Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
The title of article 9 should therefore be "Regarding the procedures for use of negotiable electronic transport records". В связи с этим название статьи 9 следует изменить следующим образом: "характер процедур использования оборотных транспортных электронных записей".
The album, which in certain territories was given the alternate title Christmas with Boney M., was issued just three weeks after the moderately successful Boonoonoonoos and had originally been planned as Liz Mitchell's first solo album. Альбом, который в некоторых странах получил название «Christmas with Boney M.», был выпущен всего через три недели после умеренно успешного диска «Boonoonoonoos» и первоначально планировался как первый сольный альбом Лиз Митчелл.
And that was taken from your debut album, Ladyhawke by Ladyhawke, which was an imaginative title! Он был взят с твоего дебютного альбома под названием "Ледихоук", какое оригинальное название!
That might be a cool title for my first book. Thanks! Клевое название для моей первой книги.
Beyoncé said that the song's title, "Check on It", was a phrase that she and her management jokingly used several times before they decided to turn it into a song. Ноулз сказала, что песня началась как шутка, и что название «Check on It» она и её менеджер использовали шутя, а потом уже решили сделать из этого песню.
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
In 1935, she ranked 7th place, while in 1937 Barbara Flerow-Bułhak won the title of Polish Women's Chess vice-champion (both finals were played in Warsaw). В 1935 году она заняла 7-e место, а в 1937 году завоевала титул вице-чемпионки Польши по шахматам (оба турнира были сыграны в Варшаве).
We think that in order to deserve that title, it needs to prove that it deserves it - to actually conduct negotiations. Как мы считаем, чтобы заслуживать этот титул, ей нужно доказать, что она его достойна, - на деле проводить переговоры.
During his tenure, the São Paulo also won an unofficial title in 1989 at the Guadalajara Tournament in Mexico. Во время первого правления Жувенсио в «Сан-Паулу» команда завоевала ещё один неофициальный титул в 1989 году, победив международном турнире в мексиканской Гвадалахаре.
The basic premise of the series remain intact, as Akari still strives for the title of Cosmic Beauty, but the plot line and characterizations are often radically different. Предыстория сериала не изменилась, а Акари все также старается получить титул Космической Красавицы, но сюжетная линия и характеры персонажей коренным образом отличаются.
In summary, many refugees and displaced persons were forced to transfer legal title of their original properties to municipal authorities or allocation right-holders, and many others lost documents during the course of their flight. В итоге многие беженцы и перемещенные лица были вынуждены передать правовой титул на первоначально принадлежавшую им собственность муниципальным властям или лицам, правомочным распределять жилье, а многие другие потеряли документы во время бегства из страны.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Paragraph 6.2.2.1.3: Amend the title to read "Safety of moped riders and passengers". Пункт 6.2.2.1.3: Изменить заголовок следующим образом: "Безопасность водителей и пассажиров мопедов".
He would also like to see the title changed as suggested by the representative of Senegal. Оратор также хотел бы, чтобы заголовок был изменен в соответствии с предложением представителя Сенегала.
He was supported by another delegation, which suggested a title with a neutral phraseology, such as "purchases of the Tribunal". Эту делегацию поддержали другие, которые предложили составить нейтральный заголовок, например: "Производимые Трибуналом закупки".
For this morning's meeting, I should like to suggest the following title: "In the family of nations, the most vulnerable deserve particular attention". Для сегодняшнего утреннего заседания я хотел бы предложить следующий заголовок: «В семье наций наиболее уязвимые заслуживают особого внимания».
Responding to the representative of China, she said that draft article 85 related not only to maritime claims, but also to inland waterway claims, so that the current title should be left unchanged. Отвечая представителю Китая, оратор говорит, что проект статьи 85 относится не только к морским искам, но и искам, касающимся внутренних водных путей, поэтому нынешний заголовок менять не надо.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
For his contribution to global art, he was awarded the title of professor of Pablo Casals Barcelona Academy of Music. За заслуги в искусстве ему присвоено звание профессора Барселонской академии музыки им. Пабло Казальса.
He has challenged once for the WBC title. Поединок был за звание претендента на титул ШВС.
Odessa, Ukraine 2007 Awarded the title of Professor of the Moscow Branch of the International Academy of Architecture MAAM, Russia 2007 Laureate of the National Competition in Architecture "Creation", the first prize in the nomination "Public Interior" Odessa, Ukraine. Одесса, Украина 2007 Присвоено звание профессора Московского отделения Международной Академии Архитектуры МААМ, Россия 2007 Лауреат национального конкурса в области архитектуры "Созидание", первая премия в номинации "Общественный интерьер" Одесса, Украина.
[24] "Title of DPRK Hero awarded to contributors to successful launch of satellite", KCNA, 23 December 2012. [23] «Звание Героя КНДР удостаиваются лица, внесшие вклад в успешный запуск спутника», ЦТАК, 23 декабря 2012 года.
On this occasion, or perhaps a bit later (possibly in 589), Comentiolus was raised to the supreme title of patricius. По этому случаю, или, возможно, чуть позже (возможно, в 589 году), Коментиол был возведен в высшее придворное звание - патриция.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Thus, in order to incorporate the requested modifications into chapter 1.9 of the TIR Handbook, some further changes would need to be made to its title and introductory part. Таким образом, для включения предложенных изменений в раздел 1.9 Справочника МДП в его заголовок и вступительную часть необходимо будет внести дополнительные изменения.
Its title two on "public rights and liberties" guarantee a range of civil rights to all persons as well as the main economic and social rights. Раздел 2 Основного закона о "публичных права и свободах" гарантирует целый ряд гражданских прав всем лицам, а также основные экономические и социальные права.
Title V provides for international cooperation with regard to mutual judicial assistance and the exchange of information among the States parties and with other States members of ECOWAS and the international community; раздел пятый посвящен международному сотрудничеству в области взаимной правовой помощи, обмену информацией между государствами-участниками и с другими государствами - членами ЭКОВАС и международным сообществом;
In addition to the penalties for serious criminal offences under the Penal Code, further provisions are contained in Act No. 8204, Title IV, Offences and Security Measures, as follows: В этой связи помимо мер наказания, предусмотренных в отношении тяжких преступлений, указанных в Уголовном кодексе, в Законе Nº 8204 содержится раздел IV «Преступления и меры безопасности».
number Title adoption section a/ 1994/10 Question of an optional protocol 22 July 1994 V.D а/ Глава и раздел настоящего доклада, в котором обсуждается данная резолюция или данное решение.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
In that connection, the Working Group had a discussion about retention and transfer of title devices. В этой связи Рабочая группа обсудила способы удержания и передачи правового титула.
In some legal systems, a security transfer of title is void as against third parties or even as between the transferor and the transferee. В некоторых правовых системах обеспечительная передача правового титула является недействительной в отношении третьих сторон и даже в отношениях между цедентом и цессионарием.
The IAEA might either hold title to the material to be supplied or, more likely, act as guarantor, with back-up agreements between the IAEA and supplier countries to fulfil commitments made by the IAEA effectively on their behalf. МАГАТЭ могло бы либо являться обладателем правового титула на подлежащий поставке материал, либо, что более вероятно, действовать в качестве гаранта, с соглашениями об оказании поддержки между МАГАТЭ и странами-поставщиками в целях выполнения обязательств, эффективно взятых МАГАТЭ от их имени.
As to paragraph 33, it was noted that the last two sentences were intended to state that in a comprehensive security regime there was no need for title transfers as separate devices. В отношении пункта ЗЗ было отмечено, что последние два предложения его текста призваны уточнить, что в рамках всеобъемлющего режима обеспечения нет необходимости указывать на передачу правового титула как на отдельный способ обеспечения.
d) All property rights created contractually to secure the payment or other performance of an obligation, including transfers of title to tangible assets for security purposes or assignments of receivables for security purposes, the various forms of retention-of-title sales and financial leases. d) ко всем видам имущественных прав, созданных на договорной основе для обеспечения платежа или иного исполнения обязательства, включая передачу в обеспечительных целях правового титула на материальные активы или уступку в этих же целях дебиторской задолженности, различные формы купли-продажи с удержанием правового титула и финансовую аренду.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
A title, no money of course... Только должность, никаких денег, конечно.
All language staff at the P-5 level in those same services had the title of "senior reviser". Все лингвистические сотрудники на должностях класса С-5 в тех же самых службах имели должность "Старший редактор".
c) UNCCD national focal point: name of person in charge, title, address, telephone, fax and e-mail address с) Национальный координационный центр КБОООН: фамилия ответственного, должность, адрес, телефон, факс и адрес электронной почты
What's your current title? Какова ваша нынешняя должность?
In 2006 he was promoted with the title Grote Professor of Ancient History, retaining the title Professor of Classics. В 2006 году получил должность«Гротовского» профессора по Древней истории, сохраняя при этом должность профессора классических языков.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
Awarding title to the lands of the agrarian communities of the Coast. Закон об оформлении права собственности на земли крестьянских общин прибрежного района.
As for external limits, Aboriginal title could be overridden or infringed by legislation, regulation or other government action. Если говорить о внешних ограничениях, права собственности аборигенов могут отменяться или ущемляться законодательными, подзаконными и другими нормативными актами.
Revenue is normally recognized when legal title passes to the buyer. Доход обычно учитывается в отчетности в момент перехода права собственности к покупателю.
Where payment has been made by UNFPA to the supplier, either in part or in full, to secure title to such products prior to shipment to the designated recipient, UNFPA shall ensure that appropriate insurance is maintained in order to safeguard the interest of the Fund. В тех случаях, когда ЮНФПА произвел частичный или полный платеж поставщику, ЮНФПА для закрепления за собой права собственности на данную продукцию до ее отгрузки указанному в документах получателю обеспечивает ее надлежащее страхование, с тем чтобы защитить интересы Фонда.
Citing both the CISG and domestic law, the court stated that payment of the price was a significant factor in the transfer of title and that the debtor had failed to pay the price in this case. Ссылаясь как на КМКПТ, так и на внутреннее законодательство, суд определил, что уплата цены является существенным фактором в передаче права собственности и что в данном случае должник не уплатил цену.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
The structure of the league and the title sponsor Vanarama however remain the same. Структура лиги и титульный спонсор Vanarama однако остаются прежними.
It also exactly duplicates the distinctive title screen and font referred to in the urban legend, and is compatible with PCs mounted inside arcade cabinets. Кроме того, он в точности дублирует отличительный титульный экран и шрифт, упомянутые в городской легенде, и совместим с РС, установленными внутри аркадных машин.
Hart picked up the title belt, struck Nash with it, rolled Hogan back over Savage, and revived the referee so he could count the pinfall for Hogan. Харт взял титульный пояс, ударил им Нэша, положил Хогана обратно на Сэведжа и "оживил" рефери, чтобы он мог засчитать победу для Хогана.
Bredahl won his first title belt, the Vacant EBU (European) Bantamweight Title, in March 1992 with a seven-round knockout win over Scotland's Donnie Hood. Бредаль выиграл свой первый титульный пояс EBU (European) в легчайшем весе в марте 1992 года с победой в семи раундах над шотландским Донни Худом.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
The title of this play is "Othello". Заглавие этой пьесы "Отелло".
Carter sought to make the title an "impactful opening" with "supernatural images". Картер стремился сделать заглавие «эффектным вступлением» со «сверхъестественными изображениями».
When you view a flash in real time, it's like seeing a title of a book. Разглядывать вспышку в реальном времени - это как смотреть на заглавие книги.
With the addition of the words "and arbitral awards" to the title and the text of this article - as above - the Working Group agreed on its text. Добавив в заглавие и текст этой статьи слова "и арбитражных решений", как показано выше, Рабочая группа согласовала этот текст.
He wrote: Sefer ha-Emunot, on religious dogmas (Ferrara, 1556); Sefer Yesodot (perhaps only another title for the preceding); a commentary on the Pesach Haggadah (Steinschneider, Cat. Шем-Тоб написал «Sefer ha-Emunot» («Ha-Emunoth») - o догматах веры (Феррара, 1556), «Sefer Jesodoth» (возможно, лишь иное заглавие предыдущего труда), комментарий к пасхальной агаде.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
With respect to mineral rights, two components are critical: mining legislation and title and security of tenure. В контексте прав на добычу полезных ископаемых решающее значение имеют два компонента: законодательство в области горнодобывающей деятельности и право собственности и безопасность владения.
The United States Government, principally its Department of Defense, currently holds title under United States law to over one third of the island. В настоящее время в соответствии с законодательством Соединенных Штатов право собственности на более чем одну треть земель острова принадлежит правительству Соединенных Штатов, главным образом министерству обороны.
The Legal Capacity of Married Persons Act amended the Land Act, thereby providing for joint title to land for spouses married in community of property. При принятии Закона о правоспособности состоящих в браке лиц в Закон о земле была внесена поправка, предусматривающая совместное право собственности на землю для супругов, заключивших брак на основе общности владения имуществом.
To the extent that the title for all non-expendable assets purchased by implementing partners prior to 1 January 2006 has been transferred to them, the value has been excluded from the inventory as at 31 December 2007. Поскольку право собственности на все имущество длительного пользования, приобретенное партнерами-исполнителями до 1 января 2006 года, было передано им, соответствующая сумма, отражающая стоимость такого имущества была исключена из инвентарной ведомости по состоянию на 31 декабря 2007 года.
Land was granted to those who were farming on it, as well as to those who occupied it for other reasons, who were granted title deeds. Право собственности на землю признавалось за теми, кто ее обрабатывал, владея ею либо занимая ее на иных основаниях, и в отношении этих последних принималось решение о выдаче им свидетельства о праве собственности.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Administrative support (title and grade) Административная поддержка (наименование и класс должности)
Also, the functional title "Investigator" (or similar), which was a rarity 11 years ago, has expanded and is now broadly used in job descriptions and/or job classifications. Кроме того, функциональное наименование "специалист по расследованиям" (или аналогичные ему наименования), которое 11 лет назад было редкостью, было расширено и теперь активно используется в описаниях должностных обязанностей и/или классификациях должностей.
Name, title and description of entity submitting report а) наименование, статус и описание субъекта, представляющего доклад;
Instead of being organized by reference to title to the encumbered asset, registrations are entered and searched by reference to the name of the grantor. Вместо классификации по правовому титулу на обремененные активы в качестве основного признака при внесении и поиске информации используется ссылка на наименование лица, передающего право.
Only the publicly appointed and sworn in experts in the field are allowed to carry "öbuv" in their name title. Только официально и законно назначенным экспертам разрешено нести наименование "официально назначенный и принесший присягу эксперт".
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
Particular among these is the obligation for joint title to land. В этой связи прежде всего следует отметить введение обязательств относительно выдачи семьям общего титула на владение землей.
Clarification that fishing or navigation by third parties does not necessarily preclude a finding of customary marine title; разъяснение, в соответствии с которым рыболовный промысел или мореплавание, осуществляемые третьими сторонами, не обязательно исключает возможность установления наличия признаков традиционного права на владение морскими ресурсами;
Owning a transferable legal title to an invention is essential for successful commercialization because inventors often lack the resources and/or the capabilities to commercialize their inventions on their own. Владение передаваемым правовым титулом на изобретение играет основополагающую роль в успешной коммерциализации, поскольку изобретатели зачастую не имеют необходимых ресурсов и/или возможностей для самостоятельной коммерциализации своих изобретений.
The Committee should demand that the United States Government should present its legitimate title to the land; clearly, that Government would be unable to do so. Комитет должен потребовать, чтобы правительство Соединенных Штатов представило законный титул на владение этими землями: совершенно очевидно, что это правительство не сможет сделать это.
With regard to property rights, article 18 of the Aliens Act stipulates that non-nationals' ownership of title to movable and immovable property shall be governed by domestic legislation and lawful rights. Статья 18 Закона об иностранных гражданах устанавливает, что владение и распоряжение движимым и недвижимым имуществом иностранных граждан, а также права на такое имущество регулируются законодательством Сальвадора.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
The Agenzia del Territorio in Italy is responsible for topographic and cadastral surveys and records, land title registration and valuation for taxation purposes. Агентство территориального учета Италии отвечает за проведение и разработку материалов топографических и кадастровых изысканий, регистрацию прав собственности на земельные участки и оценку земель в целях налогообложения.
(a) Land title and registration of the peasant and indigenous communities а) Оформление прав собственности на земли и регистрация коренных и крестьянских общин
The use of leasing makes it easier for the lender to preserve the security behind financing by keeping ownership rights on the leased title; in certain cases, both lessor and lessee may also acquire some tax gains. Использование лизинга облегчает кредитору сохранение обеспечения финансовых ресурсов путем сохранения прав собственности на переданный в лизинг титул; в определенных случаях и лизингодатель и лизингополучатель могут также получить выигрыш по налогам.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
The lump sum may be paid in kind by the assignment of immovable property, whether in ownership, insufruct or by title of habitation. Единовременная сумма может быть выплачена натурой путем передачи недвижимого имущества либо в виде прав собственности, инзуфрукта или же по праву проживания.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
The title of the document was agreed as "Good Practice and Challenges for Public Participation in International Forums". Было решено, что документ будет называться "Надлежащая практика и проблемы участия общественности в международных форумах".
Participants decided on the following title for the publication: "Guide on strengthening judicial integrity and capacity". Участники приняли решение о том, что эта публикация будет называться "Руководство по укреплению честности и неподкупности судей и повышению потенциала судебных органов".
Since the adoption of that resolution, the Greek Cypriot administration has been portraying itself as the sole owner of the title of "Government of Cyprus" and conducting day-to-day business in international forums as if it represents the Island and its peoples as a whole. После принятия этой резолюции кипрско-греческая администрация стала претендовать на то, что только она имеет право называться «правительством Кипра» и участвовать в повседневной работе международных форумов, как если бы она представляла весь остров и все его население.
To consider otherwise would raise a number of questions, such as whether those who do not use titles had no family identification, or whether relatives in a noble family who did not succeed to the title would not be identified as members of the family. В противном случае возникали бы многочисленные вопросы, включая, в частности, следующие: не лишаются ли фамильного имени те, кто не использует дворянского титула; или не утрачивают ли права называться членами дворянской семьи те родственники, которые не наследуют титулы.
The title of the Territories was changed from "British Dependent Territories" to "British Overseas Territories" to reflect the United Kingdom Government's stated goal of partnership with those peoples. Территории будут теперь называться не "Зависимые территории Великобритании", а "Заморские территории Великобритании", что должно отражать объявленную правительством Соединенного Королевства цель установления партнерства с населением этих территорий7.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
In 1947 he was the assistant coach of the men's team of the USSR, won on his debut continental championship title in Europe. В 1947 году был тренером мужской сборной СССР, завоевавшей на своем дебютном континентальном первенстве звание чемпиона Европы.
The biggest successes of the club during the years of the former Yugoslavia were in the season 1968/69, when it won first place and the title of amateur champion of SR Bosnia and Herzegovina, and the second place in the competition for amateur champion of Yugoslavia. Крупнейшее достижение клуба во времена Югославии было в сезоне 1968/69, когда «Модрича» завоевала первое место и звание чемпиона среди любителей из Боснии и Герцеговины, и второе место в чемпионате любителей Югославии.
Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году.
At the European Championships in 1960 in the three seconds before the end of the match with the Bulgarian national team Nina he has thrown the ball, which earned the title of champion of the Soviet national team. На чемпионате Европы 1960 года за три секунды до конца матча с болгарской сборной забросила мяч, который принёс советской сборной звание чемпиона.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
And again, if packaging doesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just come up with titles and hope that a title will sort of kick me off in the right direction. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист. Поэтому, это всё титульные листы, которые, в конечном итоге, натолкнули меня на мысль, на которой я и решил остановиться.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...