The role of forests in economic development is very significant, timber being one of the primary sources of income from forests in many countries. | Леса играют огромную роль в экономическом развитии многих стран, поскольку древесина служит для них одним из главных источников получения доходов. |
Managing natural resources such as diamonds, minerals, oil, natural gas and timber in a fragile State with a poor population is a difficult task. | Управление такими природными ресурсами, как алмазы, минералы, природный газ и древесина, в неустойчивом государстве, в котором проживает бедное население, является трудной задачей. |
The timber used must be produced in compliance with current laws and forest practice codes in the country concerned | используемая древесина должна заготовляться в соответствии с законами и лесохозяйственными нормами, действующими в соответствующей стране; |
Despite being set up originally only for tourist traffic, the Bernina Railway now also assists trade with Italy by carrying considerable quantities of freight, consisting mostly of heating oil, fuels and timber. | Несмотря на то, что первоначально Бернинская железная дорога была построена только для туристического движения, теперь по ней перевозится значительное количество грузов, в основном это мазут, топливо и древесина. |
Timber is also the subject of intensive industrial exploitation by a Ugandan-Thai enterprise called Dar-Forest, with headquarters at Mahagi in the Democratic Republic of the Congo. | Древесина также является объектом интенсивной промышленной разработки угандо-тайским предприятием под названием «Дар - форест», находящимся в Махаги в Демократической Республике Конго. |
The Liberian Timber Association should develop a procurement policy to commit its members to ensuring that only legally harvested timber is traded. | Либерийской ассоциации производителей лесоматериалов следует выработать такую политику закупок, которая обязывала бы членов ассоциации следить за тем, чтобы торговать можно было только древесиной, вырубленной на законных основаниях. |
In particular, the Statistical Division has initiated intersectoral activities with transport (inclusion of transport data in the public database), timber (inclusion of timber data in the public database), and environment (review of indicators developed by the Committee on Environment Policy). | В частности, Отдел статистики выступил инициатором межсекторальных мероприятий по тематике транспорта (включение транспортных данных в общедоступную базу данных), лесоматериалов (включение данных о лесоматериалах в общедоступную базу данных) и окружающей среды (обзор показателей, разработанных Комитетом по экологической политике). |
Thus in the secretariat's opinion, the needs of countries in transition are covered as well as possible within the resources available to the Timber Section. | Поэтому секретариат считает, что потребности стран переходного периода, принимая во внимание имеющиеся в Секции лесоматериалов ресурсы, учитываются надлежащим образом. |
The Director of the Trade and Timber Division of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) presented country stakeholder perspectives, noting that countries need interoperable, intersectoral standards and trade facilitation to increase their efficiency and competitiveness. | Директор Отдела торговли и лесоматериалов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) изложила перспективы стран, выступающих в качестве заинтересованных сторон, отметив, что страны нуждаются в интероперабельных, межсекторальных стандартах и в упрощении процедур торговли с целью повышения своей эффективности и конкурентоспособности. |
What role do you think the ECE/FAO Forestry and Timber Section should play to contribute to increasing synergies among the many forest institutions operating within the ECE region? | Какую роль, по Вашему мнению, должна играть Секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО, с тем чтобы содействовать усилению синергизма между многочисленными учреждениями лесного сектора, действующими в регионе ЕЭК? |
The missions will also work to strengthen national programmes that address the illegal exploitation and cross-border movement of natural resources, including diamonds and timber, and trafficking in drugs and small arms and light weapons. | Миссии также будут взаимодействовать в целях усиления национальных программ, связанных с решением вопросов незаконной эксплуатации и трансграничного перемещения природных ресурсов, включая алмазы и лес, и оборота наркотиков и стрелкового оружия и легких вооружений. |
When I'm in the fields I see timber wherever I look. | Здесь, куда ни глянь, вокруг поля стоит лес. |
Second, there may be trade-offs or even conflicts between different uses; for example, a forest exploited for its timber may not have a high value for recreation or in an aesthetic sense. | Во-вторых, могут иметь место издержки или даже коллизии в связи с различными видами использования; например, лес, в котором ведутся лесозаготовки, может не иметь большой ценности с точки зрения организации досуга или в эстетическом плане. |
In March 1996, villagers were forced to go to the village of Tu Kaw Koh to cut trees and carry timber to the sawmill in Kyet Paung village. | В марте 1996 года деревенских жителей заставили отправиться в деревню Ту Кав Кох рубить лес и доставлять его на лесопилку в деревне Киет Паунг. |
Natural resources: oil, gas, timber, peat, kaolin, hard melting clay, glass-making sands, ilmenite-zirconium sands, iron ore, bauxite, brown coal, zinc; there are also indications for deposits of gold, platinum, titanium and zirconium. | Природные ресурсы: нефть, газ, лес, торф, каолин, тугоплавкие глины, стекольные пески, ильменит-цирконовые пески, железные руды, бокситы, бурый уголь, цинк. Обнаружены проявления золота и платины, титана и циркония. |
Sierra Leone does not import round logs and timber products from Liberia. | Сьерра-Леоне не импортирует круглую древесину и лесоматериалы из Либерии. |
These services regulate the production of ecosystem goods, the natural products harvested or used by humans such as wild fruit and nuts, forage, timber, game, natural fibres, medicines and so on. | Эти услуги являются своего регулятором создания экосистемных благ - естественных продуктов, которые собираются и используются людьми, таких как дикие фрукты и орехи, корм, лесоматериалы, дичь, естественные волокна, лекарственные средства и тому подобное. |
The decline in timber prices has also been among the most pronounced, and reflected in the main the protracted weakness of demand in Japan (see table 1). | Одним из наиболее резких было также снижение уровня цен на лесоматериалы, что было обусловлено главным образом длительной стагнацией спроса в Японии (см. таблицу 1). |
Timber materials - sawn materials, roundwood, chips (for paper and for firewood). | Лесоматериалы - пиломатериалы, круглый лес, щепа (целлюлозная и для отопления). |
It presents an assessment of accomplishments and lessons learned for each cluster of work of the Subprogramme 7: Timber and Forestry. | В нем сообщается об итогах оценки достигнутых результатов и извлеченных уроках применительно к каждому тематическому блоку Подпрограммы 7: "Лесоматериалы и лесное хозяйство". |
The main source here is the Timber Statistical database, the ECE Common Database and the International Financial Statistics of the International Monetary Fund. | Основными источниками информации в данном случае являются: база статистических данных "Тимбер", общая база данных ЕЭК и "Международная финансовая статистика" Международного валютного фонда. |
Timber was a loyal member of the pack. | Тимбер был верным членом стаи. |
Dr. J-P Schmitt of DRS Consulting AG presented an interactive website that permits a rapid and comprehensive review of forest information from many data sources, including the FAOSTAT and/ TIMBER database. | Д-р Й.-П. Шмитт, компания "ДРС Консалтинг АГ", представил интерактивный веб-сайт, который позволяет проводить быстрый и комплексный обзор многих источников данных по лесным рынкам, включая базы данных ФАОСТАТ и ТИМБЕР. |
The logging company, Tarpeh Timber, had commenced legal logging within the concession but also felled trees illegally outside of the concession. | Лесозаготовитель в лице компании «Тарпех тимбер» приступил к лесозаготовкам в районе концессии, однако занимался и незаконными вырубками за пределами границ концессии. |
The Togba Timber Company sent timber to Dakar prior to sanctions, but the shipment did not arrive until 23 July 2003, when it was unloaded in violation of sanctions. | Компания «Тогба тимбер компани» направляла древесину в Дакар до введения санкций, однако груз прибыл лишь 23 июля 2003 года, когда разгрузка проводилась уже в нарушение санкций. |
Further analysis of timber, cattle and oil are contained in annex 13. | Дополнительный анализ положения дел с лесоматериалами, крупным рогатым скотом и нефтью содержится в приложении 13. |
(b) Illegal logging and timber trade undertaken by the ToS on Forest Products Marketing; | Ь) деятельность по вопросу о незаконных рубках и торговле лесоматериалами, проводимая ГС по маркетингу лесных товаров; |
As of 5 May 2009, four of the six timber sales contracts have been signed by FDA and are now in effect, given that the contracts do not require the President's signature and ratification by the Legislature. | По состоянию на 5 мая 2009 года УЛХ подписало четыре из шести контрактов на торговлю лесоматериалами, которые в настоящее время вступили в силу, поскольку они не требовали ни подписи президента, ни ратификации законодательного органа. |
Reform programmes for lifting timber sanctions | Программа реформ, необходимых для отмены санкций в отношении торговли лесоматериалами |
The Working Party drew the attention of the secretariat to a database on timber trade flows developed by EFI based on ECE/FAO timber statistics and COMTRADE data and suggested to use the database in the framework of this study. | Рабочая группа обратила внимание секретариата на базу данных о потоках торговли лесоматериалами, которая была разработана ЕЛИ на основе статистических данных ЕЭК/ФАО и базы данных КОМТРЕЙД, и предложила использовать ее в рамках этого исследования. |
Wood raw materials A worldwide rise in demand for forest products in 2013 resulted in the highest timber harvest in the UNECE region in six years. | В результате повышения мирового спроса на лесные товары в 2013 году объем лесозаготовок в регионе ЕЭК ООН достиг своей наивысшей отметки за последние шесть лет. |
In the past, a considerable amount of the timber in Bolivia's Chapare region was logged illegally; today 68 per cent of the wood sold in the region is harvested in managed forests. | В прошлом в Боливии в районе Чапаре значительная часть лесозаготовок осуществлялась незаконным образом; в настоящее время 68 процентов древесины, продаваемой в регионе, заготавливается в лесах, охваченных системой лесопользования. |
Getting the conditions right to resume logging will require considerable time, but the immediate impact of timber sanctions must be minimized. | Создание подходящих условий для возобновления лесозаготовок потребует значительного времени, однако действие санкций на древесину оборачивается непосредственными последствиями, остроту которых необходимо максимально сократить. |
Huge storm hits northern Europe in early 2005, damaging 85 million m3 of timber, which will continue to impact harvests, trade flows and wood prices in Europe into 2006. | В начале 2005 года на северную часть Европы обрушился сильный ураган, в результате которого было повалено 85 млн. м3 леса, что отразится на объемах лесозаготовок, торговых потоках и ценах на древесину в Европе и в 2006 году. |
The size of the timber workforce potentially lost to sanctions is poorly documented, but it could be on the order of 5,000 to 8,000 people with an average annual income of $800 to $1,000. | Занятость. Количественный состав рабочей силы, которая была занята в секторе лесозаготовок и возможно лишилась работы в связи с санкциями, неадекватно отражен в документах, однако можно предположить, что он достигал порядка 5000-8000 человек, среднегодовые доходы которых составляли 800- 1000 долл. США. |
For example, timber royalties are set too low, or the real value of a specific rate of royalties has been eroded by inflation. | Например, плата за разработку лесных ресурсов является слишком низкой или же реальная величина конкретной ставки этой платы понизилась в результате воздействия инфляции. |
Mr. Nikolai Ivanov, Vice President of the Union of Timber Manufacturers and Exporters of the Russian Federation, delivered a presentation on Russian forest products markets. | Г-н Николай Иванов, заместитель Председателя Союза лесопромышленников и лесоэкспортеров Российской Федерации, выступил с сообщением о российских рынках лесных товаров. |
UNECE/FAO's strategic advantage has been the analysis of statistics collected, for example the TIMBER database analysed in the Forest Products Annual Market Review. | Стратегическим преимуществом ЕЭК ООН/ФАО является анализ собираемых статистических данных, например анализ базы данных ТИМБЕР в рамках подготовки Ежегодного обзора рынка лесных товаров. |
From satellite data collection to computer data analysis, Arbonaut's technological advancements are employed by some of the world's largest timber owners to cost-effectively optimize and manage their forestry assets. | Арбонаут предоставляет полный спектр услуг, охватывающий сбор информации о лесном фонде, её анализ, составление отчетов по результатам инвентаризации и управление данными. Арбонаут утвердился среди крупнейших в мире лесных компаний благодаря открывшейся возможности оптимизировать затраты, связанные с лесопользованием. |
As a base for an ex-post analysis of driving forces of the evaluation of European forest resources Alexander Korotkov presented results of Temperate and Boreal Forest Resource Assessment (TBFRA); Edward Pepke presented some long-term timber market trends. | В основу обсуждения по вопросу об историческом анализе факторов, влияющих на развитие европейских лесных ресурсов, было положено сообщение А. Короткова о результатах Оценки лесных ресурсов умеренной и бореальной зон (ОЛРУБЗ) и сообщение Э. Пепке о некоторых долгосрочных тенденциях развития рынка лесоматериалов. |
Pre-qualification is required for companies seeking to bid on commercial forest resource licences, including timber concessions. | Компании, желающие подать заявки на получение лицензий на коммерческое освоение лесных ресурсов, включая концессии на лесозаготовки, должны пройти предварительный отбор. |
These networks consist of businesses that give money and goods to ADF, including taxis (both motorcycles and cars), produce funding for ADF and are involved in small-scale gold mining and in the sale of rights for timber harvesting. | Эти сети состоят из предпринимателей, которые предоставляют АДС финансовую и материальную помощь, включая услуги по перевозке (на мотоциклах и автомобилях), дают ему деньги, занимаются кустарной добычей золота и торгуют лицензиями на лесозаготовки. |
The Panel notes with concern that, while the general framework of the National Forestry Reform Law is being used to plan and allocate timber concessions, FDA is often either not aware of the legal requirements or unable to follow them. | Группа с обеспокоенностью отмечает, что, хотя общие рамки Национального закона о реформе лесного хозяйства и используются для планирования и предоставления концессий на лесозаготовки, УЛХ часто либо не знает существующие правовые требования, либо не в состоянии им следовать. |
For the purposes of this questionnaire, we narrowly understand illegal logging as timber harvesting activities that fail to respect national and sub-national laws and norms that regulate such harvesting operations. | Для целей настоящего вопросника мы исходим из узкого значения этого термина и понимаем под незаконными рубками лесозаготовки, осуществляемые в нарушение национальных и местных законов и норм, регулирующих лесозаготовительные операции. |
The amended resolution provides for general requirements for forest use, while the competent authorities have to start public administrative proceedings in order to determine the area and the quantity of timber resources to be logged and to publish all relevant information on their websites. | Эта резолюция с внесенными поправками содержит общие требования в области лесопользования и обязывает компетентные органы возбуждать публичную административную процедуру для определения района лесозаготовки и количества подлежащего заготовке леса, а также размещать всю соответствующую информацию на своих веб-сайтах. |
The freighter was headed from Finland to Algeria with a cargo of timber. | Корабль следовал из Финляндии в Алжир с грузом пиломатериалов. |
And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood. | А потом деревья начнут постепенно разрастаться, принося урожай плодов, пиломатериалов и древесного топлива. |
The UNECE recommended standard on Stress Grading and Finger Jointing of Coniferous Sawn Timber, done at Geneva, October 1988;. | Рекомендованный ЕЭК ООН стандарт для сортировки пиломатериалов хвойных пород по напряжению и для строительных сортов пиломатериалов хвойных пород с зубчатыми соединениями, подписанный в Женеве, октябрь 1988 года; |
For many years we have been sawing timber, drying it and manufacturing high quality sawn timber and joiner's products. | В течение многих лет мы занимаемся производством и поставкой пиломатериалов и столярных изделий из различных сортов древесины. |
And then slowly, the trees start taking over, bringing in produce from the fruits, from the timber, from the fuel wood. | А потом деревья начнут постепенно разрастаться, принося урожай плодов, пиломатериалов и древесного топлива. |
To ensure that sanctions are not violated, the Security Council should immediately empower a coalition of timber companies, NGOs, representatives of intervention forces and the Panel of Experts to monitor illegal logging and exports in violation of paragraph 17 of resolution 1478. | Чтобы не допускать нарушения санкций, Совету Безопасности следует незамедлительно облечь коалицию в составе лесозаготовительных компаний, НПО, представителей сил вмешательства и Группы экспертов полномочиями на то, чтобы отслеживать факты незаконной лесозаготовительной деятельности и экспорта древесины в нарушение пункта 17 резолюции 1478. |
The process involves a number of major steps, including the pre-qualification of companies which are then entitled to bid on commercial timber concessions through an allocation process. | Данный процесс состоит из нескольких основных этапов, включая предварительный отбор компаний, которые затем имеют право участвовать в торгах на получение коммерческих лесозаготовительных концессий в рамках процесса их распределения. |
A number of the timber companies complained to the Panel that making a profit currently in Liberia is difficult, except for the mega-concessions that are engaged in non-selective felling and processing massive volumes of round logs. | Ряд лесозаготовительных компаний жаловались членам Группы, что в настоящее время в Либерии сложно обеспечить прибыльность производства за исключением сверхкрупных концессий, которые занимаются неизбирательной вырубкой леса и обработкой огромных объемов круглой древесины. |
The Liberia Timber Association (the private sector trade association for logging companies) also supports an independent lawyer acting as Chair of the Board. | Ассоциация лесозаготовительных компаний Либерии (торговая ассоциация частного сектора для лесозаготовительных компаний) также поддерживает назначение независимого юриста на должность председателя правления. |
Some of the economic consequences of the storms being felt are: depressed timber markets; high stocks of timber and forest products; and more recently, reduced activity of harvesting enterprises which had invested heavily in mechanized equipment since December 1999. | К некоторым экономическим последствиям ураганов, которые по-прежнему продолжают ощущаться, относятся: депрессивное состояние рынков лесоматериалов, высокий объем запасов лесоматериалов и лесных товаров; и, в последнее время, снижение уровня деятельности лесозаготовительных предприятий, инвестировавших в декабре 1999 года значительные средства в механизацию лесохозяйственных операций. |
The smoke coming off that timber is choking, and in an enclosed house, you simply can't breathe. | Дым, поднимающийся от этого дерева, был удушающим, а в закрытом помещении дышать было просто невозможно. |
The extensive use of timber took the company back to a technology that it had abandoned in 1931 when production of the Type 190 ended, and according to the manufacturer was above all a response to shortage of sheet steel in post-war France. | Широкое применение дерева возвращало компанию Пежо назад к технологиям довоенного периода, не использовавшимися ей с момента завершения выпуска Турё 190 в 1934 году; согласно заявлениям производителя, компания таким образом пыталась преодолеть имевшийся в послевоенной Франции дефицит листовой стали. |
We have been making the frames of the pictures and drawings made of solid timber (pine, oak, alder). | Изготовляем картинные рамы из монолитного дерева (ольха, липа, сосна). |
In accordance with the Royal Building Regulation which came into force in 1776, public buildings had to be built in stone but Umeå was granted dispensation and the town hall was instead built of timber. | В соответствии с Законом 1776 года здания, в которых располагались администрации муниципалитетов, должны быть построены из камня, но для Умео сделали исключение, поэтому здание было построено из дерева. |
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
A timber certification committee was established in Myanmar. | В Мьянме был создан комитет по сертификации древесной продукции. |
Annexed to the Regulation was the list of diamonds, round logs and timber products subjected to the embargo. | В приложении к этому положению приводится перечень алмазов, круглой древесины и древесной продукции, на которые распространяется эмбарго. |
To further increase pressure on the Government of Liberia and other combatants, the Security Council extended sanctions to all timber products originating in Liberia). | В целях оказания дополнительного давления на правительство Либерии и других комбатантов Совет Безопасности продлил действие санкций в отношении всей древесной продукции, производимой в Либерии). |
Expand attention and market opportunities beyond timber to non-timber forest products whose use may be limited to disadvantaged segments of society. | усиление внимания и расширение рыночных возможностей в целях использования не только древесной, но и недревесной лесной продукции исключительно в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп населения |
Following the request by the Energy Efficiency 21 Steering Committee in May 2008, the Timber Section submitted a project proposal on "Modern and sustainable heat and power from woody biomass in South-Eastern Europe" to the EE21 Steering Committee in 2009. | В соответствии с просьбой Руководящего комитета проекта "Энергоэффективность-XXI", высказанной в мае 2008 года, Секция лесоматериалов представила ему в 2009 году предложение по проекту "Современная и устойчивая практика получения тепла и энергии из древесной биомассы в Юго-Восточной Европе". |
Since 1994, the company has gained extensive experience in the manufacturing of timber houses. | с 1994 года предприятием накоплен огромный опыт в производстве деревянных домов. |
Environmental Evaluation of Timber Buildings Using Life Cycle Assessment Methodology | Экологическая оценка деревянных зданий на основе использования методологии оценки жизненного цикла |
Gain an insight into efficient hardwood products for all types of timber construction - from classical residential structures through to innovative roof constructions. | Здесь вы ознакомитесь с многосторонними продуктами из лиственного дерева для всех видов строительства деревянных сооружений - от строительства классического жилья до нестандартных конструкций крыш. |
In 1973 timber felling was stopped, and tourist rafting by wooden rafts began. | Когда в 1973 году лесозаготовки были прекращены, начался туристический сплав на деревянных плотах. |
Category 14: Impregnation of wooden surfaces covers any process impregnating the timber with preservative. | Категория 14: Пропитка деревянных поверхностей охватывает любой процесс пропитывания древесины консервантами. |
The Irish ace Timber Woods attacked a formation of Bf 110s positioned above him. | Ирландский ас Timber Woods атаковал группу Bf 110, летевшую выше него. |
The lead single, "Timber", featuring recording artist and tourmate Kesha, was released on October 7. | Главный сингл «Timber» при участии певицы и товарища по туру Kesha был выпущен 7 октября. |
The advent of the war transformed the region into a center for smuggling weapons, and the more formal support provided by Timber Sycamore only intensified the scale of smuggling operations on the border. | Начало войны превратило регион в центр контрабандного оружия, а более формальная поддержка, оказываемая посредством Timber Sycamore, только усилила масштабы контрабандных операций на границе. |
Timber Sycamore began in late 2012 or 2013, and is similar to other Pentagon or CIA-run weapons routing and training programs that were established in previous decades to support foreign rebel forces. | Программа под кодовым названием «Timber Sycamore» началась в конце 2012 года и похожа на другие подобные программы вооружения и подготовки боевиков, проводимые Пентагоном или ЦРУ в предыдущие десятилетия для поддержки иностранных повстанческих сил. |
In 1927 - 1928 the English company «The Century European Timber Corporation» or simply «Centura» harvested 1 million 947 thousand cubic metres of timber. | В 1927 - 1928 годах английская фирма "The Century European Timber Corporation" (Европейская лесозаготовительная корпорация века) или просто "Центура" заготовила 1 миллион 947 тысяч кубометров древесины. |