Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
Several versions exist, some under its original title of "Walt Disney Script". Существует несколько версий, которые имеют общее название «Walt Disney Script».
The title of article 9 should read as follows: Marking of firearms, ammunition and explosives. Название статьи 9 необходимо изменить следующим образом: Маркировка огнестрельного оружия, боеприпасов к нему и взрывчатых веществ.
The album's title comes from the band's home state of California, and its artwork was illustrated by the street artist D*Face. Название альбома происходит от родного штата группы - Калифорнии и обложка создана уличным художником «D*Face».
The title of Appendix 2 is modified as follows: Название добавления 2 изменено следующим образом:
The title of the meeting should read: Annotated provisional agenda for the seventh session Название документа к совещанию должно звучать следующим образом: "Аннотированная предварительная повестка дня седьмой сессии".
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Robert Fountain, who won the title in 2004 and 2006, achieved a fourth rank. Роберт Фонтэйн, который выиграл титул в 2004 и 2006 годах, занял четвёртое место.
And today we are proud to bestow upon Dr. Richard Nelson the title of Professor Emeritus. Сегодня мы с гордостью присваиваем доктору Ричарду Нельсону титул заслуженного профессора.
In the following table, each peer is listed only by his or her highest Irish title, showing higher or equal titles in the other peerages. В следующей таблице каждый пэр указан в списке, только если у него или у неё высший английский титул, показываются высшие или равные титулы в других пэрствах.
He was the first ruler of the State of Cao to receive the title of "Duke" (公). Он был первым правителем государства Цао, получившим титул «князь» (公).
As of 2012 she is the only German to win this title, with the exception of Gabriella Brum who won the title in 1980 but resigned one day later. Она - первая немка с таким титулом, вслед за ней этот титул завоевала Габриэлла Брум в 1980 году, но сложила с себя полномочия спустя сутки после победы.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
He would also like to see the title changed as suggested by the representative of Senegal. Оратор также хотел бы, чтобы заголовок был изменен в соответствии с предложением представителя Сенегала.
2.2.52.3 Amend the title to read "List of collective entries" 2.2.52.3 Заменить заголовок на "Перечень сводных позиций".
Annex 2, the title, correct to read: Приложение 2, заголовок, исправить следующим образом:
Garner, who went on to become a personal friend of Collins, would later relate that "Billy Collins saw a title with funny-looking words in it on the stockpile, and he decided to publish it." Гарнер, став впоследствии другом Коллинза, заметил, что «Билли Коллинз увидел заголовок с забавными словами и решил опубликовать это».
The General box holds the title of the legend, which is displayed at the top of the legend box. The Position box can be used to place the legend at various locations on the chart. Use the central button to hide the legend. Поле Общий содержит заголовок пояснений, который отображается вверху поля описаний. Поле Расположение используется для помещения пояснений в различные места диаграммы. Для сокрытия пояснений пользуйтесь центральной кнопкой.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
In the title match, the USA team won the gold medal with a score of 88-78. В матче за звание чемпионов сборная США выиграла золотые медали со счётом 88-78.
Between 1782 and 1789 he played in the King's court orchestra in Versailles, and obtained the title ordinaire de la musique du roi. В 1782-1789 годах Стамиц играл в Королевской капелле в Версале и получил звание «ordinaire de la musique du roi».
The best teams will also compete for a chance to achieve the title of "Vanquisher" for their live characters. Кроме того, если ваша команда окажется в числе лучших, вашим обычным персонажам в игре может быть присвоено особое звание: «Покоритель».
On 20th September Charl'ston Onix Gloria won title of the best SLH kitten at one of the major cat show, where is traditionally shown the largest number of kittens and juniors. На Монопородном Шоу сибирских кошек, Фиалка Оникс Глория стала Best Kitten, а Дульсинея Оникс Глория выиграла звание Best Junior. На WCF ринге молодых Дульсинея Оникс Глория заняла почетное 1 место.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
U.S. Code title 18, section 2339B: Свод законов США, раздел 18, статья 2339В:
Section III, title I, of the Code stipulates that no one may be arrested or imprisoned other than by order of the competent authorities. Раздел III части I Кодекса предусматривает, что никто не может быть арестован, либо заключен под стражу иначе, чем по распоряжению компетентных властей.
Add a fourth sub-item to the subparagraph with the title "NATURE OF DANGER" as follows: В раздел под заголовком "ХАРАКТЕР ОПАСНОСТИ" добавить четвертый подпункт следующего содержания:
To add subtitles to a title, all you have to do is edit the title, go to the Subtitles tab, and use the Add button to add subtitle files to the title. You can reorder them using the arrow buttons. Все что нужно сделать, чтобы добавить субтитры, это в режиме редактирования выбрать раздел "Subtitles", и использовать кнопку "Add" чтобы добавить файлы субтитров в Ваш проект.Вы можете изменять их порядок с помощью кнопок со стрелками.
These rights are included in the Constitution under Title II, thus quoting the rights stipulated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Основные права включены в раздел II Конституции: именно там и перечисляются права, провозглашенные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
In that connection, it was suggested that any recommendation to treat retention of title as a security device should be accompanied by another recommendation giving it super-priority. В связи с этим было высказано предположение о том, что любая рекомендация в отношении статуса удержания правового титула как одного из способов обеспечения должна сопровождаться другой рекомендацией, предусматривающей предоставление ему суперприоритета.
With regard to the issue of retention of title, a sale of goods in which the vendor contractually retained property until receipt of full payment should be recognized as effective against third parties even without registration of a notice in a security rights registry. В том, что касается вопроса об удержании правового титула, то сделка по продаже товаров, при которой продавец по договору удерживает иму-щество до получения платы в полном объеме, должна признаваться как действующая в отношении третьих сторон даже без регистрации уведомления в реестре обеспечительных прав.
It does not disagree that the restriction to "legal title or interest" in Austria prevents a person that wants to advocate a general public interest from having standing. Она не оспаривает то, что ограничение процессуальной правоспособности критерием "правового титула или интереса" в Австрии лишает правоспособности лицо, намеревающееся отстаивать общий публичный интерес.
It was observed that the words "the transfer of receivables by way of security" might inadvertently result in excluding assignments involving not the transfer of title for security purposes but the mere creation of a security interest. Было отмечено, что слова "передача дебиторской задолженности в качестве обеспечения" могут непреднамеренно привести к исключению уступок, связанных не с передачей правового титула в целях обеспечения, а только с созданием обеспечительного интереса.
Typically, notation on a title certificate is a sufficient method for obtaining third-party effectiveness of a security right in a tangible asset subject to the system. Обычно внесения в сертификат правового титула записи достаточно для придания обеспечительному праву в материальных активах, охватываемых данной системой, силы в отношении третьих сторон.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Are you sure your title isn't "Chief of Trash Receptacle Liners"? Вы уверены, чо ваша должность не "Начальник мусорных пакетов"?
The format of the progress reports should be improved to specify the title or position of individual officers to be held accountable for the implementation of the recommendations. Формат докладов о ходе работы должен быть улучшен, и в них должны указываться ранг или должность конкретных сотрудников, отвечающих за осуществление рекомендаций.
There easily might have been a title worded "Appointment of Mr. Luck as Special Adviser on the Responsibility to Protect", which could then have involved the acceptance or the rejection by the General Assembly of the appointment. Таким же образом в резолюции вполне мог бы быть заголовок «Назначение г-на Лака на должность Специального советника по ответственности за защиту», и Генеральная Ассамблея могла бы как утвердить, так и отклонить его кандидатуру.
I don't know. It's a nice title, but it's a very second-tier firm. Я не знаю, должность заманчивая, но фирма довольно второстепенная.
JS1 reported on the case of a woman who was denied the right to contest for the paramount chieftaincy title. В СП1 сообщается о женщине, которой было отказано в праве выдвинуть свою кандидатуру на должность верховного вождя.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
Women often do not have legal title to land or buildings for use as collateral but can use movable, income-generating property to obtain loans. Зачастую женщины не имеют права собственности на землю или права владения недвижимостью для использования в качестве залоговой гарантии, однако могут использовать приносящее доход движимое имущество для получения займов.
Transferees or prospective lenders to transferees advised the original secured creditor of the transfer and were then assured of acquiring title free of the previous encumbrance in the absence of an amendment to the registered notice within a fixed number of days. Получатели или потенциальные кредиторы получателей уведомляют первоначального обеспеченного кредитора о передаче актива, и после этого они получают заверение в приобретении права собственности на активы, свободные от прежнего обременения, в случае отсутствия поправки в зарегистрированном уведомлении в течение установленного количества дней.
The change is to reflect International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) approach to accounting for UNFPA commodities where assets are recognized at the point of transfer of title and not necessarily at time of payment. Данное изменение внесено в соответствии с принятым в Международных стандартах учета в государственном секторе (МСУГС) принципом учета, согласно которому учет активов производится в момент перехода права собственности, который не обязательно совпадает с моментом платежа.
These rights are comparable to other forms of freehold title and represent the strongest legislative form of land rights granted to Indigenous people in Australia. Такие права сопоставимы с другими формами безусловного права собственности на недвижимость и представляют собой самую надежную законодательную форму земельных прав, предоставляемых коренным народам в Австралии.
Writing in 1963, Jennings Jennings, Acquisition to Title in International Law, p. 55. В своей работе, написанной в 1963 году, Дженнингс 37/ следующим убедительным образом отвергает возможность приобретения права собственности в результате оккупации:
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
Oleg Tinkov as the sole title sponsor of the team was spending on it about 20 million euros per year, and for all time, together with the bank invested in it about 50 million euros. Как единственный титульный спонсор Тиньков тратил на содержание команды около 20 миллионов евро в год, а за всё время совместно с банком вложил в неё около 50 миллионов евро.
Saeed's attempts to interfere in the Knockouts Championship match at Destination X were unsuccessful but Kong still managed to retain her title. Саид пыталась вмешаться в титульный матч на Destination X (2009) но безуспешно, хотя Конг удалось сохранить свой титул.
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
These two color selectors are only used for the title slide. It can be useful to change the title slides to make the presentations easier to identify when working on the projector, though it is perfectly safe to leave them as default. Эти два переключателя цветов влияют только на титульный слайд. Ими можно воспользоваться для того чтобы различать презентации во время работы за проектором, но совершенно безопасно оставить всё, как есть.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Ms. Drexler (Germany), Coordinator, said that indeed the substantive reach of section E of her report went well beyond the electronic template, and that the title should perhaps be changed accordingly. Г-жа Дрекслер (Германия), Координатор, говорит, что охват вопросов существа в разделе Е ее доклада действительно намного шире, чем только электронный шаблон, и что заглавие, пожалуй, следует соответствующим образом изменить.
The title of the book comes from one of the principal achievements of mitochondrial genetics, which is the classification of all modern Europeans into seven groups, the mitochondrial haplogroups. Заглавие книги происходит от одного из принципиальных достижений митохондриальной генетики - классификации всех современных европейцев на семь групп, митохондриальные гаплогруппы.
It was, however, surprising that the Open Working Group had not been able to agree on the inclusion of the term "rule of law" in the title of proposed goal 16, which currently referred only to "access to justice". Однако вызывает удивление, что Рабочей группе открытого состава не удалось достичь соглашения в отношении включения термина «верховенство права» в заглавие предлагаемой цели 16, в котором в настоящее время говорится только о «доступе к правосудию».
Mr. Reyes said that his delegation had earlier proposed changing the title to reflect the main thrust of the article, which was that a conciliator should not act as an arbitrator in respect of the same dispute. Г-н Рейес говорит, что его делегация в свое время предлагала изменить заглавие, с тем чтобы отразить в нем основную направленность этой статьи, которая заключается в том, что в рамках одного и того же спора посредник не может выступать в качестве арбитра.
The 1982 video game Maze Death Race for Sinclair ZX81 computers (and 1983 for Sinclair ZX Spectrum computers) resembles the film by its cover artwork, title, and car-driving content. В 1982 году вышла видеоигра Maze Death Race для компьютеров Sinclair ZX81 (и в 1983 году для компьютеров ZX Spectrum), оформление, заглавие и игровой контент которой напоминал фильм.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
I am pleased to report that 1,006 beneficiaries have received title to land since mid-August. Я рад сообщить, что начиная с середины августа 1006 бенефициаров получили документы, подтверждающие их право собственности на землю.
I gave her the money, she gave me the keys, and signed the title. Я отдал ей деньги, она отдала мне ключи и подписала документ на право собственности.
Under all of these retention-of-title regimes, the seller that retains title retains ownership of the assets sold and delivered to the buyer. В соответствии с любым из этих режимов удержания правового титула продавец, удерживающий правовой титул, сохраняет право собственности на активы, проданные или поставленные покупателю.
In effect, Aboriginal title is a collective interest in land conferring the right of exclusive use, enjoyment and occupation of the land for a variety of activities. По существу право собственности коренных народов на землю связано с коллективным интересом к земле, в связи с которым возникает право на исключительное использование земли и обладание ею, а также на ее занятие для проведения различных видов деятельности.
The parties' contract provided that the seller retained title to the steel until the buyer paid the purchase price. В договоре предусматривалось, что продавец сохраняет право собственности на сталь до тех пор, пока покупатель не оплатит покупную цену.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Parties should give a title to the code with a view to avoiding confusion with other codes of guidance. Сторонам следует присвоить наименование такому кодексу, с тем чтобы не создавать путаницы с другими кодексами, содержащими руководящие принципы.
Also, the functional title "Investigator" (or similar), which was a rarity 11 years ago, has expanded and is now broadly used in job descriptions and/or job classifications. Кроме того, функциональное наименование "специалист по расследованиям" (или аналогичные ему наименования), которое 11 лет назад было редкостью, было расширено и теперь активно используется в описаниях должностных обязанностей и/или классификациях должностей.
Type, type designation (title) and shape of the part of the sign which is above water Тип, обозначение (наименование) типа и силуэт надводной части знака
Report of the Government of: Date of receipt of questionnaire: Name of authority: Full postal address: Name of person or service to be contacted: Title or position: Telephone number: Fax number: E-mail address: Website: Доклад правительства: Дата получения вопросника: Наименование компетентного органа: Полный почтовый адрес: Ф.И.О. контактного лица или название службы: Звание или должность: Номер телефона: Номер факса: Адрес электронной почты: Веб-сайт:
The Arbitration Tribunal noted that the representative of both A Company and B Company, Ms. T., would have been able to "alter the reference at the title position" from A Company to B Company if she had deemed that B Company was the buyer. Арбитражный суд отметил, что г-жа Т., представлявшая как компанию А, так и компанию В, могла "изменить наименование компании", указав вместо компании А компанию В, если бы она считала, что компания В является покупателем.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
The enforcement of property rights may also require documentation not only of title to land but also of marriages, divorces and births in or out of marriage. Для осуществления имущественных прав может потребоваться также документация, причем не только титул на владение землей, но и свидетельства о браке, разводе и рождении в браке или вне брака.
In that connection, he would welcome further information on the possibility of establishing collective title to indigenous land and on the compatibility of indigenous title with the overall concept of public land. В этой связи он будет приветствовать дополнительную информацию о возможности введения права на коллективное владение землями коренных народов и о соответствии правового титула коренных народов общей концепции государственных земель.
Only the title to real-property ownership in Finland by persons living abroad can be restricted in certain cases under the Act on the Surveillance of Non-Residents' and Foreign Organizations' Acquistions of Real Property in Finland (1613/1992). В соответствии с Законом о контроле за приобретением недвижимости в Финляндии нерезидентами и иностранными организациями (1613/1992) право на владение недвижимостью в Финляндии в ряде случаев может быть ограничено для лиц, проживающих за рубежом.
Since many women engaged in micro-enterprise and it was not clear whether women could have title to land, she asked whether the Government might consider micro-credit programmes which did not require women to offer collateral. Поскольку многие женщины работают на микропредприятиях и неясно, могут ли женщины иметь право на владение землей, она спрашивает, может ли правительство рассмотреть программы микрокредитования, которые не требуют, чтобы женщины представляли залог.
Recognizing that the Protocol has not created or bestowed any right, title or entitlement to the Parties included in Annex I and in Annex B and that it has not created an international market system or regime;< признавая тот факт, что Протокол не создает и не предоставляет какое бы то ни было право, правовой титул или право на владение Сторонам, включенным в приложение I и в приложение В, и что он не создает международную рыночную систему или режим;<
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
The land-related issues raised by the above-mentioned committees highlight the need for demarcation and land title for the ancestral land and territories of indigenous peoples. Связанные с землей вопросы, поставленные вышеуказанными комитетами, указывают на необходимость демаркации и определения прав собственности на землю в отношении земель и территорий предков коренных народов.
Demarcation and issuance of title require processes of negotiation with participation by community leaders and indigenous and ethnic leadership, beyond legal considerations. В переговорных процессах при определении границ участков и оформлении прав собственности должны участвовать главы общин и главы коренных или этнических групп без учета юридических соображений.
Insecurity of ownership or possession of houses or land without title is common for certain groups of women, such as those in Est province, Centre province, and widows and divorced women. Незащищенность прав собственности или владение домом или землей в отсутствие документов, подтверждающих право владения, характерно для определенных категорий женщин, таких как женщины, проживающие в Восточной и Центральной провинциях, вдовы и разведенные женщины.
Landoil provided, inter alia, the following documentary evidence of its title to the tangible property: Корпорация "Лэндойл", в частности, предоставила следующие документальные доказательства своих прав собственности на это материальное имущество:
The average price of US$ 6 for surveying parcels seems relatively low, and could indicate that current surveying standards should be maintained till the completion of first title registration. Средняя стоимость съемки на местности для одного участка в 6 долл. США представляется сравнительно низкой и, возможно, указывает на то, что существующие стандарты съемки следует сохранить до завершения этапа первичной регистрации прав собственности на объекты недвижимости.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
Someone said, "Kiss Land" and I thought, "That's going to be the title of my album." Кто-то сказал: "Kiss Land", а я лишь подумал: "Так и будет называться мой альбом".
(a) Each Certificate should bear the title "Kimberley Process Certificate" and the following statement: "The rough diamonds in this shipment have been handled in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds"; а) каждый сертификат должен называться «Сертификат Кимберлийского процесса» и содержать следующее заявление: «Необработанные алмазы, включенные в настоящую партию, оформлены в соответствии с положениями разработанной в рамках Кимберлийского процесса системы сертификации необработанных алмазов»;
The job title "police officer" will only be awarded to people who have undergone a full course of training in, and graduated from a recognized police training school. Впредь "полицейскими" смогут называться только лица, прошедшие полный курс профессиональной подготовки в признанной государством полицейской школе и успешно сдавшие экзамены.
The programme of action for the third decade should take account of new developments and its title should be "Decade to combat racism, racial discrimination and ethnic intolerance". Программа действий на третье Десятилетие должна учитывать новые тенденции и называться следующим образом: "Десятилетие по борьбе против расизма, расовой дискриминации и этнической нетерпимости".
On April 24, 2012, Angelakos announced the title of the album, Gossamer, and that it would be released on July 24, 2012. 24 апреля 2012 года Анджелакос объявил, что альбом будет называться «Gossamer», а его выход состоится 24 июля 2012 года.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Their refusal would have meant that Kasparov forfeited his chance of challenging for the title. Отказ означал бы, что Каспаров утратит свой шанс оспаривать звание чемпиона мира.
Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году.
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
As part of the team, he won the title of champion of Turkmenistan in 2014 and 2015, the 2015 Turkmenistan Cup, and the 2015 Turkmenistan Super Cup. В составе которого в 2014 и 2015 году выиграл звание чемпиона Туркменистана, и Кубок Туркменистана 2015, а также Суперкубок Туркменистана 2015.
After battling during several seasons for first-choice status with William Andem he eventually became first-choice, and appeared in 28 matches in the Chequereds 2000-01 conquest of the Primeira Liga championship, the club's only title in its history. После борьбы в течение нескольких сезонов за место первого номера с Вильямом Андемом он в конце концов стал основным голкипером клуба и появился в 28 матчах чемпионата Португалии 2000/01, завоевав звание чемпиона Португалии.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...