Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
The title of the draft model law as considered by the Commission was as follows: "Uncitral Model Law on Electronic Signatures". Комиссия рассмотрела следующее название проекта типового закона "Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях".
The Society of Mind is both the title of a 1986 book and the name of a theory of natural intelligence as written and developed by Marvin Minsky. Общество Разума - это название книги 1986 года, а также название теории естественного интеллекта, написанных и разработанных Марвином Минским.
He compared it to the second season episode "The Ghost of Harrenhal", whose title was also a reference to the books, but was not specifically stated in the episode. Он сравнил это с эпизодом второго сезона, «Призрак Харренхола», чьё название также является отсылкой к книге, не было высказано в эпизоде.
As its title suggests, article 7 deals with "other entities", namely, bodies which are not organs in the sense of article 5, but which nonetheless exercise governmental authority. Как подсказывает само название, статья 7 касается "других организмов", то есть структур, которые не являются органами по смыслу статьи 5, но которые, тем не менее, осуществляют прерогативы государственной власти.
The title «Neformat» was a reflection of the situation on the Ukrainian music scene. Название «Нєформат» в первую очередь является реакцией на ситуацию в украинском медиапространстве тех времен.
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
It was their fourth league title in succession. Это был её четвёртый титул чемпиона мира в подряд.
He assumed the title of King Theodore I, issued edicts, instituted an order of knighthood, and waged war on the Genoese, at first with some success. Он принял титул короля Теодора I, издал указы, включая порядок рыцарства, и пошёл войной на генуэзцев, сначала с некоторым успехом.
He won the title by a stroke, again over Nicklaus, the fourth and final time he was a runner-up in a major to Trevino. Титул ему снова достался с разницей в один удар от Никлауса, который четвёртый и последний раз стал вице-чемпионом после Тревино.
At times, some civil rulers also used this title, but after the 12th century it came to be used exclusively by the Pope. Другие гражданские правители время от времени использовали этот титул также, но после XII века, этот титул стал использоваться исключительно Папами.
He went to Bishop Eton School in Allerton, Liverpool playing the accordion at age 4 in the school concert and at age 10, he won the title for All Ireland Title for Traditional Singing. Он учился в школе епископа Итона в Аллертоне, в Ливерпуле, играл на аккордеоне в возрасте 4 лет на школьном концерте, а в возрасте 10 лет он выиграл титул «All Ireland Title for Traditional Singing».
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Mr. BANTON explained that the title used had been approved by the Committee at its March 2000 session. Г-н БАНТОН поясняет, что используемый заголовок был утвержден Комитетом на мартовской сессии 2000 года.
First table after paragraph 4.2.3., the title, amend to read: Заголовок первой таблицы после пункта 4.2.3 изменить следующим образом:
Concerning draft guideline 3.1 and the observations made regarding its title, the Special Rapporteur agreed that it should be worded more clearly; that, however, was a drafting problem which the Drafting Committee could address. Что же касается проекта руководящего положения 3.1 и высказанных в отношении его заголовка замечаний, то Специальный докладчик согласился с тем, что заголовок должен быть сформулирован более четко, но в данном случае речь идет о редакционной проблеме, которой мог бы заняться Редакционный комитет.
The title of the article is "Distress", and the term occurs more than once in the text of the article. Заголовок этой статьи гласит: «Бедствие», и этот термин появляется неоднократно в тексте этой статьи.
There easily might have been a title worded "Appointment of Mr. Luck as Special Adviser on the Responsibility to Protect", which could then have involved the acceptance or the rejection by the General Assembly of the appointment. Таким же образом в резолюции вполне мог бы быть заголовок «Назначение г-на Лака на должность Специального советника по ответственности за защиту», и Генеральная Ассамблея могла бы как утвердить, так и отклонить его кандидатуру.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
All-Ukrainian Foundation of promoting international communication was given the honorary title of "National Ambassador of Ukraine" (2007). Всеукраинским фондом содействия международным связям присвоено почетное звание «Народный Посол Украины» (2007).
And I will definitely preserve your Master Artisan title. И точно сохраню Ваше звание Магистра.
Ashley had held the title of Miss New Jersey USA and was to compete for the Miss USA title in 2007 before she resigned due to her pregnancy. Эшли носила титул «Мисс Нью-Джерси США» и должна была бороться за звание «Мисс США» в 2007 году, прежде чем она подала в отставку в связи с её беременностью.
February 6 - The New England Patriots won their third Super Bowl title in four years by winning 24-21 over the Philadelphia Eagles in Super Bowl XXXIX. 9 марта - президенту Польши Александру Квасьневскому присвоено звание почётного доктора (honoris causa) Вильнюсского университета за заслуги в расширении стратегического партнёрства Литвы и Польши, в содействии укреплению взаимного доверия литовского и польского народов и развитию научных связей высших школ Литвы и Польши.
On 1 March 1996 Abramovich was awarded the title Hero of the Russian Federation "for courage and heroism shown during the testing of new aviation technology". Звание было присвоено Закирову 14 марта 1994 года с формулировкой в Указе Президента Российской Федерации «за мужество и героизм, проявленные при испытании, доводке и освоении новых образцов авиационной техники».
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Unlike its 1972 predecessor, the current Constitution devotes its entire title X to the decentralized territorial communities of the Republic represented by the regions and councils. В отличие от Конституции 1972 года в новую Конституцию включен раздел X о территориальных децентрализованных образованиях Республики, которые подразделяются на регионы и коммуны.
Title 5 of the Chadian Criminal Code is devoted to attacks on the physical integrity of persons, and imposes felony and misdemeanour penalties for such acts. Раздел 5 Уголовного кодекса Чада посвящен преступлениям против личности и определяет наказания за связанные с ними преступления или правонарушения.
Title 6 of the Code of Criminal Procedure of the Netherlands Antilles contains provisions for appealing against judgements given by courts of first instance (art 216 et seq.). Раздел 6 Уголовно-процессуального кодекса Нидерландских Антильских островов содержит положения, касающиеся обжалования решений, вынесенных судами первой инстанции (статья 216 и следующие).
It amended Title 17 ("Copyrights") of the United States Code to include a completely reworded article 104A on copyright restorations on foreign works and to include a new chapter 11, containing a prohibition of bootleg sound and video recordings of live performances. Были внесены поправки в Раздел 17 («Авторское право») Кодекса Соединенных Штатов Америки, включив в него полностью переработанную статью 104А о восстановлении авторских прав на иностранные произведения и включив новую Главу 11, содержащую запрет на пиратские аудио- и видеозаписи концертных выступлений.
But what they can do is enforce title 18, section 1030. Зато у них есть раздел восемнадцать Уголовного Кодекса.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
The travaux préparatoires will indicate that return of confiscated property may in some cases mean return of title or value. В подготовительных материалах будет указано, что возвращение конфискованного имущества может в некоторых случаях означать возвращение правового титула или стоимости.
In intellectual property practice, these formal distinctions about which party holds "title" can have consequences with respect to standing to sue infringers and exercise the intellectual property right. В практике, связанной с интеллектуальной собственностью, от формальной принадлежности "правового титула" могут зависеть возможности сторон в плане преследования нарушителей и осуществления прав интеллектуальной собственности.
The Government of Lebanon subsequently provided the United Nations with title deeds of Lebanese ownership of farmlands in this area, as well as with documentation indicating that Lebanese governmental and religious institutions had enjoyed, at various points in time, jurisdiction over those farmlands. Правительство Ливана позднее представило Организации Объединенных Наций документы о передаче правового титула, подтверждающие право собственности Ливана на сельскохозяйственные угодья в этом районе, а также документы, в которых указывается, что правительственные и религиозные учреждения Ливана в разные периоды времени осуществляли юрисдикцию в отношении этих угодий.
Under the so-called legal services directive, which entered into force in 1977, lawyers can provide their services in other EU countries under the home country title and without having to register in the host country. В соответствии с постановлением о юридических услугах, вступившим в силу в 1977 году, юристы могут оказывать услуги в других странах ЕС на основании правового титула, полученного в стране базирования, без необходимости регистрации в принимающей стране.
The text of the fourth subparagraph had been inserted at the end of the revised version of the definition of a retention-of-title right because that was clearly the place for a transfer of title involving a lender. Текст четвертого подпункта был добавлен к тексту пересмотренного варианта определения права на удержание правового титула, так как именно в этом месте следует говорить о передаче правового титула ссудодателю.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
They just gave me that title. Я только что назначен на эту должность...
He was named Adelantado on 12 January 1503, a title confirmed again by Charles I of Spain, in Barcelona, on 17 August 1519. Ему была присвоена должность аделантадо 12 января 1503 года и снова подтверждена королём Карлом I, в Барселоне 17 августа 1519 года.
Four years later, his son, Robert W. Woodruff, was elected Coca-Cola's president, a title he would hold until 1954 and was a board member until 1984. Четыре года спустя сын Вудраффа, Роберт, был избран президентом Coca-Cola, эту должность он занимал до 1954 года, но членом правления стал лишь в 1984 году.
(Title, full name of head of organization) (должность, Ф.И.О. руководителя)
Report of the Government of: Date of receipt of questionnaire: Name of authority: Full postal address: Name of person or service to be contacted: Title or position: Telephone number: Fax number: E-mail address: Website: Доклад правительства: Дата получения вопросника: Наименование компетентного органа: Полный почтовый адрес: Ф.И.О. контактного лица или название службы: Звание или должность: Номер телефона: Номер факса: Адрес электронной почты: Веб-сайт:
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
By that time, only 4,424 persons had received title to land. К тому времени права собственности на землю получили всего 4424 человека.
In the past 10 years, only 10 per cent of all land title applications have been processed by these offices. За последние 10 лет этими учреждениями было рассмотрено лишь 10% всех заявлений на предоставление права собственности на землю.
Citing both the CISG and domestic law, the court stated that payment of the price was a significant factor in the transfer of title and that the debtor had failed to pay the price in this case. Ссылаясь как на КМКПТ, так и на внутреннее законодательство, суд определил, что уплата цены является существенным фактором в передаче права собственности и что в данном случае должник не уплатил цену.
What is the average timeframe to register a change of ownership to a full parcel (viz. a title to an existing property)? Каков средний срок для регистрации перехода права собственности на не требующий дробления участок (т.е. титула на существующую собственность)?
Privately owned houses and flats may not be confiscated, and homeowners may not be deprived of their title to a house or flat except as specified by law. Жилые дома, квартиры, находящиеся в частной собственности, не могут быть изъяты, собственник не может быть лишен права собственности на жилой дом, квартиру, кроме случаев, установленных законом.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
Well, she's got a title shot. Ей предстоит титульный бой.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Translation of title: Developments of insolvency law in the transformation countries. Заглавие на русском языке: Развитие законодательства о несостоятельности в странах с переходной экономикой.
Page 1, table of contents, decision 22/CP., title Страница 1, содержание, решение 22/СР., заглавие
It was, however, surprising that the Open Working Group had not been able to agree on the inclusion of the term "rule of law" in the title of proposed goal 16, which currently referred only to "access to justice". Однако вызывает удивление, что Рабочей группе открытого состава не удалось достичь соглашения в отношении включения термина «верховенство права» в заглавие предлагаемой цели 16, в котором в настоящее время говорится только о «доступе к правосудию».
The title is a play on words; Hova is the small village in Västergötland in which Anderson was born, and Vittne is a reference to Jehovah's Witnesses. Заглавие содержит игру слов; Hova - это маленькая деревушка в Västergötland, где родился Андерсон, а Vittne - это отсылка к Jehovah's Witnesses (Свидетели Иеговы).
According to the manuscripts, its title is Factorum ac dictorum memorabilium libri IX (shorter title Facta et dicta memorabilia), "Nine Books of Memorable Deeds and Sayings." Заглавие рукописи гласит «Девять книг примечательных поступков и изречений» (лат. Factorum et dictorum memorabilium libri novem).
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
Sign this paper giving me title to the casino. Подпишите эту бумагу, передающую мне право собственности на казино.
The fact is that the Royal Government has tried to provide productive land to farmers and offer them land title ownership, wherever available. Королевское правительство пытается представить крестьянам плодородные земли и, где только возможно, передать им право собственности на них, и это факт.
The wholesale sector is comprised of establishments primarily engaged in the wholesale distribution of merchandise on their own account (taking title to goods), or the buying and selling on a commission or fee basis (the goods being owned by others). Сектор оптовой торговли состоит из предприятий, которые в основном занимаются оптовым распределением товаров на свой страх и риск (приобретая право собственности на товар), или покупкой и продажей на условиях комиссии или платы за услуги (товар принадлежит другим контрагентам).
Aboriginal title is a right in the land itself - not just the right to carry out activities on it. Право коренного народа на землю - это именно право собственности за саму землю, а не только право заниматься какой-то деятельностью на ней.
In the first case, title to the goods passed from the seller to the buyer, whereas in the second case the purchaser only acquired a limited right to use the product, under conditions laid down in the licence agreement. В первом случае право собственности на товар переходит от продавца к покупателю, а во втором - покупатель лишь приобретает ограниченное право на использование товара на условиях, изложенных в лицензионном соглашении.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
The CHAIRMAN said that the correct title of the Commission on Human Rights would be inserted after consultation with the Permanent Mission of Pakistan. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что правильное наименование Комиссии по правам человека будет включено в текст заключительных замечаний после консультаций с Постоянным представительством Пакистана.
If your answer to question 1 is affirmative, please give more detailed replies on title, level, publisher and date of appropriate regulation or recommendation. В случае положительного ответа на предыдущий вопрос просьба привести более подробную информацию, указав наименование, уровень, издателя и год издания соответствующих нормативных положений или рекомендаций.
At the request of the Executive Office, each month the Office of Human Resources Management provides a list of senior appointments, including the name and title of the officials concerned, as well as the date of entry on duty and expiry of each appointment. По просьбе Канцелярии Управление людских ресурсов ежемесячно представляет список назначений на старшие должности, включающие такие данные, как имена и фамилии должностных лиц и наименование их должности, дата вступления в должность и дата истечения срока каждого назначения.
(a) Change of the functional title of the Senior Strategic Planner (P-5) in the Office of the Executive Representative of the Secretary-General to Chief of Staff (P5). а) функциональное наименование должности старшего сотрудника по стратегическому планированию (С-5) в Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря изменить на «руководитель аппарата» (С-5).
Signalling Panels which comply with the requirements of this regulation are marked with the title of this regulation and the name of the manufacturer. На сигнальных табличках, соответствующих требованиям настоящих Правил, указывают название настоящих Правил и наименование изготовителя.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
Some legal systems have established title certificate systems for road vehicles that enable secured creditors to adequately publicize security rights by taking possession of the title certificate. В некоторых правовых системах созданы системы сертификатов правового титула для автотранспортных средств, которые позволяют обеспеченным кредиторам гарантировать надлежащую публичность обеспечительных прав в результате вступления во владение сертификатом правового титула.
That customary succession to use rights or title to land cannot be conditioned on forced marriage to a deceased spouse's brother (levirate marriage) or any other person, or on the existence or absence of minor children of the marriage. чтобы наследование по обычаю прав на использование или владение землей не ставилось в зависимость от брака по принуждению с братом покойного супруга (левират) или любым другим лицом или от наличия или отсутствия детей, рожденных в браке;
Member States should explore the possibility of establishing salvage-control procedures to ensure that the title documents of wrecked vehicles are not used on stolen vehicles. Государствам-членам следует изучить возможность разработки процедур контроля за автомобильным ломом для обеспечения того, чтобы документы на владение транспортными средствами, вышедшими из строя, не использовались для похищенных автотранспортных средств.
A woman has the right to hold title to various plots of land provided that they do not total an area of more than 5 per cent of the land of an ejido or the equivalent of a smallholding. Женщина имеет право на владение несколькими участками при условии, что общая их площадь не превышает 5% земель, находящихся в собственности крестьянской общины, или размера землевладения, определяемого как мелкая собственность.
According to the principle on which the decision is based, the traditional settlement of land by indigenous peoples conveys a greater right to "legally" own a given parcel of land than possession of a title deed to that land does. Обоснованием судебного приговора является то, что традиционное занятие земли коренными жителями сегодня дает больше права на законное владение землей, чем факт обретения простого «титула на собственность сам по себе.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
The secured creditor of the transferee would in any case have a duty of due diligence to clarify the chain of title of the asset. Обеспеченный кредитор правопреемника в любом случае обязан проявить должную осмотрительность в целях выявления последовательности передачи прав собственности на актив.
Please also indicate the kind of protection extended to tenants occupying housing units without land title against arbitrary eviction. Просьба также сообщить о мерах защиты от произвольного выселения, предназначенных для жильцов, проживающих в жилищах, не имея свидетельств прав собственности.
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence (express or implied) of its title. Ее утверждения о том, что она является собственником этих шести транспортных средств, являются недостаточными ввиду отсутствия четких (прямых или косвенных) доказательств прав собственности.
This has led to campaigns to title land to urban slum-dwellers living on land not owned by them. Yet, formalizing land titles suffers from similar limitations as microfinance. В связи с этим стали проводиться кампании по оформлению прав собственности на землю среди обитателей городских трущоб, живущих на земле, которая им не принадлежит.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
(b) To relocate rules 57-59 and rule 60, paragraph 1, to make them principles of general application in an amended rule 6, whose title is to read "Basic principles"; Ь) перенести правила 57-59 и правило 60, пункт 1, с тем чтобы они стали принципами общего применения в измененном тексте правила 6, которое должно называться "Основные принципы";
In June, Geoff Johns announced that the title had been changed to simply Justice League. В июне Джефф Джонс сообщил, что фильм стал называться просто «Лигой Справедливости».
While according to ICAO Regulations (Annex XIV) the new runway would have to be named 08L/26R (renaming the existing north runway to 08C/26C), it is currently assigned the working title 09/27 in all plans. Так как согласно указаниям ICAO (Annex XIV) новая ВПП должна будет называться 08L/26R (существующая северная ВПП будет переименована в 08C/26C), в проекте она носит название 09/27.
On August 24, 2011, Lewis announced that the title for the new album would be Until I Feel Nothing. 24 августа 2011 года, Льюис сделал ещё одно заявление, подтверждающее, что новый альбом будет называться Until I Feel Nothing.
In paragraph 8 of Annex III, the title of the second dialogue with local authorities and other Habitat Agenda Ppartners should read "Financing Shelter and Urban Development" and not "Strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. В пункте 8 приложения III второй диалог с представителями местных органов власти и другими партнерами должен называться диалогом по финансированию развития жилищного сектора и городов, а не диалогом по усилению Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
FIDE very quickly accepted a bid from Manchester (England) to host the title match in 1993. ФИДЕ очень быстро приняло предложение Манчестера (Великобритания) провести матч за звание чемпиона мира в 1993 году.
As part of the team, he won the title of champion of Turkmenistan in 2014 and 2015, the 2015 Turkmenistan Cup, and the 2015 Turkmenistan Super Cup. В составе которого в 2014 и 2015 году выиграл звание чемпиона Туркменистана, и Кубок Туркменистана 2015, а также Суперкубок Туркменистана 2015.
He graduated from Dartmouth College in 1932, having held the school's heavyweight boxing title all four years of his attendance. В 1932 окончил Дартмутский колледж, всё четыре года обучения сохраняя звание чемпиона по боксу в тяжёлом весе.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Valentine, however, kept his title as titles do not change hands through count-out. Однако Валентаин сохранил звание чемпиона, так как титул не передается по отсчету.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...