Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
The title of the episode, "Stormborn", is a reference to Daenerys Targaryen, who was born in the midst of a great storm, earning her that nickname. Название эпизода, «Бурерождённая», является отсылкой к Дейенерис Таргариен, которая родилась в разгар сильной бури, что и заработало ей это прозвище.
The title of posters must be readable at a distance of 2.5 m minimum, the written text at 1.5 m minimum. Желательно, чтобы название плакатов можно было прочесть с расстояния как минимум 2,5 м, а текст - 1,5 м.
The title, I can't actually say... Название, я не могу сказать
The title is an intentional spoonerism of the phrase "right in the nuts," which was subsequently the title of the tour and was shown on the back artwork for the album. Название альбома - это намеренный спунеризм фразы «прямо по яйцам» («right in the nuts»), которая легла в названии последующего турне группы, и была запечатлена на задней обложке диска.
Though the third and final novel was originally identified by Anderson as The Swordmasters of Dune in 2009, in 2014 Brian Herbert and Anderson confirmed that its title would be Navigators of Dune. Хотя изначально Андерсон заявлял, что заключительный роман трилогии будет называться «Мастера меча Дюны», в 2014 году Брайан Герберт и Андерсон утвердили итоговое название романа - «Навигаторы Дюны».
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Interested parties from all over China are invited to participate and compete for the title of "Lion Dance King". Заинтересованные лица со всего Китая приглашены, чтобы принять участие и побороться за титул «Король танца льва».
Since 1889 the ancient barony of Le Despencer has been a subsidiary title of the viscountcy of Falmouth. С 1889 года титул барона ле Деспенсера стал вспомогательными титулом виконта Фалмута.
Kamui Kobayashi clinched the title with a fourth place at the penultimate race in Bahrain. Камуи Кобаяси обеспичил себе титул финишировав, на предпоследней гонке в Бахрейне четвёртым.
In the same year the Soviet Union collapsed, so Victor Zagainov was the only one to receive this title. В этот же год Советский Союз распался, так Виктор Загайнов стал единственным, получившим этот титул.
The title was used in the Frankish kingdom in the Carolingian period. Титул использовался в период правления Каролингов.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Mr. Wallace (United States of America) suggested that the words "contents of" could be deleted, so that the title would read "The concession contract". Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) предлагает, что можно было бы исключить слово «содержание», так чтобы заголовок гласил: «концессионный договор».
The first few compilations had varying titles, but since 2001 the series has used a standard title with the format "Warped Tour Tour Compilation." Первые несколько сборников имели различные названия, но с 2001 года серия использует стандартный заголовок в формате «Warped Tour <год> Tour Compilation».
A single-click on the title allows you to move it with the mouse. Если щелкнуть заголовок один раз, его можно будет перемещать с помощью мыши.
Mr. AMARE (Ethiopia) proposed that the title of article 12 should be changed to read "Notification of planned measures which may have a significant adverse effect" in order to make it agree with the text of the article. Г-н АМАРЕ (Эфиопия) предлагает изменить имеющийся заголовок статьи 12 на следующий: "Уведомление, касающееся планируемых мер, чреватых возможными значительными неблагоприятными последствиями", приведя его тем самым в соответствие с текстом статьи.
There was a scene with a murderous Russian spy who was referred to as an agitator repeatedly, and this led into a Maytag spot, the title of which is "The Amazing Agitator." Там была сцена с кровожадным русским шпионом, которого часто называли ворошитель, и это попало в рекламное время Мэйтег, заголовок был таким - "Удивительный ворошитель".
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
He won the Kirov Cup and was a member of the USSR national team, receiving the title of a Master of Sport (USSR). Выиграл Кубок Кирова и был членом сборной СССР, а также получил звание Мастера спорта СССР.
The title's overrated. Звание ничего не значит.
In addition to many estimates career awards, Roza Anagnosti holds the title Deserved Artist and Great Worker Masters. В дополнение к ряду наград за свою долгую карьеру, Роза Анагности имеет также звание «Заслуженный артист Албании» и «Mjeshtre e Madhe e Punës».
Aulikki Ristoja is the first Finnish correspondence chess player who holds the title of Lady International Correspondence Chess Master (LIM, 1998). Аулики Ристоя стала первой финской шахматисткой, которой было присвоено звание международного мастера среди женщин по переписке (LIMC, 1998).
Title went to work. Звание досталось с трудом.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Health Reform Law (95/2006), Title 1 (on Public Health) regulates the framework of organizing and providing for specific services. Раздел 1 (об общественном здравоохранении) Закона о реформировании сектора здравоохранения (95/2006) регулирует основы организации и предоставления конкретных услуг.
Title 22 of the Palau National Code provides for free, compulsory public education for all children ages 6 - 17, or until graduation from high school. Раздел 22 Национального кодекса Палау предусматривает бесплатное обязательное государственное образование для всех детей в возрасте 6-17 лет или до окончания средней школы.
A section for the HFCV gtr with the title "Electric Safety Provisions" will be developed. Для гтп по ТСВТЭ будет разработан раздел, озаглавленный "Положения по электрической безопасности".
One non-governmental organization, entitled Article 19, had suggested replacing the title of the section - currently "Access to information" - by "Right to information", which he agreed was a more descriptively accurate title. Одна из неправительственных организаций под названием «Статья 19» предложила переименовать раздел «Доступ к информации», озаглавив его «Право на информацию», что в большей степени соответствует его содержанию.
Title VII prohibits employers from using facially neutral employment practices that have an unjustified adverse impact on members of a protected class. Раздел VII запрещает работодателям прибегать к внешне нейтральной практике трудовых отношений, которая неоправданно ущемляет интересы той или иной защищаемой категории рабочей силы.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
In most legal systems that recognize retention of title, the seller's rights derive from a clause in the sale agreement. В большинстве правовых систем, признающих возможность сохранения правового титула, права продавца основаны на положении договора купли-продажи.
However, as discussed above, transfers of title in intellectual property are not registrable in the general security rights registry. Однако, как указано выше, передачи правового титула в отношении интеллектуальной собственности не подлежат регистрации в общем реестре обеспечительных прав.
In some of these systems, registration is necessary for a security transfer of title to be effective in general or at least as against third parties. В некоторых таких системах требуется регистрация, для того чтобы обеспечительная передача правового титула являлась действительной в целом или по меньшей мере в отношении третьих сторон.
In the case of the buyer's insolvency, the insolvency administrator would have to pay the outstanding purchase price to obtain title. В случае несостоятельности покупателя управляющий по делу о несостоятельности должен будет уплатить причитающуюся покупную цену для получения правового титула.
The proposed article 11 lays down that priority and enforcement of any title to or interest in book-entry securities is governed by the law of the country in which the relevant account is maintained. Предлагаемая статья 11 устанавливает, что приоритет любого правового титула на такие виды обеспечения или любого интереса в них, а также вопросы обращения взыскания, регулируются правом страны, в которой ведется соответствующий счет.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
The October 1975 company newsletter gives his title as "Software Specialist". В октябре 1975 года в информационном бюллетене компании его должность обозначена как «специалист программного обеспечения».
I've thrown a lot of money, a big title Я предложил ей кучу денег, солидную должность.
Name and title of officer: Фамилия и должность сотрудника:
In 2005 he was promoted to the title of Deputy Business Development Director in APL company as of the moment representing the interests of Trend Micro corporation in Russia and CIS-countries on part of business development and establishment of distribution channels. В 2005 году он занял должность заместителя директора по развитию бизнеса компании АПЛ, на тот момент представлявшей интересы корпорации Trend Micro в России и СНГ в части развития бизнеса и построения канала поставок.
Name of the agency, rank, title and full name of the arresting officer(s); наименование органа, звания, должность, фамилия, имя и отчество лиц, осуществивших задержание;
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
You may need someone that does more than divorces and title transfers. Наверное тебе нужен тот, кто разрешает дела посерьезнее разводов и защиты права собственности.
AI affirmed that a legal title and building permit are pre-conditions for access to public services such as water, sanitation and electricity. МА подтвердила, что в качестве предварительного условия получения доступа к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитарные услуги и электроснабжение, необходимо наличие права собственности и разрешения на строительство.
Because, a week ago, the DMV ran an application write a title transfer on our red convertible. Потому что, неделю назад в Управление транспортом было подано заявление о передаче права собственности на наш красный кабриолет.
Once made official, the map would be used to inform policy development relating to bilingual education, traditional medicine, food security, and indigenous registration of land title, among others. После того как эта карта получит официальный статус, она будет использоваться для информационного обеспечения стратегий развития, связанных, в частности, с двуязычным образованием, традиционной медициной, продовольственной безопасностью и регистрацией права собственности на землю коренных жителей.
A recent change to the Title by Registration Act had facilitated the transfer of ownership of land between spouses and made it easier for women to access loans. Не так давно в Закон о праве собственности на основе регистрации была внесена поправка, которая упрощает переход права собственности на землю между супругами и облегчает женщинам доступ к кредитам.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
The title belt was unveiled at SummerSlam and is similar in appearance to the WWE Championship, with a few notable differences. Титульный пояс был представлен на SummerSlam, по внешнему виду он похож на чемпионат WWE, но с несколькими заметными отличиями.
On August 4, 2012, Heinz Field hosted the Women's Football Alliance's National Championship Game, becoming the first NFL stadium to host a title game for any women's football league. 4 августа 2012 года здесь проходил финальный матч Женского футбольного альянса, таким образом «Хайнц-филд» стал первым стадионом НФЛ, принимавшим титульный матч какой-либо женской футбольной лиги.
Oleg Tinkov as the sole title sponsor of the team was spending on it about 20 million euros per year, and for all time, together with the bank invested in it about 50 million euros. Как единственный титульный спонсор Тиньков тратил на содержание команды около 20 миллионов евро в год, а за всё время совместно с банком вложил в неё около 50 миллионов евро.
Let's continue enhancing our title page by adding a shadow behind the title. Right click anywhere on the title text. This achieves two things: the text box containing the title is selected, and a menu pops up. Продолжим совершенствовать наш титульный слайд, добавив тень под заголовком. Щёлкните правой кнопкой мыши на тексте заголовка. Это приведёт к двум действиям: будет выбрана текстовая врезка с заголовком и появится контекстное меню.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
When you view a flash in real time, it's like seeing a title of a book. Разглядывать вспышку в реальном времени - это как смотреть на заглавие книги.
A title added on a later period reads "Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles" (Popular melodies set to music by various Spaniards). На рукописи стоит заглавие, добавленное в более поздний период, которое гласит «Простонародные напевы, положенные на музыку различными испанцами» (Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles).
Title from caption, p. 3. Заглавие, помещенное перед текстом, р. З.
The 1982 video game Maze Death Race for Sinclair ZX81 computers (and 1983 for Sinclair ZX Spectrum computers) resembles the film by its cover artwork, title, and car-driving content. В 1982 году вышла видеоигра Maze Death Race для компьютеров Sinclair ZX81 (и в 1983 году для компьютеров ZX Spectrum), оформление, заглавие и игровой контент которой напоминал фильм.
On the title of the chapter, the Task Force supported the proposed new title "Foreign affiliates statistics and the international supply of services". Что касается названия главы, то Целевая группа одобрила предложенное новое заглавие «Статистика зарубежных филиалов и международное предоставление услуг».
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
The consignor retains title to the item and can end the arrangement at any time by requesting its return. Продавец сохраняет право собственности на этот товар всё время, и может прекратить договорённость в любое время, обратившись с просьбой о возврате товара.
Landless squatters are being resettled and given title deeds so as to enable them to settle down in places of their choice. Происходит переселение безземельных скваттеров, и им предоставляются документы, устанавливающие право собственности, с тем чтобы помочь им поселиться в местах по своему выбору.
The Panel finds that Minimax did not provide sufficient evidence of its ownership of the lost items (such as purchase invoices, certificates of title or insurance policies). По мнению Группы, "Минимакс" не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее право собственности на утраченное имущество (такие, как счета-фактуры, свидетельства о праве собственности или страховые полисы).
Institutions that were not registered could nevertheless submit an application under the General Act relating to the return of property, on the same terms as any other physical or legal person and provided they possessed an instrument of title. Однако незарегистрированные учреждения могут подать ходатайство о реституции собственности по общему законодательству наравне с любым другим физическим или юридическим лицом при условии, что они имеют документы, подтверждающие право собственности.
Being a document of title, the bill of lading represents the goods and the transfer of rights in the goods can be effected by transfer, or endorsement, of the bill of lading. В качестве товарораспорядительного документа коносамент представляет собой право собственности на товары, и передача этого права может осуществляться путем передачи коносамента или с помощью передаточной надписи на нем.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
The Japanese versions of the game retain the Survival Kids title. Японская версия игры сохранило своё аркадное наименование.
This model is used independantly from model 1 and therefore includes the full title statement. Данный образец используется независимо от образца 1; следовательно, его наименование приведено в полном объеме.
The Meeting discussed under this agenda item the Annex containing the colour chart, prepared by the Rapporteur (France) and containing changes reviewed at the forty-third session of the Meeting of Experts. (title: "Appendix Framework Standard"). Совещание обсудило в рамках этого пункта повестки дня приложение, содержащее колориметрическую шкалу, подготовленную Докладчиком (Франция), с изменениями, рассмотренными на сорок третьей сессии Совещания экспертов (наименование: "Добавление к основному стандарту").
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи.
The name of the series is derived from the title of the first book, Tomorrow, When the War Began. Наименование вселенной пошло от названия первой книги цикла - «Завтра война».
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
In addition, the local culture assigned a privileged position to women, insofar as title to land was passed through the maternal line. Кроме того, согласно местным обычаям женщинам отводится привилегированное положение, поскольку право на владение землей передается по материнской линии.
The Committee is concerned that the State party has no legal mechanism for recognizing the right of the indigenous peoples as such to acquire collective title to land. Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике не предусмотрен юридический механизм для признания права коренных народов в качестве таковых на доступ к коллективным правам на владение землей.
A woman has the right to receive an urban lot free of charge, for which the National Land Registry will send her a title deed which must be entered in the Public Ownership Registry. Женщина имеет право на бесплатное получение городского участка, а также соответствующего документа, подтверждающего ее право на владение, от Национального сельскохозяйственного реестра, причем этот документ должен быть зарегистрирован в Государственном реестре собственности.
Which measures does the State party intend to take to address the serious problem of the absence of title to property, which affects 700,000 families (para. 349 of the report), for example legalization of the position of occupants who have no title? Какие меры намеревается принять государство-участник для решения серьезной проблемы отсутствия документов, подтверждающих право на владение собственностью, которая затрагивает 700000 семей (пункт 349 доклада); например, планируется ли легализовать статус лиц, занимающих жилища без документально подтвержденного права на это?
Thus, few communities are secure in their land ownership, and where title has been recognized by the state of Suriname, it has been in the form of individual rather than collective title. Таким образом, лишь несколько общин чувствуют себя в полной безопасности в отношении их права на владение собственными землями, поскольку их титул признается государством Суринам как дающий право на частное, а не коллективное владение.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
The Government attaches importance to the land title process. Правительство придает значение процессу определения прав собственности на землю.
This inherent limit on the use of the land flows from the fact that Aboriginal title is a unique interest in land that is distinct from simply ownership. Данный предел использования земель обусловлен тем фактом, что земельные права аборигенов представляют собой уникальную разновидность прав, которая отлична от обычных прав собственности.
He assured the Rapporteur that the cases were not being delayed deliberately but were caused by the difficulties of establishing title to property, particularly with regard to the case of Mr. Adam. Он заверил Докладчика в том, что задержки с рассмотрением этих дел не являются результатом сознательных действий, а обусловлены сложностями с установлением прав собственности, особенно в том, что касается дела г-на Адама.
Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence (express or implied) of its title. Ее утверждения о том, что она является собственником этих шести транспортных средств, являются недостаточными ввиду отсутствия четких (прямых или косвенных) доказательств прав собственности.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
Yes, yes, yes, its title will be... Да, да, да... называться будет...
The draft decision should bear the following title: "Document considered under agenda item 90". Проект решения должен называться следующим образом: «Документ, рассматриваемый в рамках пункта 90 повестки дня».
There was support for the suggestion to revise the title of the chapter to better reflect its scope by indicating that it contained "Obligations of the shipper to the carrier". Была выражена поддержка предложения пересмотреть название этой главы, с тем чтобы оно лучше отражало сферу ее применения, путем указания на то, что она могла бы называться "Обязанности грузоотправителя по договору по отношению к перевозчику".
But, how would he get the title of being your father, if he had agreed? Но как бы он получил право называться твоим отцом если бы согласился?
After rumours of the title being changed to Kaaval Kaadhal, the film was officially confirmed to be titled Kaavalan in August 2010. Затем название сменилось на Kaaval Kadhal, и наконец в августе 2010 года было официально подтверждено, что фильм будет называться Kaavalan.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
FIDE very quickly accepted a bid from Manchester (England) to host the title match in 1993. ФИДЕ очень быстро приняло предложение Манчестера (Великобритания) провести матч за звание чемпиона мира в 1993 году.
In 1947 he was the assistant coach of the men's team of the USSR, won on his debut continental championship title in Europe. В 1947 году был тренером мужской сборной СССР, завоевавшей на своем дебютном континентальном первенстве звание чемпиона Европы.
He's a prizefighter, and tonight he's taking on sugar ray Robinson for the welterweight title. Он боксёр, и сегодя он дерётся с Сахарным Рэем Робинсоном за звание чемпиона в полусреднем весе.
It also announced a title match between Karpov and Jan Timman, whom Short had defeated in the semi-final and final stages of the Candidates Tournament. Было также объявлено о матче за звание чемпиона мира между Карповым и Яном Тимманом, которых Шорт победил в полуфинале и финале отборочного турнира.
After battling during several seasons for first-choice status with William Andem he eventually became first-choice, and appeared in 28 matches in the Chequereds 2000-01 conquest of the Primeira Liga championship, the club's only title in its history. После борьбы в течение нескольких сезонов за место первого номера с Вильямом Андемом он в конце концов стал основным голкипером клуба и появился в 28 матчах чемпионата Португалии 2000/01, завоевав звание чемпиона Португалии.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...