Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
The title of the album was finally confirmed by MTV as Hard Candy. Название альбома Hard Candy было окончательно подтверждено каналом MTV.
You always use the title of fishes, Here is I and chose forel. Вы всегда используете название рыб, вот я и выбрал форель.
The title was inspired by the name of the letters section of the New Musical Express, which they had been reading: "From You to Us". Название композиции было навеяно названием рубрики писем в журнале New Musical Express, который они тогда читали, - «From You to Us».
This tag will be replaced with artist of the whole CD. If your CD is a compilation, then this tag represents the title in most cases. Заменяется на исполнителя диска. Если на диске разные исполнители, заменяется на название.
Title (optional): Название (необязательно):
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
The Lord Rutherford title is also now extinct. Титул лорда Резерфорда тоже позже прервался.
Bajirao succeeds and is given the title of Peshwa. Баджирао преуспевает и получает титул Пешвы.
That title is treated as private property and given the full protection of the Constitution. Этот титул рассматривается как частная собственность и в полной мере защищается Конституцией.
Today, there are no pretenders to the title of the Grand Prince of Finland and it remains fully unused. В настоящее время отсутствуют претенденты на титул «великий князь Финляндский», полностью потерявший свою актуальность.
It is Yell County's dual county seat, sharing that title with Danville. Дарданелл является одной из столиц округа Йел, разделяя этот титул с Данвиллом.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
I did not put the word madness in the title for nothing. Я не помещаю слово фестиваль в заголовок просто так.
In the default configuration of twm, the title bar has two buttons: Resize button (nested squares): the user clicks here, drags the mouse pointer to the edge to be moved, then releases when the window is the desired size. В стандартной конфигурации twm заголовок окна содержит две кнопки: Изменить размер (вложенные квадраты): пользователь нажимает на эту кнопку, наводит мышь на край окна, который он хотел бы переместить, затем отпускает, когда окно достигло желаемого размера.
I mean - that's actually a great title. Думаю, это классный заголовок
Amend the title as follows а) Изменить заголовок следующим образом
Title modified by amendment 5. Заголовок изменен на основании поправки 5.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
From 1944 until July 7, 1945 he acted as director of the Embassy of the Second Polish Republic to the Quirinale with the title of Minister Plenipotentiary. С 1944 года до 7 июля 1945 года он занимал должность управляющего посольством Польской республики в Квиринале, имея звание посланника.
In 1891, Serbsky defended his thesis, "Forms of mental disorders described under the name of catatonia" for the degree of Doctor of Medicine and in 1892 received the title of privat-docent. В 1891 году он защитил диссертацию на степень доктора медицины «Формы психического расстройства, описываемые под именем кататонии», и в 1892 году получил звание приват-доцента Московского университета.
The title is currently held by Martin Luther King, Jr. Park in Terryville, but guess what? Это звание сейчас принадлежит парку имени Мартина Лютера Кинга младшего в Терривилле, но знаете что?
They've already given me the title. Мне уже присвоили звание.
In 2005 we received title of laureate of quality competition and honored with "Wielkopolska Jakość" certificate for innovation, attention to detail and comprehensiveness of our actions in improving design and production of lamps. В 2005 году нам присудили звание лауреата конкурса качества и наградили сертификатом "ВЕЛИКОПОЛЬСКОЕ КАЧЕСТВО" за инновационность, заботу о деталях и комплексность действий по усовершенствованию в проектировании и производстве светильников.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
The Constitution of 1996 (article 2, title 12) defines and structures this administration into four levels of decentralized local authority. Конституция 1996 года (раздел 12, статья 2) определяет и устанавливает это административное управление на четырех уровнях децентрализованных территориальных общин.
His delegation therefore suggested that the item should instead be included in the section on development and that its title should be amended to read "Strengthening national ownership of natural resources to achieve development in cases of conflict". В связи с этим делегация Египта предлагает вместо этого включить данный пункт в раздел, посвященный вопросам развития, и изменить его название на "Усиление национальной ответственности за природные ресурсы в целях обеспечения развития в условиях конфликтов".
Title II of the Constitution is exclusively devoted to the fundamental freedoms, duties and rights of citizens. Его раздел 2 полностью посвящен основным свободам, обязанностям и правам граждан.
Title II of the Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination because of race, colour, religion, and national origin in certain places of public accommodation, such as hotels, restaurants, and certain places of entertainment. Раздел II Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, религии и национального происхождения в сфере доступа в определенные общественные места, например, отели, рестораны и некоторые виды культурно-развлекательных учреждений.
United States Code of Federal Regulations Title 40 Part 86 (40 CFR Part 86), Subpart N, "Emission Regulations for New Otto-Cycle and Diesel Heavy-Duty Engines; Gaseous and Particulate Exhaust Test Procedures". Кодекс федеральных правил Соединенных Штатов Америки, сороковое издание, часть 86 (40-КФП, часть 86), раздел Н "Правила, касающиеся выбросов из новых двигателей с циклом Отто и дизельных двигателей большой мощности; процедуры испытания на выбросы газообразных загрязнителей и твердых частиц".
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
The rights of other competing claimants such as transferees and lessees are determined by reference to rules governing the character of the transferor's title. Права других конкурирующих заявителей требований, например получателей и арендаторов, определяются с помощью правил, регулирующих характер правового титула передающего лица.
In other words, the agreement by the seller to postpone full payment is protected by delaying the passing of title to the goods to the buyer. Иными словами, согласие продавца на более поздний срок оплаты в полном объеме защищается переносом срока перехода правового титула на товар к покупателю.
Mr. Macdonald (Canada) said that the principle set out in recommendation 178 was applicable as a matter of course in the non-unitary approach because of the seller's retention of title. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что в контексте неунитарного подхода принцип, заложенный в рекомендации 178, является применимым как само собой разумеющийся вследствие удержания продавцом правового титула.
As a first step, the secured creditor will search the chain of title to identify prior transfers and to determine whether the grantor actually has rights in the intellectual property so that the security right can become effective in the first instance. В качестве первого шага такой обеспеченный кредитор будет вести поиск информации для выявления цепи последовательных передач правового титула в целях обнаружения предшествующих передач и установления того, действительно ли лицо, предоставляющее право, обладает правами в интеллектуальной собственности, позволяющими придать обеспечительному праву приоритетную силу.
As noted, to preserve the integrity of registries other than the general security rights registry (the immovable property registry or the specialized title registry) registration in these registries gives the secured creditor the maximum priority protection. Как отмечалось, чтобы обеспечить целостность реестров помимо общего реестра обеспечительных прав (реестр недвижимого имущества или специальный реестр правового титула), регистрация в этих реестрах дает обеспеченному кредитору максимальную степень защиты приоритета.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Please indicate the name, title, organization and country, as well as the contact data of the person who filled in the survey Пожалуйста, укажите имя, должность, организацию и страну, а также контактные данные лица, заполнившего вопросник.
At the same time, all devolved investigating prosecutors oversee the registry of admissions to their offices of persons handed over to the Prosecution Service, and the circumstances of detention and, if applicable, the name and title of the person ordering or carrying out the detention. Что касается следственных органов прокуратуры на местах, то во всех этих учреждениях имеются реестры, в которых фиксируется прибытие лиц, передаваемых в распоряжение прокуратуры, обстоятельства их задержания, а также фамилия, имя и должность лица, по распоряжению которого произведено задержание.
She also asked the delegation to specify the official title of the person who currently held the position as the Advocate for Equal Opportunities for Women and Men and Advocate of the Principle of Equality. Оратор также просит делегацию уточнить официальный титул лица, занимающего в настоящее время должность защитника по вопросам равных возможностей женщин и мужчин и защитника принципа равенства.
Full name of the defence counsel notified of the place of detention of the detainee or full name and title of the person receiving the telephone message with that information; фамилия, имя и отчество уведомлённого адвоката о месте нахождения задержанного или фамилия, имя, отчество и должность, принявшего телефонограмму об уведомлении;
The post traces its roots to the post of General Officer Commanding, Ceylon, which was the title of the officer commanding the British Army units stationed in Ceylon prior to independence in 1948. Эта должность исторически произошла от должности Главнокомандующего Цейлоном, бывшим главным офицером армии Великобритании на Цейлоне до обретения независимости в 1948 год.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
Farmers also have difficulties providing collateral owing to legal and regulatory restrictions; lack of proper title over their land; and social factors. Аграриям также трудно предоставить обеспечение в силу ограничений, предусмотренных в законодательстве и подзаконных актах, отсутствия надлежащего права собственности на свою землю, а также социальных факторов.
Awarding title to the lands of the agrarian communities of the Coast. Закон об оформлении права собственности на земли крестьянских общин прибрежного района.
These are especially important in the agriculture sector, where extension services often fail to reach women farmers who lack formal title to their land. Они особенно важны в сельскохозяйственном секторе, где службы производственно-технической пропаганды зачастую не проводят работу среди женщин-фермеров, у которых официально нет права собственности на свои земли.
What is more, the fact that most women are not the holders of title to land also limits their access to credit since they have nothing to offer as collateral for commercial bank loans. Ситуация усугубляется еще и тем, что большинство женщин не имеют права собственности на землю, что также ограничивает их возможности получения кредита, поскольку им нечего предложить в качестве гарантии коммерческого займа.
Ownership of land is transferred by registration of a transfer of title, instead of by the use of deeds. Передача права собственности производится путём регистрации изменений в записях реестра, а не документов о совершённых сделках.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
I'm saying give him a title fight. Я ответила, устрой ему титульный бой.
On the July 2, 1998 episode of Thunder, Goldberg was granted a title match against Hogan for the July 6 episode of Nitro. 2 июля 1998 года Голдбергу был предоставлен титульный матч против Хогана за эпизоде "Nitro" 6 июля.
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
He get you a title fight or did he just bust you out, banging your head against other people's fists until you lost your eye? Он организовал тебе титульный бой или раз за разом подставлял под чужие кулаки, пока ты не перестал видеть одним глазом?
Oleg Tinkov as the sole title sponsor of the team was spending on it about 20 million euros per year, and for all time, together with the bank invested in it about 50 million euros. Как единственный титульный спонсор Тиньков тратил на содержание команды около 20 миллионов евро в год, а за всё время совместно с банком вложил в неё около 50 миллионов евро.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Translation of title: International sales law: United Nations Sales Convention (1980). Заглавие на русском языке: Правовое регулирование международной купли-продажи: Конвенция Организации Объединенных Наций о купле-продаже (1980 год).
Annex 7, the title, amend to read: Приложение 7, заглавие следует читать:
It was, however, surprising that the Open Working Group had not been able to agree on the inclusion of the term "rule of law" in the title of proposed goal 16, which currently referred only to "access to justice". Однако вызывает удивление, что Рабочей группе открытого состава не удалось достичь соглашения в отношении включения термина «верховенство права» в заглавие предлагаемой цели 16, в котором в настоящее время говорится только о «доступе к правосудию».
He noted that the title chosen by the Working Group was "Draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency", implying a decision that the instrument being prepared would take the form of a model law. Он отмечает, что выбранное Рабочей группой заглавие "Проект типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности" подразумевает решение о том, что готовящийся документ будет иметь форму типового закона.
The title of the book seemed interesting. Заглавие книги показалось интересным.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
The Government is currently implementing a programme to issue title certificates, and to establish the related land registries, maps and services. В настоящее время правительство реализует программу по выдаче свидетельств на право собственности и созданию в связи с этим реестров земельных участков, карт и соответствующих служб.
The land is sold at concessions prices with a 2 year period to pay and ownership by legal title. Земля продается по льготным ценам с двухгодичной рассрочкой; при этом покупатели приобретают на нее законное право собственности.
The process of obtaining a title involves several administrative levels. Право собственности на землю оформляется на нескольких административных уровнях.
Not far, modest in size, but more than an adequate replacement for what we lost, and the noble is willing to sell us title to the land for a price Не далеко, скромный в размерах, но более чем достаточная замена тому, что мы потеряли, и этот дворянин готов продать нам право собственности на землю по цене
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Administrative support (title and grade) Административная поддержка (наименование и класс должности)
Also, the functional title "Investigator" (or similar), which was a rarity 11 years ago, has expanded and is now broadly used in job descriptions and/or job classifications. Кроме того, функциональное наименование "специалист по расследованиям" (или аналогичные ему наименования), которое 11 лет назад было редкостью, было расширено и теперь активно используется в описаниях должностных обязанностей и/или классификациях должностей.
It is therefore proposed that the functional title of the post of Administrative Assistant (Field Service) in the Strategic Planning Cell be changed to Administrative Officer, commensurate with the functions of the post. В связи с этим предлагается изменить функциональное наименование должности «помощник по административным вопросам» (категория полевой службы) в Группе стратегического планирования на «сотрудник по административным вопросам» сообразно функциям сотрудника на этой должности.
Part C requires a change in title. Наименование части С необходимо изменить.
However, the title, status, functions, reporting level and degree of decentralization vary from one country to another. Однако его наименование, статус, функции, степень подчиненности и уровень децентрализации в разных странах различаются.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
The right to hold or acquire perpetual title to land is vested in Solomon Islanders as defined in the Land and Titles Act. Правом на приобретение или бессрочное владение землей наделяются лишь граждане Соломоновых Островов, как это определено в Законе о земле и землевладении.
Moreover, the right to ownership and acquisition of title is protected under criminal law. Помимо этого, право на владение имуществом и получение титула на него защищается уголовным правом.
Without title to land, those women lack the collateral necessary to obtain credit and may face difficulties in obtaining extensions. Не имея права на владение землей, эти женщины не могут предоставить залог, необходимый для получения кредитов, и могут сталкиваться с трудностями, что касается получения специальных знаний.
The Committee is concerned that the State party has no legal mechanism for recognizing the right of the indigenous peoples as such to acquire collective title to land. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике не предусмотрен юридический механизм для признания права коренных народов в качестве таковых на доступ к коллективным правам на владение землей.
It was explained that, since documents of title might affect third parties, paper-based systems referred to notions such as "possession" and "holdership" that presupposed the existence of a physical document. Было пояснено, что, поскольку товарораспорядительные документы могут иметь последствия для третьих сторон, в системах бумажного документооборота используются такие понятия, как "владение" и "держатель", предполагающие существование физически осязаемого документа.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
On many occasions they have been intended - by the non-indigenous side - to be used as tools to acquire "legitimate title" to the indigenous lands by making the indigenous side formally "extinguish" those and other rights as well. Во многих случаях они предназначались представителями некоренного населения для использования в качестве инструментов в целях приобретения "законных прав собственности" на земли коренных народов, вынуждая их официально отказаться от этих и других прав.
For its part, the Ministry of National Assets has developed a special programme for regularizing deeds of ownership in rural areas in order to establish title to land and allow many irregular owners to have access to credit and other benefits. Со своей стороны, министерство национального достояния развернуло специальную программу упорядочения прав собственности, с тем чтобы проверить подлинность прав на землю и обеспечить возможность получения кредитов и других льгот тем многочисленным собственникам, которые не оформили должным образом права владения.
With regard to the transfer of land title and in compliance with a constitutional mandate, a programme has been implemented to establish the inalienable right of indigenous populations to own the land where they live. Что касается передачи прав собственности на землю, то на основе положений Конституции осуществляется программа, направленная на обеспечение неотъемлемого права общин коренного населения на владение землей, на которой они проживают.
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence (express or implied) of its title. Ее утверждения о том, что она является собственником этих шести транспортных средств, являются недостаточными ввиду отсутствия четких (прямых или косвенных) доказательств прав собственности.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
I happen to think this church of hers isn't deserving of the title, and we have a deal... but don't push me. Послушай... лично я считаю, что эта ее церковь не заслуживает так называться, и у нас есть договоренность... но не вынуждай меня.
Since the adoption of that resolution, the Greek Cypriot administration has been portraying itself as the sole owner of the title of "Government of Cyprus" and conducting day-to-day business in international forums as if it represents the Island and its peoples as a whole. После принятия этой резолюции кипрско-греческая администрация стала претендовать на то, что только она имеет право называться «правительством Кипра» и участвовать в повседневной работе международных форумов, как если бы она представляла весь остров и все его население.
While according to ICAO Regulations (Annex XIV) the new runway would have to be named 08L/26R (renaming the existing north runway to 08C/26C), it is currently assigned the working title 09/27 in all plans. Так как согласно указаниям ICAO (Annex XIV) новая ВПП должна будет называться 08L/26R (существующая северная ВПП будет переименована в 08C/26C), в проекте она носит название 09/27.
After the formation of the Ceylon Army in 1949, the title Commander of the Ceylon Army was formally adopted although it was at times referred to as General Officer Commanding, Ceylon until as late as the 1960s. После создания Армии Цейлона в 1949 году первый её командир имел звание бригадир, таким образом его должность стала называться Командующий армией Цейлона, хотя старое наименование Главнокомандующий Цейлоном употреблялось до 1960-х годов.
(a) The title of the event would be "The role of the United Nations and the international community in supporting the capacity of the Government of South Sudan to manage the transition"; а) мероприятие будет называться «Роль Организации Объединенных Наций и международного сообщества в оказании правительству Южного Судана поддержки в руководстве переходным процессом»;
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
As part of the team, he won the title of champion of Turkmenistan in 2014 and 2015, the 2015 Turkmenistan Cup, and the 2015 Turkmenistan Super Cup. В составе которого в 2014 и 2015 году выиграл звание чемпиона Туркменистана, и Кубок Туркменистана 2015, а также Суперкубок Туркменистана 2015.
She was on the undercard of a middleweight title fight. Она дралась на "разогреве", перед матчем за звание чемпиона в среднем весе.
The Quattro quickly became the car to beat on snow, ice or gravel; and in 1983 took Hannu Mikkola to the World Rally Championship title. Quattro стал побеждать на снежных, ледовых и гравийных трассах, а в 1983 году он принёс Ханну Микколе звание чемпиона мира по ралли.
Born in Saint Louis, Senegal in 1897, Battling Siki won the world light-heavyweight title on 24 September 1922. Батлинг Сики родился в Сент-Луисе (Сенегал) в 1897 году; 24 сентября 1922 года он завоевал звание чемпиона в полутяжелом весе.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
Больше примеров...