Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
UNIDO uses solely the title of Goodwill Ambassador. ЮНИДО использует исключительно название "посол доброй воли".
However, it was not the normal practice to include it in the official title, especially since the Rules would be adopted before they actually entered into effect. В то же время обычная практика не предусматривает включения даты в официальное название, особенно в связи с тем, что Правила будут приняты прежде, чем они фактически вступят в силу.
(a) Activity. The title and a brief description of the rule of law activity; а) мероприятие: название и краткое описание мероприятия по укреплению верховенства права;
He immediately changed the title to Dr. Dobb's Journal of Computer Calisthenics & Orthodontia prior to publishing the first issue in January 1976. Название изменилось на Dr. Dobb's Journal of Computer Calisthenics («Журнал доктора Добба о компьютерной пластике») и обновлённое название появилось в первом выпуске от января 1976 года.
Chris Burkard: So, surf photographer, right? I don't even know if it's a real job title, to be honest. Крис Бёркард: Фотограф, специализирующийся на сёрфинге, да? Честно, я даже не знаю, звучит ли это как название профессии.
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Give him the knighthood and title he deserves. Пожалуйте ему рыцарство и титул, которого он заслуживает.
The title was never recognised in Portugal, but it remains extant in Spain. В Португалии этот титул не был признан, но он существует в Испании по сей день.
In 2007, the reigning champion Junior declined to defend its title. В 2007 году действовавший чемпион Junior отказался защищать свой титул.
In 1935, she ranked 7th place, while in 1937 Barbara Flerow-Bułhak won the title of Polish Women's Chess vice-champion (both finals were played in Warsaw). В 1935 году она заняла 7-e место, а в 1937 году завоевала титул вице-чемпионки Польши по шахматам (оба турнира были сыграны в Варшаве).
Can it be proved, by citing names, that foreigners who have legal title to land or have legally been assigned property rights have been divested of their rights? Существуют ли какие-либо подтверждаемые конкретными именами доказательства того, что какой-либо иностранец, имевший титул на владение недвижимостью или документ об уступке в его пользу какой-либо недвижимости, оформленные с соблюдением предусмотренных законом процедур, был лишен этих прав?
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
The comment was made that the title did not reflect the content of the guideline which related to the causes of invalidity. Было отмечено, что заголовок не отражает содержания этого руководящего положения, которое касается оснований недействительности.
The title, when it was introduced, was as he said. На момент представления проекта резолюции его заголовок звучал именно так, как он сказал.
Ms. Shall-Homa proposed aligning the title of draft article 49 with the title of draft article 48 by inserting the phrase "that does not require surrender" after "negotiable electronic transport record". Г-жа Шалл-Хома предлагает объединить заголовок проекта статьи 49 с заголовком проекта статьи 48 путем включения выражения "которое не требует передачи" после слов "оборотная транспортная электронная запись".
Title as it appears in the English table of contents. Заголовок по оглавлению на английском языке.
Insert the title "Hierarchy of tanks", before the first paragraph after the Note under the table and delete the two first sentences ("The list of tank codes... are indicated in Table A of Chapter 3.2."). Перед первым абзацем после примечания под таблицей включить заголовок "Иерархия цистерн" и исключить два первых предложения, начиная со слов "Перечень кодов цистерн".
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
At that time, he was a member of the Supreme Council of Belarus, held a law degree and the title of "Honoured lawyer of the Republic of Belarus". На тот момент он был членом Верховного совета Беларуси, имел степень юриста и звание "Заслуженный юрист Республики Беларусь".
In 1891, Serbsky defended his thesis, "Forms of mental disorders described under the name of catatonia" for the degree of Doctor of Medicine and in 1892 received the title of privat-docent. В 1891 году он защитил диссертацию на степень доктора медицины «Формы психического расстройства, описываемые под именем кататонии», и в 1892 году получил звание приват-доцента Московского университета.
Surname and abbreviated first name: title Фамилия и инициалы: звание
In the UK, Pešek was music director of the Royal Liverpool Philharmonic Orchestra (RLPO) from 1987 to 1998, and now holds the title of conductor laureate. В Великобритании Пешек был главным дирижёром Королевского ливерпульского филармонического оркестра с 1987 по 1998 год, и в настоящее время имеет звание дирижёра-лауреата.
Whereas the woman/wife is commonly called the "lady of the house," divorce, notwithstanding its motives, divests her of this "title." Женщину/жену нередко называют "хозяйкой дома", присваивая ей таким образом своего рода почетное звание; при расторжении брака, независимо от мотивов развода, она автоматически лишается этого "звания".
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
A section for the HFCV gtr with the title "Electric Safety Provisions" will be developed. Для гтп по ТСВТЭ будет разработан раздел, озаглавленный "Положения по электрической безопасности".
Likewise, there was an initiative to incorporate a new title in the chapter of property rights of the draft unified Civil and Commercial Code recognizing the indigenous community as the sole subject having right to communal indigenous property. Кроме того, выдвинута инициатива о включении в раздел проекта объединенного гражданского и коммерческого кодекса, касающегося права собственности, нового положения, признающего общину коренных народов в качестве единственного субъекта, обладающего правом на общинное имущество коренных народов.
The inclusion of the prohibition on the death penalty in Title II of the Constitution makes that prohibition a fundamental right of citizens. В результате внесения положения о запрещении смертной казни в Раздел II Конституции было гарантировано одно из основополагающих прав граждан.
In that connection, Act No. 41 of 2 October 2000 adds Chapter VI entitled "Money-laundering" to Title XII of the Penal Code, and establishes penalties for persons who are under an obligation to report suspicious transactions but fail to do so. В этой же связи в соответствии с законом Nº 41 от 2 октября 2000 года в раздел XII Уголовного кодекса включена глава VI «Отмывание денег» и устанавливается наказание для тех, кто обязан сообщать о подозрительных операциях, но не делает этого.
In fact, when the Labour Code was published in 1961, its Title V, "Labour Subject to a Special Regime,"devoted a chapter to "Servants". Так в период публикации в 1961 году Трудового кодекса в раздел V "Особые категории работников" законодательства Гаити была включена глава 1 "Прислуга".
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
Where aboriginal title is recognized, indigenous peoples have at least some legal right that can be asserted in the domestic legal system. В случае признания правового титула аборигенов коренные народы имеют по крайней мере хоть какое-то юридическое право, на которое они могут ссылаться во внутренней правовой системе.
Likewise what were the consequences of the provision on negotiation between title holders and others? Какие при этом наблюдаются последствия положения о проведении переговоров между обладателями правового титула на исходные земли и другими сторонами?
It was also observed that pure title arrangements should be covered by the registration systems so that an owner would have a right (not an obligation) to register and obtain priority. Было также отмечено, что соглашения, касающиеся исключительно правового титула, должны охватываться системами регистрации таким образом, чтобы собственник имел право (а не нес обязательство) осуществить регистрацию и получить приоритет.
The Special Representative observes that because the lack of such documents further complicates already confusing land disputes, a decrease in or elimination of the fees associated with acquiring proper title documents would greatly reduce the uncertainties of land dispute proceedings. Специальный представитель отмечает, что, поскольку отсутствие такого документа усложняет и без того запутанные земельные споры, снижение или упразднение сборов за оформление правового титула в значительной степени способствовало бы внесению ясности в дела, связанные с земельными спорами.
The proposed article 11 lays down that priority and enforcement of any title to or interest in book-entry securities is governed by the law of the country in which the relevant account is maintained. Предлагаемая статья 11 устанавливает, что приоритет любого правового титула на такие виды обеспечения или любого интереса в них, а также вопросы обращения взыскания, регулируются правом страны, в которой ведется соответствующий счет.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Looking for a better job title, better money. Ищу должность получше, денег побольше.
Current job title: Director, Environment and Resources Division, Economic Construction Department, Ministry of Finance Занимаемая должность: Директор Отдела окружающей среды и природных ресурсов Департамента экономического строительства Министерства финансов
Pedro Crespo Xuarez, who bought the title and office at a public auction, replaced him in 1620. Педро Креспо Хуарес, который купил эту должность и звание на публичных торгах, сменил его в 1620 году.
So, I gave myself the job title of TED Custodian for a reason, and I will promise you right here and now that the core values that make TED special are not going to be interfered with. Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
China had several possible motives for staging his "escape," including a desire to strengthen his claim to the title at a time when the rival contender (backed by important interests in India, Bhutan, and Taiwan) appeared to be gaining ground. У Китая было несколько возможных мотивов для организации его «побега», в том числе желание укрепить его притязания на должность, когда окажется, что конкурирующие претенденты (поддерживаемые важными заинтересованным сторонами в Индии, Бутане и на Тайване) начнут набирать силу.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
Under such an approach, the creation of title devices would be subject to the currently existing rules. При таком подходе создание инструментов права собственности будет регулироваться уже существующими правилами.
AI affirmed that a legal title and building permit are pre-conditions for access to public services such as water, sanitation and electricity. МА подтвердила, что в качестве предварительного условия получения доступа к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитарные услуги и электроснабжение, необходимо наличие права собственности и разрешения на строительство.
Ownership of land is transferred by registration of a transfer of title, instead of by the use of deeds. Передача права собственности производится путём регистрации изменений в записях реестра, а не документов о совершённых сделках.
When the seller has retained the risks and rewards of ownership, even though legal title has been transferred, the transaction is a financing arrangement and does not give rise to revenue. Когда продавец сохраняет за собой связанные с владением товаром риски и выгоды, даже при переходе права собственности сделка считается соглашением о финансировании и не приводит к образованию дохода.
The families reportedly bought the land from a military officer in 1992 (they have the purchase document, but attempts to secure a land title from the municipality have been unsuccessful). По имеющимся сведениям, семьи купили эту землю у офицера в 1992 году (они имеют документ о купле-продаже, но попытки получить подтверждение права собственности на землю от муниципалитета оказались безуспешными).
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
The cup title sponsor was Japanese company Toshiba. Титульный спонсор розыгрыша - японская компания Toshiba.
I'm saying give him a title fight. Я ответила, устрой ему титульный бой.
The title belt was unveiled at SummerSlam and is similar in appearance to the WWE Championship, with a few notable differences. Титульный пояс был представлен на SummerSlam, по внешнему виду он похож на чемпионат WWE, но с несколькими заметными отличиями.
And again, if packaging doesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just come up with titles and hope that a title will sort of kick me off in the right direction. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист. Поэтому, это всё титульные листы, которые, в конечном итоге, натолкнули меня на мысль, на которой я и решил остановиться.
These two color selectors are only used for the title slide. It can be useful to change the title slides to make the presentations easier to identify when working on the projector, though it is perfectly safe to leave them as default. Эти два переключателя цветов влияют только на титульный слайд. Ими можно воспользоваться для того чтобы различать презентации во время работы за проектором, но совершенно безопасно оставить всё, как есть.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Alexander and Waterhouse reproduce Hunt's title and develop variations on his composition. Александер и Уотерхаус заимствовали заглавие Ханта и создали вариации на его композицию.
A title added on a later period reads "Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles" (Popular melodies set to music by various Spaniards). На рукописи стоит заглавие, добавленное в более поздний период, которое гласит «Простонародные напевы, положенные на музыку различными испанцами» (Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles).
The title of article 19 was inappropriate, because the whole model law was aimed at protecting the interests of creditors and others; the subject of article 19 was the possibility for the court to modify the effects of certain measures under articles 15 to 17. Заглавие статьи 19 является неудачным, поскольку весь типовой закон направлен на защиту интересов кредиторов и других лиц; предметом статьи 19 является возможность суда изменять последствия некоторых мер, принятых в соответствии со статьями 15-17.
Translation of title: Court-to-court communication and cooperation in cross-border insolvencies within the scope of the European Insolvency Regulation. Заглавие на русском языке: Сношения и сотрудничество между судами при производстве по делам о трансграничной несостоятельности в сфере применения Европейских правил о несостоятельности: трудные задачи судов по делам о несостоятельности.
Chowla (1970) gratuitously adds Deuring and Siegel in his paper's title. Човла (Chowla 1970) малобоснованно добавил Дьюринга и Сигела в заглавие своей статьи.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
He asserted his people's absolute title to land and resources in Alaska and urged that the draft declaration be adopted in its present form. Он подтвердил абсолютное право собственности своего народа на землю и ресурсы Аляски и настоятельно призвал принять проект декларации в его нынешнем виде.
The local inhabitants have occupied and cultivated those lands since ancient times without any express recognition in law guaranteeing them permanent title. Коренные жители занимают и обрабатывают эти земли с незапамятных времен, не имея соответствующего юридического документа, который гарантировал бы им право собственности на землю.
The Court had ordered the State party to implement an effective mechanism for demarcation of indigenous lands and to delimit, demarcate and title Awas Tingni's lands according to its customary law, values, customs and mores. Суд предписал государству-участнику создать эффективный механизм для демаркации земель коренного народа и разграничить, обозначить и оформить право собственности на земли авас тингни в соответствии с их обычным правом, ценностями, обычаями и нравами.
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
Negotiable warehouse receipts are legal documents of title; they can be used as collateral, i.e. they can be pledged to banks to raise finance, or they can be traded among bearers or on a "spot" exchange. Оборотные складские расписки являются юридическими документами, удостоверяющими право собственности; они могут использоваться в качестве залогового обеспечения, т.е. они могут быть заложены в банке для мобилизации финансирования либо могут являться объектом купли-продажи между держателями или на "спотовой" бирже.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
The Board relationship with UNOPS had strengthened over the years, as evidenced in key legislation and the decision to incorporate its name in the Board's own title. Взаимоотношения Совета с ЮНОПС с годами укрепились, о чем свидетельствуют ключевые законодательные акты и решение включить его наименование в наименование самого Совета.
For distinction in battles during the liberation of Primorye and Vladivostok, the RVS of the USSR, by order of July 1, 1923, awarded the 5th Army the honorary title of the Red Banner. За отличие в боях при освобождении войсками Народно-революционной армии ДВР Приморья и Владивостока РВС СССР приказом от 1 июля 1923 присвоил 5-й армии почётное наименование Краснознамённой.
(a) All projects with NGO partnership, the project title and duration, beneficiaries, total budget and source of funds, the affiliated NGO and its type collaborating in the execution and/or implementation of projects; а) все проекты с участием НПО, наименование и длительность проектов, бенефициары, общий бюджет и источник финансирования, тип НПО, сотрудничающих в исполнении и/или осуществлении проектов;
A member of the Commission questioned the validity of the expression "phrasing or name" and proposed that it be replaced by "title or name" or "title or wording". Один из членов Комиссии поставил под сомнение обоснованность выражения "формулировка или название", которое он предложил заменить фразой "наименование или обозначение" либо "наименование или редакция".
Each item shown in the search result will show the author, the title, a description, its price and by which bookseller the item is offered by. У каждого наименования в результатах поиска будут показаны автор, название книги, описание, цена и наименование продавца.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
In addition, the local culture assigned a privileged position to women, insofar as title to land was passed through the maternal line. Кроме того, согласно местным обычаям женщинам отводится привилегированное положение, поскольку право на владение землей передается по материнской линии.
The Committee is concerned that the State party has no legal mechanism for recognizing the right of the indigenous peoples as such to acquire collective title to land. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике не предусмотрен юридический механизм для признания права коренных народов в качестве таковых на доступ к коллективным правам на владение землей.
Insecurity of ownership or possession of houses or land without title is common for certain groups of women, such as those in Est province, Centre province, and widows and divorced women. Незащищенность прав собственности или владение домом или землей в отсутствие документов, подтверждающих право владения, характерно для определенных категорий женщин, таких как женщины, проживающие в Восточной и Центральной провинциях, вдовы и разведенные женщины.
The doctrine, as it has come to be applied by States with little or no support in international law, gives to the "discovering" colonial power free title to indigenous lands subject only to indigenous use and occupancy, sometimes referred to as aboriginal title. Эта доктрина, которую государства стали применять практически без какого-либо обоснования в международном праве, предоставляет "открывшей" колониальной державе свободный правовой титул на земли коренных народов, ограничиваемой лишь правом коренных народов на пользование и владение землей, которое иногда называют аборигенным правовым титулом16.
In addition, ILO worked through local partners in three provinces to implement capacity-building activities for indigenous communities in order to strengthen their internal organization and enable them to register their communities as legal entities, which is a precondition for the registration of communal title to land. Кроме того, МОТ через местных партнеров в трех провинциях вела работу по укреплению потенциала общин коренных народов с целью усиления их внутренней организации и предоставления им возможности регистрировать свои общины в качестве юридических лиц, что является обязательным предварительным условием для регистрации права общины на владение землей.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
All contracts contain certain common clauses, such as legal status, dispute resolution, standard of conduct, disclosure and title rights. Все контракты содержат некоторые общие положения, в частности касающиеся правового статуса, разрешения споров, норм поведения, раскрытия информации и прав собственности.
In any case, it was stated that the draft guide did not require registration of ownership rights but rather a notice informing third parties that the buyer in possession of the goods bought under retention of title might not be the owner. Было заявлено, что проект руководства в любом случае требует регистрации не прав собственности, а уведомления, информирующего третьи стороны о том, что покупатель, владеющий товарами, приобретенными на условиях удержания правового титула, может не являться их собственником.
In support of the ownership of this title document, the claimant provided a copy of the alleged lost title document. В подтверждение своих прав собственности на этот документ заявитель представил копию предположительно утраченного титула.
Delays in land title transfers; задержки с передачей прав собственности на землю;
The main aim of State title registration is to grant and protect property rights, allowing individuals and legal entities the full enjoyment of property rights including sale, Кроме того, регистрация прав собственности позволяет государству собирать соответствующие, достоверные и согласованные данные в целях кадастрового учета.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
She enquired about the title of the projected law on gender equality and requested more information on its contents. Она интересуется, как будет называться закон о гендерном равенстве, который планируется принять, и просит предоставить более подробную информацию о его содержании.
The album's first title was Reise, Reise Volume Two, but on 18 August 2005 the album was announced as Rosenrot. Изначально диск должен был называться Reise, Reise Volume Two, но 18 августа 2005 года был анонсирован под названием Rosenrot.
In July 2013, the Court of Appeal of Belize affirmed that the Mayas were entitled to indigenous title and the rights thereunder in respect of the lands they occupied. Апелляционный суд Белиза подтвердил, что майя имеют право называться коренным населением и таким образом обладают правами на занимаемые ими земли.
A third title in the Elder Scrolls series was first conceived during the development of Daggerfall, though it was originally to be set in the Summerset Isles and called Tribunal. Замысел третьей игры в серии The Elder Scrolls родился во время разработки Daggerfall, хотя изначально предполагалось, что она будет называться Tribunal, а действие будет происходить на островах Саммерсет.
Sweden's KATATONIA has set "Night Is the New Day" as the title of its long-awaited new album, due in Europe on October 19 and in the U.S. on October 27 via Peaceville Records. KATATONIA объявили название своего нового альбома - диск будет называться "Night Is the New Day" и выйдет 19 октября.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
FIDE very quickly accepted a bid from Manchester (England) to host the title match in 1993. ФИДЕ очень быстро приняло предложение Манчестера (Великобритания) провести матч за звание чемпиона мира в 1993 году.
By 1993, Tucker had run his record up to 48-1 and in May of that year he challenged Lennox Lewis for the WBC world heavyweight title. К 1993 году Такер бежал свой рекорд до 49-1, а в мае того же года он бросил вызов Ленноксу Льюису за звание чемпиона мира в супертяжелом весе WBC.
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
Born in Saint Louis, Senegal in 1897, Battling Siki won the world light-heavyweight title on 24 September 1922. Батлинг Сики родился в Сент-Луисе (Сенегал) в 1897 году; 24 сентября 1922 года он завоевал звание чемпиона в полутяжелом весе.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...