Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
It was developed under the working title, Tower of Illusion. Рабочее название проекта было Тошёг of Illusion.
Filming began on March 7, and in April 2018 the title was renamed again, to Haunted Halloween. Съёмки фильма начались 7 марта, а в апреле 2018 года его название было изменено на «Ужастики: Беспокойный Хеллоуин».
The new title of the item would help refocus consideration of the main aspects of the subject in a global manner within the Third Committee. Новое название этого пункта помогло бы рассмотрению главных аспектов этой проблемы в глобальном масштабе в рамках Третьего комитета.
In August, the band announced that album title would be We Are Like Love Songs (aka WALLS), and that it would be released on October 14, 2016. В августе 2016 года группа анонсировала, что название альбома будет We Are Like Love Songs (aka WALLS), и что релиз запланирован на 14 октября 2016 года.
Between tours in 2005, Corner wrote and produced the soundtrack for the French movie Les Chevaliers du Ciel (English title: Sky Fighters) and the second Robots in Disguise album, Get RID! Между турами 2005 года Крис Корнер написал и спродюсировал саундтрек к французскому фильму Les Chevaliers du Ciel (русское название: Рыцари неба), а также второй альбом Robots in Disguise - Get RID!
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Even Pope Pius VI was refusing to recognise his royal title, and the famous Casanova had wittily called him the "pretender-in-vain". Даже папа Пий VI отказывался признать его королевский титул, а знаменитый Казанова назвал его «самозванцем».
It was also noted that, in situations where the seller had retained title, the issue was whether the seller should be given super-priority even if it had not filed a notice. Было также отмечено, что в тех ситуациях, когда продавец удерживает правовой титул, вопрос заключается в том, следует ли продавцу предоставлять сверхприоритет даже в том случае, если он не зарегистрировал уведомление.
He has held title before? Он уже носил этот титул раньше?
Whilst Jebbia had little prior experience, her first runner-up Shauna Gambill had previously held the Miss Teen USA 1994 title. Так как Джубиа имела небольшой опыт в выходе на сцену, Первая Вице Мисс Шона Гэмбилл завоевала титул Юная Мисс США 1994.
The assumption is that the highest ranking secured creditor normally will either take over the enforcement or that a lower ranking secured creditor will arrange to pay off the higher ranking creditor so as to produce a clear title. Предполагается, что скорее всего процедуру принудительной реализации возьмет на себя обеспеченный кредитор с самым высоким приоритетом либо обеспеченный кредитор с более низким приоритетом договорится о выплате дополнительной суммы кредитору с более высоким приоритетом с целью получить чистый правовой титул.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Use the name of the artist if there is no title. Применять имя исполнителя, если заголовок отсутствует.
He would also like to see the title changed as suggested by the representative of Senegal. Оратор также хотел бы, чтобы заголовок был изменен в соответствии с предложением представителя Сенегала.
The original title of the letter, as submitted to CACM, was "A Case Against the Goto Statement", but CACM editor Niklaus Wirth changed the title to "Go To Statement Considered Harmful". Оригинальным заголовком письма, посланного в САСМ, было «А Case Against the Goto Statement» (с англ. - «Дело в отношении оператора goto»), но редактор CACM Никлаус Вирт изменил заголовок на «Go To Statement Considered Harmful».
The title of the letter should read Заголовок письма следует читать:
Format - Title - Main Title Формат - Заголовок - Главный заголовок
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
Name, title, position and full address имя и фамилию, звание, должность и полный адрес;
In accordance with ninth century West Saxon custom, she was not given the title of queen. В соответствии с обычаем западных саксов девятого века ей не было присвоено звание королевы.
This lists buildings that once held the title of tallest building in Los Angeles. Это список зданий, которые когда-либо носили звание самого высокого здания в Лос-Анджелесе.
For the defense of Stalingrad, the 95th Rifle Division was awarded the title of Guards, March 1, 1943, it transformed into the 75th Guards Rifle Division. За оборону г. Сталинград 95-й стрелковой дивизии было присвоено звание гвардейской, 1 марта 1943 она была преобразована в 75-ю гвардейскую дивизию.
Since 1977 he had been lecturing at the Moscow State Institute of Culture (nowadays Moscow State University of Culture), where he had received the title of professor. С 1977 года преподавал в Московском институте культуры (теперь МГУКИ), где позднее получил звание профессора.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
The fourth title of the Civil Code is about marriage. Четвертый раздел Гражданского кодекса посвящен браку.
Another federal health care programme is the Title X Family Planning programme. Еще одной федеральной программой в области здравоохранения является Раздел Х Программы планирования семьи.
Its title two on "public rights and liberties" guarantee a range of civil rights to all persons as well as the main economic and social rights. Раздел 2 Основного закона о "публичных права и свободах" гарантирует целый ряд гражданских прав всем лицам, а также основные экономические и социальные права.
And you heard President Carter talk about how Title IX is protected. Вы слышали, как президент Картер говорил, что «Раздел IX» защищён.
If you cannot find the necessary title in our catalog, you can order it, and our specialists will write you an excellent paper with high quality. На сайте размщен раздел, посвященный книгам. Если Вам необходима какая-нибудь книга, которую Вы не можете найти, Вы можете заказать ее у нас в разделе книги.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
The fourth method requires entry of a notation of the security right on a title certificate. Четвертый метод предусматривает проставление записи о правовом титуле на сертификате правового титула.
Where the contract is a sale, it is common to speak of the seller's rights as an "extended retention of title". Если речь идет о договоре купли-продажи, то права продавца обычно называют "расширенным удержанием правового титула".
Retention of title is also well suited to short-term financing and, in some States, it gives rise to a proprietary right of the buyer. Удержание правового титула также хорошо приспособлено к условиям краткосрочного финансирования и в некоторых государствах позволяет говорить об имущественном праве покупателя.
In some systems, retention of title is used widely and is effective as against all parties, while in other systems it is insignificant and is generally ineffective or at least as against the administrator in the buyer's insolvency. В некоторых системах удержание правового титула широко используется и является действительным в отношении всех сторон, в то время как в других системах оно не имеет существенного значения и является недействительным в целом или по меньшей мере в отношении управляющего в деле о несостоятельности покупателя.
Security interests in the form of assignments or pledges of the proceeds of the concession do not affect the Government's title to the physical assets of the concession and usually do not raise the same policy concerns that might be raised by mortgages or similar charges. Обеспечительные интересы в форме уступки или залога поступлений по концессии не затрагивают правового титула правительства на физические активы в рамках концессии, и в связи с ними обычно не возникает таких же принципиальных проблем, которые могут возникнуть при ипотечном залоге или аналогичных формах залога.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
And it was widely considered that he would one day hold a CEO title of his own. И широко обсуждалось, что когда-нибудь он мог бы получить должность генерального директора.
Theywanted the correct spelling of my name and job title. Узнавали, как правильно пишутся моя фамилия и должность.
Keep the title, but when it comes to operations, I'm calling the shots. Сохрани должность, но когда дело дойдёт до заданий, я буду отдавать приказы.
A title that I've discovered is incredibly temporary. Должность, как я обнаружил, очень временная.
He claimed to hold the office of Witchfinder General, although that title was never bestowed by Parliament. Утверждал, что исполняет обязанности главного охотника на ведьм (англ. Witchfinder General), хотя такая должность никогда не учреждалась парламентом.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
There is no freehold title to land in Tonga. В Тонге отсутствует институт безусловного права собственности на землю.
(c) the lease term is for the major part of the economic life of the asset, even if title is not transferred. с) срок аренды покрывает основную часть срока службы актива, даже если при этом не происходит передачи права собственности;
Citing both the CISG and domestic law, the court stated that payment of the price was a significant factor in the transfer of title and that the debtor had failed to pay the price in this case. Ссылаясь как на КМКПТ, так и на внутреннее законодательство, суд определил, что уплата цены является существенным фактором в передаче права собственности и что в данном случае должник не уплатил цену.
Among other things, it was alleged that the issuance of leases over lands in which community members hold customary title is disruptive to the traditional land rights system, and violates indigenous peoples' legitimate property rights. В частности, утверждалось, что передача в аренду земель, традиционное право собственности на которые имеют члены общины, подрывает систему традиционных прав на землю и нарушает законные права собственности коренных народов.
The office issues residential loans and provides services required for transaction settlement: selection of accommodations, performance of purchase or execution of a co-investment agreement with a property developer, selection of a mortgage loan and real estate title registration. Здесь осуществляется оформление жилищных кредитов и предоставляются услуги, необходимые для совершения сделок: подбор варианта жилого помещения, проведение сделки купли-продажи либо оформления договора с застройщиком на долевое строительство, подбор ипотечного кредита и регистрацию права собственности на недвижимость.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
The structure of the league and the title sponsor Vanarama however remain the same. Структура лиги и титульный спонсор Vanarama однако остаются прежними.
I watched Campos's first title fight from Belarus. Я смотрел первый титульный бой Кампоса в Белоруссии.
He wants a title fight. Он хочет титульный бой.
Only way this guy say he'd take me is if he took me to the title. Он сказал, что поможет мне заработать при условии, что титульный бой я выиграю с ним.
These two color selectors are only used for the title slide. It can be useful to change the title slides to make the presentations easier to identify when working on the projector, though it is perfectly safe to leave them as default. Эти два переключателя цветов влияют только на титульный слайд. Ими можно воспользоваться для того чтобы различать презентации во время работы за проектором, но совершенно безопасно оставить всё, как есть.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Alexander and Waterhouse reproduce Hunt's title and develop variations on his composition. Александер и Уотерхаус заимствовали заглавие Ханта и создали вариации на его композицию.
The European Union also believed that the title of the draft was inappropriate. Европейский союз считает совершенно неприемлемым заглавие проекта.
In 2001, it adopted and recommended to the legislative organs of all organizations an update to the 1954 ICSAB report, keeping its title as Standards of conduct in the International Civil Service. В 2001 году она приняла и рекомендовала директивным органам всех организаций обновленную редакцию доклада КСМГС 1954 года, сохранив его заглавие - "Стандарты поведения для международной гражданской службы".
Translation of title: Court-to-court communication and cooperation in cross-border insolvencies within the scope of the European Insolvency Regulation. Заглавие на русском языке: Сношения и сотрудничество между судами при производстве по делам о трансграничной несостоятельности в сфере применения Европейских правил о несостоятельности: трудные задачи судов по делам о несостоятельности.
A Strong Man , the title seems ridiculous to me since the moment I saw you Это заглавие кажется мне смехотворным с того мгновения, как я вас увидела.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
You show me... you show me the title of Sylvio's assets... then I'll turn over the portfolio. Покажите мне... покажите мне право собственности Сильвио на активы... и затем я передам вам портфолио.
He asked how many indigenous people and Maroons owned a title to land. Г-н Мурильо Мартинес спрашивает, каким образом многочисленные коренные народы и мароны приобретают право собственности.
Since 2001, 5,529 families hold title to their land and property for the first time. С 2001 года 5529 семей впервые получили право собственности на землю и имущество.
The title deed has now been signed, giving ECA possession of the land. Документ, удостоверяющий право собственности на участок в настоящее время подписан, и ЭКА владеет этим участком.
The Governor also noted the return by title of 1,806 acres at Tiyan in November 2000, which he said was the largest single transfer of federal property to the Government of Guam since the Organic Act in 1950. Губернатор также отметил, что в ноябре 2000 года острову было возвращено право собственности на 1806 акров земли бывшей базы Тиян, что, по его словам, стало крупнейшим актом единовременной передачи федеральной собственности правительству Гуама с момента принятия в 1950 году Органического закона.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
It suggested giving the session a more attractive title. Оно предложило дать этому заседанию более привлекательное наименование.
The title of the post will be changed to Special Assistant to the CEO for Policy and Planning. Наименование должности будет изменено на «Специальный помощник Главного административного сотрудника по вопросам политики и планирования».
On a related matter, the Advisory Committee notes that the title of the proposed post at the D-1 level is "Chief of Staff/Senior Policy Adviser". Касаясь смежного вопроса, Консультативный комитет принимает к сведению, что наименование испрашиваемой должности уровня Д-1 - «руководитель аппарата/старший советник по вопросам политики».
The tabular list of The International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems - which is the current name, with ICD-10 as the abbreviated title - was published in 1992 and the alphabetical index in 1994 (1). Перечень рубрик Международной статистической классификации болезней и проблем, связанных со здоровьем (нынешнее наименование), которую принято кратко называть МКБ-10, был опубликован в 1992 году, а Алфавитный указатель - в 1994 году 1/.
This information may include your name, company name, title, address, country of residence, e-mail address, telephone number, account number, assets, income and financial situation. Мы можем запросить у Вас Ваше имя, наименование организации, адрес, страну проживания, электронный адрес, номер телефона, номер счета, сведения о Ваших активах, доходах и финансовом положении.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
My guy in Vegas, he can make title documents appear out of thin air. Мой человек в Вегасе может сделать так, что документы на владение появятся из ниоткуда.
Thus, deterrent penalties are imposed on anyone who violates the right of ownership or acquisition of title. Так, сдерживающие меры наказания применяются к любому лицу, нарушающему право на владение имуществом и получение титула.
Under the new legislation, only persons holding a land title could claim ownership, and only Côte d'Ivoire nationals could acquire, sell or hand down rural property. Согласно новому законодательству, претендовать на владение землей могут лишь лица, обладающие правовым титулом, причем только граждане Кот-д'Ивуара имеют право приобретать, продавать или передавать землю в сельских районах.
USAID had supported indigenous efforts to establish title to lands and strengthen environmental protections for traditional lands and was now seeking to address challenges which the urban environment posed to indigenous peoples. ЮСЭЙД оказало поддержку усилиям коренного населения по закреплению права на владение землями и по укреплению экологической защиты традиционных земель, а в настоящее время оно изыскивает пути решения проблем коренного населения, вызванных условиями проживания в городской среде.
Member States should explore the possibility of establishing salvage-control procedures to ensure that the title documents of wrecked vehicles are not used on stolen vehicles. Государствам-членам следует изучить возможность разработки процедур контроля за автомобильным ломом для обеспечения того, чтобы документы на владение транспортными средствами, вышедшими из строя, не использовались для похищенных автотранспортных средств.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
However, given that the State was taking action elsewhere to alleviate such situations and to restore legal title to land to the indigenous inhabitants, he wondered whether Chaco had simply been overlooked. Однако, принимая во внимание то, что в других местах государство действует, принимает решения в целях облегчения таких ситуаций и восстановления законных прав собственности на землю коренных народов, у него возникает вопрос, не оказалась ли провинция Чако упущенной из поля зрения.
To encourage sharing of land title between spouses the Department of Agriculture and Food recommended the following actions: В целях поощрения разделения прав собственности на землю между супругами Министерство сельского хозяйства и продовольствия рекомендовало следующие меры:
The use of leasing makes it easier for the lender to preserve the security behind financing by keeping ownership rights on the leased title; in certain cases, both lessor and lessee may also acquire some tax gains. Использование лизинга облегчает кредитору сохранение обеспечения финансовых ресурсов путем сохранения прав собственности на переданный в лизинг титул; в определенных случаях и лизингодатель и лизингополучатель могут также получить выигрыш по налогам.
the mechanisms related to land title and land interest transfer (e.g. mapping, land registration, title recording); создать механизмы присуждения и передачи права собственности на землю (например, картография, регистрация земли, регистрация прав собственности);
The mechanisms used for issuance of title pursuant to the Agrarian Reform of the 1980s were to some extent inconclusive, making it difficult to consolidate property rights. Механизмы, служащие для выдачи документов о праве собственности в соответствии с положениями о земельной реформе 1980-х годов, недоработаны, вследствие чего завершить оформление прав собственности весьма сложно.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
I happen to think this church of hers isn't deserving of the title, and we have a deal... but don't push me. Послушай... лично я считаю, что эта ее церковь не заслуживает так называться, и у нас есть договоренность... но не вынуждай меня.
There was support for the suggestion to revise the title of the chapter to better reflect its scope by indicating that it contained "Obligations of the shipper to the carrier". Была выражена поддержка предложения пересмотреть название этой главы, с тем чтобы оно лучше отражало сферу ее применения, путем указания на то, что она могла бы называться "Обязанности грузоотправителя по договору по отношению к перевозчику".
But, how would he get the title of being your father, if he had agreed? Но как бы он получил право называться твоим отцом если бы согласился?
The first concerned the title of the draft article which, in the view of those States, should be: "Detention of an alien subject to expulsion" rather than "Detention conditions of an alien subject to expulsion". Первая поправка касалась заголовка этого проекта статьи, который, по мнению этого сообщества, должен называться «Содержание под стражей подлежащего высылке иностранца», а не «Условия содержания под стражей подлежащего высылке иностранца».
The title for the report will be "Learning from each other: achievements, challenges and the way forward". доклад должен называться "Взаимный обмен опытом: достижения, вызовы и перспективы";
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году.
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
As part of the team, he won the title of champion of Turkmenistan in 2014 and 2015, the 2015 Turkmenistan Cup, and the 2015 Turkmenistan Super Cup. В составе которого в 2014 и 2015 году выиграл звание чемпиона Туркменистана, и Кубок Туркменистана 2015, а также Суперкубок Туркменистана 2015.
After battling during several seasons for first-choice status with William Andem he eventually became first-choice, and appeared in 28 matches in the Chequereds 2000-01 conquest of the Primeira Liga championship, the club's only title in its history. После борьбы в течение нескольких сезонов за место первого номера с Вильямом Андемом он в конце концов стал основным голкипером клуба и появился в 28 матчах чемпионата Португалии 2000/01, завоевав звание чемпиона Португалии.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...