Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
We propose that the title of the rule should be changed, since its content reflects the concept of "transferred evidence". That should be the new title. Предлагается изменить название этого правила, поскольку его содержание образует норму, известную как перенос доказательства, и это правило следует назвать именно таким образом.
"The tears of our National Fairy" would be such a good article title. Слезы национальной феи - отличное название для статьи.
It has an odd title. "Tenderness". Чудное название - "Нежность".
Ms. Brelier proposed that the title of article 10 should read "Confidentiality of conciliation". Г-жа Брелье предлагает следующее название статьи 10: "Конфиденциальность согласи-тельной процедуры".
Keep the title of Annex X as "International dispute settlement" сохранить название приложения Х в следующей формулировке "Урегулирование международных споров";
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
It is a title that cannot be alienated except to the Crown. Этот титул не может быть отчужден иначе как Короне.
The Bolero Project is to provide an electronic central registry system enabling transfer of title and ownership between users. For further information, see paras. 47-59 of this report. Проект "Болеро" заключается в создании центральной регистрационной электронной системы, позволяющей передавать титул и право собственности между пользователями Дополнительную информацию см. в пунктах 47-59 настоящего доклада.
The title has always been the same; there has been no change or alteration whatsoever. Титул оставался всегда тем же самым, и не было ни изменений и никакой путаницы.
The current ISKA World Champion Thorsten SPRINGER fight in full contact rules for the vacant WKF World title. Действующий чемпион мира по версии ISKA Торстен СПРИНГЕР будет бороться по правилам фулл-контакта за вакантный титул чемпиона мира по версии WKF.
As an amateur, Frampton fought out of the Midland Boxing Club in Tiger's Bay and won the Irish senior flyweight title in 2005 and added the Irish featherweight title in 2009, beating David Oliver Joyce in the final. Как любитель, Фрэмптон боролся за клуб Midland Boxing и выиграл титул чемпиона Ирландии в весовой категории до 54 кг в 2005 году и чемпиона Ирландии в весовой категории до 57 кг в 2009 году, победив Дэвида Оливера Джойса в финале.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
It was also suggested that the new title could be further refined to read "Forms and modalities of reparation". Было также предложено дополнительно уточнить новый заголовок, изменив его на "Формы и условия возмещения".
2.7.10 Replace the title by"[Reserved]". Раздел 2.7.10: существующий заголовок заменить словом"[Зарезервировано]".
Current title "Decision logic 3.7.3" becomes new 3.7.5.2.1, as follows: Существующий заголовок "Схема принятия решения 3.7.3" становится новым пунктом 3.7.5.2.1 следующего содержания:
Despite the inclusion of the brand, the video game franchise will keep its SmackDown! vs. Raw name, although an early logo included "ECW Invasion" in the title. Несмотря на включение бренда, заголовок по прежнему был SmackDown! vs. Raw, хотя в ранних лого включалось и «ECW Invasion».
Notice the title of the book, "The Book That Was Never Checked Out: Titanic." And the first line of that book is, "Once there was a book named Cindy that was about the Titanic." Обратите внимание на заголовок книги, "Книга, которую никто никогда не брал в библиотеке: Титаник" А первая строчка гласит "Была такая книга под названием Синди, в которой рассказывалось о Титанике".
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
She received the title of Master of sports of Ukraine in judo. Получила звание мастера спорта Украины по дзюдо.
In 2005, Rodion Luka obtains the title of the Sportsman of the Year in Ukraine according to the National Olympic Committee. В 2005 году Родион Лука получает звание Спортсмен года на Украине по версии Национального олимпийского комитета.
In 1974 he was awarded the academic degree of candidate of naval sciences; has the academic title of associate professor. В 1974 году ему присуждена учёная степень кандидата военно-морских наук; имеет учёное звание доцента.
Surname and abbreviated first name: title (9 pt.) Фамилия и инициалы: звание (размер шрифта - 9)
Literary Prize of Malaysia (2004) Mastera Literary Award (2013) Runner-up Prize Prize of the Malaysian Institute of Translation and the Book (2015) Prize and title "A Man of Culture of Kuala Lumpur" (2015, posthumously) Rahimidin Zahari. Литературная премия Малайзии (2004) Литературная премия Мастра (2013) Поощрительная премия Института переводов и книги Малайзии (2015) Премия и звание "Деятель культуры Куала-Лумпура" (2015, посмертно) Rahimidin Zahari.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Title IX requires that the university keep you safe from retaliation. 10 раздел гарантирует, что университет предоставит тебе защиту.
Legislative Decree 152/2006, Title II, dealing with strategic environmental assessment, addresses public consultation regarding the environmental impacts of a proposed plan or programme. Законодательный декрет 152/2006, раздел II, касающийся стратегической экологической оценки, предусматривает проведение консультаций с общественностью по поводу экологических воздействий какого-либо предлагаемого плана или программы.
Section 1960 of Title 18 makes it a felony to operate an unlicensed money transmitting business. Раздел 1960 титул 18 относит к категории тяжких преступлений деяние, заключающееся в содержании предприятия по переводу денег без лицензии.
Title III of the No Child Left Behind Act of 2001 specifically requires states to develop and implement English language proficiency standards and to carry out annual assessments of English language learner students. Раздел III принятого в 2001 году Закона "Ни одного отстающего ребенка" конкретно предписывает штатам разработать и внедрить стандартные требования к знанию английского языка и ежегодно оценивать достижения учащихся, изучающих английский язык.
The draft Royal Decree establishing the police service code of ethics includes the Title "Treatment of persons deprived of their liberty", the centre-piece of which is the protection of physical integrity and human dignity. Проект королевского указа, устанавливающего кодекс профессиональной этики сотрудников полицейских служб, содержит раздел "Обращение с лицами, лишенными свободы", центральным элементом которого является защита физической неприкосновенности и человеческого достоинства.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
For enterprise mortgages or cases where the security agreement can serve as sufficient title for execution, a more formal document may be necessary. В случае залога предприятия или в случаях, когда соглашение об обеспечении может выступать в качестве достаточного правового титула для принудительного исполнения, возможно, будет необходим более формальный документ.
The concept of aboriginal title and the relationship of this legal concept to the human rights of indigenous peoples is centrally important. Концепция аборигенного правового титула и связь этой правовой концепции с правами человека коренных народов имеют исключительно важное значение.
Under this approach, buyers of such assets can have full confidence in the completeness of the records in the system when assessing the quality of the title they are acquiring. В условиях применения этого подхода покупатели таких активов могут быть абсолютно уверены в полноте данных, внесенных в систему, при оценке качества приобретаемого ими правового титула.
A campaign to register property is being carried out by the National Land Centre and this will enable title holders to gain access to credit by mortgaging their land. Национальный земельный центр проводит кампанию по регистрации земельной собственности, что позволит обладателям правового титула получить доступ к кредитам под залог своей земли.
Another option might be to limit the effect of the retention of title arrangement to: only the purchase price of the respective asset to the exclusion of any other credit; and/or to the purchased asset to the exclusion of proceeds or products. Другой вариант может заключаться в ограничении сферы действия соглашения об удержании правового титула только покупной ценой соответствующего актива при исключении любого другого кредита и/или приобретаемым активом при исключении доходов или продукции.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
All language staff at the P-5 level in those same services had the title of "senior reviser". Все лингвистические сотрудники на должностях класса С-5 в тех же самых службах имели должность "Старший редактор".
He claimed to hold the office of Witchfinder General, although that title was never bestowed by Parliament. Утверждал, что исполняет обязанности главного охотника на ведьм (англ. Witchfinder General), хотя такая должность никогда не учреждалась парламентом.
In order to carry out these functions and to comply with related audit recommendations, it is proposed to reassign one post of Telecommunications Assistant (Field Service) from the existing Communications and Information Technology Section and to change its functional title to Quality Assurance Assistant. В целях осуществления этих функций и выполнения соответствующих рекомендаций по результатам ревизии предлагается перевести одну должность младшего сотрудника по телекоммуникации (категория полевой службы) из существующей Секции связи и информационных технологий и изменить ее функциональное название на «младший сотрудник по обеспечению качества».
It's a mark of how well we are now working together that the Prime Minister wanted to give me this particular job title. "Тот факт что премьер-министр захотел дать мне именно такую должность, подтверждает наши хорошие отношения."
The word "computer" was a job title assigned to primarily women who used these calculators to perform mathematical calculations. Словом «computer» (буквально - «вычислитель») называлась должность - это были люди, которые использовали калькуляторы для выполнения математических вычислений.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
However, the Supreme Court rejected the primary governmental claim that Saami as nomadic people cannot acquire title to land. В то же время, Верховный суд отклонил исходное утверждение правительства о том, что саами, будучи кочевниками, не могут иметь права собственности на землю.
He said the question of title to land in border areas within the Sami homeland had proved so difficult to resolve that special measures had been set in motion. Г-н Аарнио отмечает, что вопрос о документировании права собственности на землю в районе, прилегающем к территории проживания саами, оказался столь сложным, что потребовал принятия особых мер.
The Panel finds that Pipeline provided sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the items of tangible property. Группа заключает, что "Пайплайн" представила достаточные подтверждения своего права собственности на материальное имущество или свое право пользования им, а также его нахождение в Кувейте.
Adaptation of commercial law to the exigencies of modern commodity trade, in particular laws relating to security in and title to goods and bankruptcy laws Приведение торгового законодательства в соответствие с требованиями современной торговли в сырьевом секторе, в частности законодательных положений, регулирующих использование товаров в качестве обеспечения и права собственности на них, и законодательства о банкротстве
Today, federally recognized tribes hold virtually all their land in fee simple or in trust (with the United States as trustee holding legal title and the tribe exercising all rights to occupation or use). Сегодня практически все земли федерально-признанных племен находятся в их исключительной или доверительной собственности (права собственности находятся у попечителя - Соединенных Штатов, а племена пользуются правом проживать на земле и использовать ее).
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
Hart picked up the title belt, struck Nash with it, rolled Hogan back over Savage, and revived the referee so he could count the pinfall for Hogan. Харт взял титульный пояс, ударил им Нэша, положил Хогана обратно на Сэведжа и "оживил" рефери, чтобы он мог засчитать победу для Хогана.
He wants a title fight. Он хочет титульный бой.
He get you a title fight or did he just bust you out, banging your head against other people's fists until you lost your eye? Он организовал тебе титульный бой или раз за разом подставлял под чужие кулаки, пока ты не перестал видеть одним глазом?
However, his title match with Devon ended in a no contest, following interference from Robbie E and Robbie T. On June 10 at Slammiversary, Hardy was defeated by Mr. Anderson in a three-way number one contender's match, also involving Rob Van Dam. Тем не менее, его титульный матч с Девон закончился безрезультатно, после вмешательства Робби Е и Робби Т. 10 июня на PPV Slammiversary, Харди был побежден Андерсоном в трехстороннем матче за претендентство Nº 1, также в матче участвовал Роб Ван Дам.
Let's continue enhancing our title page by adding a shadow behind the title. Right click anywhere on the title text. This achieves two things: the text box containing the title is selected, and a menu pops up. Продолжим совершенствовать наш титульный слайд, добавив тень под заголовком. Щёлкните правой кнопкой мыши на тексте заголовка. Это приведёт к двум действиям: будет выбрана текстовая врезка с заголовком и появится контекстное меню.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
The Working Group decided to amend the title of this article as above. Рабочая группа решила внести в заглавие этой статьи вышеуказанную поправку.
The fourth revision of the Constitution changed the title of article 15, which now reads: "Aliens, stateless persons, European citizens". В ходе четвертого пересмотра Конституции заглавие статьи 15 было изменено и теперь звучит так: "Иностранцы, апатриды и граждане европейских стран".
The draft resolution updates resolution 63/22, bearing the same title, which the General Assembly adopted last year by consensus. Проект резолюции является обновленным вариантом резолюции 63/22, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году путем консенсуса, и имеет такое же заглавие.
That would be a very good, very good title for a book. Это был бы очень, очень хорошее заглавие для книги.
15.21 Countries may wish to replace the title of Article 15 as follows: "INCOME FROM EMPLOYMENT DEPENDENT PERSONAL SERVICES", as provided for in the 2000 and subsequent OECD Models. 15.21 Страны могут пожелать заменить заглавие Статьи 15 на следующее: «ДОХОД ОТ РАБОТЫ ПО НАЙМУ УСЛУГИ ЛИЦ НАЕМНОГО ТРУДА», как предусмотрено в Типовой конвенции ОЭСР в редакции 2000 года и в последующей редакции.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
Having settled the jurisdiction issue, Chase moved on to the question of who owned title to the bonds. Из решения суда: Решив вопрос о юрисдикции, Чейз перешел к вопросу о том, кому принадлежит право собственности на облигации.
3.29 The financial statements should also disclose the existence and amounts of restrictions on title, as well as property, plant and equipment pledged as security for liabilities. 3.29 В финансовых отчетах должно также сообщаться о наличии ограничений на право собственности, а также основных средств, служащих обеспечением по обязательствам, с указанием соответствующих сумм.
The presumption of title and right of use shall be granted the man or the woman or both, regardless of their marital status. Право собственности и право на ее использование предоставляются мужчине или женщине или одновременно тому и другому независимо от их семейного положения.
Once you take title to a piece of property in this town, that's all anybody cares about. Как только ты берешь на себя право собственности на любой объект недвижимости в этом городе, только это и важно.
As a general rule, agricultural land that is surveyed and registered, giving the cultivator clear title, records much greater productivity than other land. Общее правило таково, что работа на сельскохозяйственных угодьях, съемка и регистрация которых были должным образом проведены с вручением земледельцу документа, ясно удостоверяющего его право собственности, отличается значительно большей производительностью, чем работа на других землях.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
The CHAIRMAN said that the correct title of the Commission on Human Rights would be inserted after consultation with the Permanent Mission of Pakistan. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что правильное наименование Комиссии по правам человека будет включено в текст заключительных замечаний после консультаций с Постоянным представительством Пакистана.
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи.
Ms. Ahmed, referring to item 2 and the entry entitled "Family", asked whether this was the precise title, or whether something was missing. Г-жа Ахмед, ссылаясь на пункт 2 повестки дня и на вопрос "Семья", спрашивает, является ли это наименование правильным и полным.
In 1998, the title of P-4 staff was changed again to "reviser/self-revising translator", following a review which showed that over 40 per cent of the work produced by staff at that level at Headquarters was revision work. В 1998 году по результатам обзора работы, которые показали, что свыше 40 процентов работы, выполняемой сотрудниками этого класса в Центральных учреждениях, приходится на редакторскую работу, наименование их должности было вновь изменено на "Редактор/письменный переводчик-саморедактор".
Although the title suggests a clerical role, Registers of Copyrights have been responsible for creating the procedures and practices of the Copyright Office and establishing standards for registration of copyright. Хотя наименование должности работника наводит на мысль о его канцелярской работе, регистраторы авторских прав несут ответственность за оформление авторского права и стандарты для регистрации авторского права.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
The Special Representative is concerned about the blatant use of fraud and intimidation by local officials and others acting on behalf of the military in obtaining land title documents for an area of about 1,200 hectares of land in Ratanakiri Province. Специальный представитель озабочен вопиющими проявлениями мошенничества и запугивания со стороны местных должностных лиц и других лиц, выступавших от имени военных при получении документов, подтверждающих право на владение землей площадью около 1200 гектаров в провинции Ратанакири.
Continued possession by the grantor or anybody closely associated with the grantor would not provide a sufficient signal to third parties that the grantor's title is potentially encumbered. Тот факт, что лицо, предоставившее право, или кто-либо, тесно связанный с таким лицом, сохраняет непрерывное владение, не является для третьих сторон достаточным свидетельством того, что правовой титул лица, предоставившего право, может быть обременен.
In that connection, he would welcome further information on the possibility of establishing collective title to indigenous land and on the compatibility of indigenous title with the overall concept of public land. В этой связи он будет приветствовать дополнительную информацию о возможности введения права на коллективное владение землями коренных народов и о соответствии правового титула коренных народов общей концепции государственных земель.
The Committee commends the State party on its recent recognition of the Kelyenmagategma indigenous community's ownership rights to a portion of its ancestral territory and on the transfer of official title to that land following more than 10 years of litigation. В этой связи он приветствует недавнее признание государством-участником права коренной общины кельенмагатегма на владение частью своей исконной территории и официальное вручение ей соответствующего свидетельства о праве собственности после более чем десятилетней судебной тяжбы.
Third, the unique feature of a bill of lading is that it is a document of title and its possession, as a rule, is equivalent to possession of the goods it represents. В-третьих, особенность коносамента заключается в том, что он выступает товарораспорядительным документом, и владение им, как правило, равнозначно владению товарами, которые он представляет.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
This has led to campaigns to title land to urban slum-dwellers living on land not owned by them. В связи с этим стали проводиться кампании по оформлению прав собственности на землю среди обитателей городских трущоб, живущих на земле, которая им не принадлежит.
Please also indicate the kind of protection extended to tenants occupying housing units without land title against arbitrary eviction. Просьба также сообщить о мерах защиты от произвольного выселения, предназначенных для жильцов, проживающих в жилищах, не имея свидетельств прав собственности.
In support of the ownership of this title document, the claimant provided a copy of the alleged lost title document. В подтверждение своих прав собственности на этот документ заявитель представил копию предположительно утраченного титула.
Access to credit for women holding rural land without title was available through a World Bank-financed programme administered by the Ministry of National Property, which also had a programme for granting title to rural land. Доступ к кредитам для женщин, пользующихся земельными участками в сельских районах без права собственности на них, обеспечивается в рамках финансируемой Всемирным банком программы, осуществляемой под управлением министерства национального имущества, которое также реализует программу предоставления прав собственности на сельские земли.
Granit failed to provide such evidence in relation to the six vehicles in the FDSP's name. Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence of its title. Группа считает, что компания "Гранит" предоставила достаточные доказательства прав собственности в отношении четырех транспортных средств, счета-фактуры на приобретение которых были оформлены на ее имя.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
In 1968, after the unification of the Canadian Armed Forces, the title 5 Canadian Mechanized Brigade Group was assigned to the brigade group established in CFB Valcartier. В 1968 г., после объединения Канадских вооружённых сил, бригадная группа на БКВС Валькартье стала называться 5-й Канадской механизированной бригадной группой.
Since the adoption of that resolution, the Greek Cypriot administration has been portraying itself as the sole owner of the title of "Government of Cyprus" and conducting day-to-day business in international forums as if it represents the Island and its peoples as a whole. После принятия этой резолюции кипрско-греческая администрация стала претендовать на то, что только она имеет право называться «правительством Кипра» и участвовать в повседневной работе международных форумов, как если бы она представляла весь остров и все его население.
According to Suetonius, Plancus was the one who suggested Octavian adopt the title "Augustus" rather than be called Romulus as a "second founder of Rome." Согласно Светонию именно Планк предложил Октавиану принять титул Августа, а не называться Ромулом, как бы «вторым основателем Рима».
On April 24, 2012, Angelakos announced the title of the album, Gossamer, and that it would be released on July 24, 2012. 24 апреля 2012 года Анджелакос объявил, что альбом будет называться «Gossamer», а его выход состоится 24 июля 2012 года.
On September 18, 2010, Brown announced that the title to the album would be called F.A.M.E. The acronym of the title has two meanings, "Forgiving All My Enemies" and "Fans Are My Everything". 18 сентября 2010 Браун объявил, что альбом будет называться F.A.M.E. Акроним имеет 2 значения: «Forgiving All My Enemies» (рус.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
She was on the undercard of a middleweight title fight. Она дралась на "разогреве", перед матчем за звание чемпиона в среднем весе.
He's a prizefighter, and tonight he's taking on sugar ray Robinson for the welterweight title. Он боксёр, и сегодя он дерётся с Сахарным Рэем Робинсоном за звание чемпиона в полусреднем весе.
Born in Saint Louis, Senegal in 1897, Battling Siki won the world light-heavyweight title on 24 September 1922. Батлинг Сики родился в Сент-Луисе (Сенегал) в 1897 году; 24 сентября 1922 года он завоевал звание чемпиона в полутяжелом весе.
Valentine, however, kept his title as titles do not change hands through count-out. Однако Валентаин сохранил звание чемпиона, так как титул не передается по отсчету.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
Больше примеров...