянные решения и сократить беспорядочные вторичные потоки беженцев и опасность торговли людьми и преступлений.
Together, Working Party 6.03.02 and the SilvaVoc Project can significantly contribute to this collective effort by consolidating the network, resources and expertise they have built since 1996. Совместные усилия Рабочей группы 6.03.02 и проекта "SilvaVoc" могут внести весомый вклад в эту деятельность посредством создания единой сети, объединения ресурсов, знаний и практического опыта, который накоплен с 1996 года.
Больше примеров...
Рядом (примеров 286)
Why do I keep it so close together? Зачем я кладу их рядом друг с другом?
Yod and Mui were smashed together and quite enjoyed the experience. Йод и Муй оказались рядом и получили большое удовольствие.
The place is full, we almost didn't find seats and the seats we do have aren't together. Это место переполнено, мы еле нашли место, чтобы не сидеть рядом с тобой.
'Cause they were always going off together and... Они все время были рядом...
That's basically, if you hold two fists together, it's just slightly larger than the two fists. Если поставить рядом два кулака он будем лишь немного больше.
Больше примеров...
Вкупе (примеров 16)
We are convinced that dialogue and reconciliation together, with the calibrated use of force, are the best means to promote peace. Мы убеждены в том, что диалог и примирение вкупе при взвешенном применении силы являются наилучшими средствами достижения мира.
These included iodine, air particulate and Argon-41 monitors, which together form an Environmental Activity Release Monitoring System. Среди них - дозиметры для определения содержания йодистых соединений и аргона-41 в воздухе, которые вкупе составляют Систему мониторинга загрязнения окружающей среды.
They are mutually reinforcing elements - each essential - which together create the synergy needed to ensure that the early years of a child's life are healthy and conducive to optimal human development. Все они являются взаимоукрепляющими элементами - причем каждый из них необходим - и все они вкупе обеспечивают тот синергизм, который требуется для того, чтобы жизнь ребенка в первые годы была исполнена здоровья и чтобы она способствовала полному раскрытию его возможностей.
These three elements taken together, added to the range of risks and threats we now face, make up the real new subject-matter of security for the coming years. И вот эти три элемента в совокупности вкупе с комплексом рисков и угроз, с которыми мы сейчас сталкиваемся, и составляют, в сущности, реальную новую проблематику безопасности на предстоящие годы.
Developed and developing countries, mine-affected and mine-free, all participate together, along with civil society, and contribute in a shared spirit of welcomed cooperation, as exemplified in the very full week of intersessional standing committees that recently took place. Страны развитые и страны развивающиеся, страны, пораженные минами, и страны, избавленные от мин, вкупе с гражданским обществом сообща вносят свою лепту и оказывают содействие в солидарном духе желанного сотрудничества, о чем свидетельствует весьма насыщенная неделя проходивших недавно межсессионных заседаний постоянных комитетов.
Больше примеров...
Заодно (примеров 107)
The important thing, is that Eric and Redman hang together. Важно, чтобы Эрик и Редман говорили заодно.
We are, for better or worse, together in this. Мы, к добру или к худу, заодно.
Sure, you get me to kill Escher for you, but we're in this together. Конечно, ты заставляешь меня убить Эшера, но при этом мы заодно.
And when Raul found out that you and Delgros were in bed together? И когда Рауль узнал что вы и Делгрос были заодно?
We're in this together now, right? Мы теперь заодно, верно?
Больше примеров...
Наедине (примеров 128)
I know I can trust you together. Знаю, что могу спокойно оставить вас наедине.
I don't know when we'll be alone together again. Не знаю, когда еще мы сможем снова побыть наедине.
I think Mrs.Drake and I would like to have a private moment to pray together. Миссис Дрейк и я хотели бы помолиться наедине.
So, locked together, alone, in a hotel in another city. Заперты вместе, наедине, в отеле в другом городе,
Yes, you have seen Cassio and she together. Встречались ли они наедине?
Больше примеров...
Друг друга (примеров 438)
Clay and Gaalan got 20 years of history together. Клэй и Гэлэн знали друг друга 20 лет.
If democracy means the rule of law, ensuring that the majority and minorities live together in harmony and respect, it should also be the guarantee of the right to live without fear. Если демократия означает верховенство права, обеспечивающее, чтобы большинство и меньшинства жили вместе в согласии, уважая друг друга, оно также должно гарантировать право на жизнь, свободную от страха.
And how nice it's going to be to finally be officially married soso there's no doubt that we love each other and that we are raising our son together and that we are committed to making this work for a lifetime. И как прекрасно должно быть, наконец-то, официально пожениться, не иметь сомнений, что мы любим друг друга, и что мы растим нашего сына вместе, и что мы полны решимости делать это всю жизнь.
Let's just love together. давай просто любить друг друга.
The couple, who were experienced boaters, had spent the evening at a local restaurant where fellow diners said they had enjoyed a quiet meal together. Супруги, которые были опытными речниками, провели, по словам других посетителей, приятный тихий вечер в обществе друг друга в местном ресторане.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 69)
This commission worked in close cooperation with a winter task force that brings together Government, United Nations and international agencies, and non-governmental organizations. Эта комиссия работала в тесном взаимодействии с Целевой группой по подготовке к зимнему периоду, в состав которой входят представители правительства, Организации Объединенных Наций и международных учреждений, а также неправительственных организаций.
Fostering these active partnerships in which NGOs together and in company with government agencies and international entities work for a common objective is an important goal. Укрепление этих активных партнерских связей, когда НПО вместе и во взаимодействии с правительственными учреждениями и международными органами работают ради достижения общей цели, представляет собой важную задачу.
We hope together to provide a new impetus to the Lusaka peace process and to find a way, with you as partners, to overcome the present crisis. Мы надеемся, что, объединив усилия, мы сможем придать дополнительный импульс начатому в Лусаке мирному процессу и во взаимодействии с ними найти путь к урегулированию нынешней кризисной ситуации.
The Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts have worked together closely to improve the management of property and have provided guidance and support to the missions in this regard. Отдел материально-технической поддержки Департамента операций по поддержанию мира и Управление по планированию программ, бюджету и счетам, работая в тесном взаимодействии друг с другом, стремились усовершенствовать порядок управления имуществом и оказывали миссиям консультативную помощь и поддержку в этом вопросе.
The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, which provides administrative support to BONUCA, and the Department of Political Affairs work closely together on related administrative, budgetary and personnel issues of BONUCA. Департамент операций по поддержанию мира, который оказывает ОООНПМЦАР административную поддержку, и Департамент по политическим вопросам в тесном взаимодействии занимаются решением связанных с ОООНПМЦАР административных, бюджетных и кадровых вопросов.
Больше примеров...