They supply a wide variety of products, ranging from fuelwood for local inhabitants to commodities such as timber and rubber. | Они являются источником самых разнообразных продуктов, начиная от топливной древесины для местных жителей и заканчивая такими сырьевыми товарами, как древесина и каучук. |
These include renewable fibre and timber resources, and non-wood goods and services. | Это многократно используемое древесное волокно и древесина, а также недревесные товары и услуги. |
It has imposed embargoes on some resources, such as oil, diamonds and timber. | Он вводил эмбарго на некоторые ресурсы, такие как нефть, алмазы и древесина. |
Well, for starters, they must be sculpted from the wood of enchanted trees, which, unfortunately for you, is not an attribute any of the timber in Storybrooke possesses. | Ну, для начала они должны быть вырезаны из дерева Зачарованного леса, что, к несчастью для тебя, недосягаемо - древесина из Сторибрука не подойдет. |
Underlines that mountain regions offer a wealth of vital resources like water, timber, minerals and energy resources, particularly renewable energy resources, such as hydropower, wind and geothermal power; | обращает особое внимание на то, что горные регионы являются богатейшим источником жизненно важных ресурсов, таких, как вода, древесина, минеральное сырье и энергетические ресурсы, особенно возобновляемые энергетические ресурсы, такие, как гидроэнергия, энергия ветра и геотермальная энергия; |
Governments and several major non-governmental organizations around the world are beginning to act to curb the trade in "illegal timber" and products made from such timber. | Правительства и некоторые крупнейшие неправительственные организации мира начинают принимать меры с целью ограничения торговли "незаконно заготавливаемыми лесоматериалами" и изделиями, изготавливаемыми из таких лесоматериалов. |
This certification process is expected not only to pave the way for Russian timber to the international markets but should also help to resolve the problem of irresponsible tree felling. | Этот процесс сертификации, как ожидается, не только проложит для российских лесоматериалов путь на международные рынки, но и должен также помочь решить проблему безответственного подхода к рубке деревьев. |
Could your country loan expertise to the Timber Branch in 2004? | Могла бы Ваша страна оказать экспертную помощь Отделу лесоматериалов в 2004 году? |
A representative of the UNECE Trade and Timber Division informed the meeting on plans to establish a task force, under the Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies, on pipeline safety with the goal of introducing common transnational safety requirements. | Представитель Отдела торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН проинформировал участников совещания о планах создания под эгидой Рабочей группы по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования целевой группы по безопасности трубопроводов с целью внедрения общих международных требований безопасности. |
Notes: CSA = Canadian Standards = Forestry Stewardship Council. MTCC = Malaysian Timber Certification Council. PEFC = Programme for the Endorsement of Forest Certification schemes. | Примечания: КАС - Канадская ассоциация стандартов, ЛПС - Лесной попечительский совет, МССЛ - Малазийский совет по сертификации лесоматериалов, ПОСЛ - Программа одобрения систем сертификации лесов, ПУЛХ - Программа "Устойчивое лесное хозяйство". |
"In this exciting strategy game,"you amass resources - timber, salt fish and wax - | В этой увлекательной игре с элементами стратегии вы накапливаете такие ресурсы как - лес, соленая рыбка, воск. |
Forest outputs are timber, game, fuelwood and water | Лес является источником таких продуктов, как лесоматериалы, дичь, топливная древесина и вода |
They knew that the forest provided more than timber, that its dead limbs provided the heat to cook their meals, that the living biomass of the forest provided pure water and that the roots of the trees held the soil along the hillsides. | Они понимали, что лес является источником не только древесины, что сухие ветки служат топливом для приготовления пищи, что живая биомасса леса очищает воду, а корневая система деревьев удерживает почву на склонах гор. |
Those who were visiting Pushcha as tourists could see the roaring timber lorries which one by one carry the timber away. | Кто был в роли туриста в пуще, тот видел: ревущие лесовозы один за другим вывозят из пущи лес. |
He failed, because he gave in to petty protectionist interests, imposing a timber embargo against Finland and Sweden, a fish embargo against Norway, and various agricultural embargos against Lithuania, Ukraine, Moldova, Georgia, and others. | Он не смог этого сделать, отдав приоритет мелким протекционистским интересам, введя эмбарго на строительный лес против Финляндии и Швеции, эмбарго на рыбу против Норвегии и ряд других сельскохозяйственных эмбарго против Литвы, Украины, Молдовы, Грузии и других стран. |
The timber is harvested in Russia, basically in the Pskov region. | Лесоматериалы из в России, в основном в Псковской области. |
Trade, timber and environment: suggestions for intersectoral cooperation inside ECE | Торговля, лесоматериалы и окружающая среда: предложения в отношении межсекторального сотрудничества в рамках ЕЭК |
However, others suggest that the evidence for considerable additional demand for certified wood products is unproven, and only in certain small "niche" markets may customers be willing to pay more for certified timber. | Однако другие считают, что данные о наличии большого дополнительного спроса на сертифицированные лесопродукты ничем не подтверждены и только на некоторых мелких "специализированных нишах" рынков клиенты, возможно, пожелают платить более высокую цену за сертифицированные лесоматериалы. |
The Inspector identified a number of them in the areas of forestry and timber, trade and WTO) or on more specific topics such as child environmental health and climate change mobilizing UNEP, UNICEF and WHO. | Инспектор выявил ряд из них в таких областях, как лесное хозяйство и лесоматериалы, торговля и ВТО), или в таких более специфических областях, как экологическое здоровье детей и изменение климата, где мобилизованы силы ЮНЕП, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
In addition, the loss in export duties, timber royalties and income taxes to developing country Governments means that less revenues are available to promote sustainable forest management and improve forest departments and institutions. | Кроме того, потери в результате неполной выплаты экспортных пошлин, акцизных сборов за лесоматериалы и подоходных налогов приводят к тому, что правительства развивающихся стран вынуждены сокращать объем средств, выделяемых на внедрение методов устойчивого лесопользования и совершенствование деятельности министерств и ведомств лесного хозяйства. |
TIMBER database and FAOSTAT database | База данных ТИМБЕР и база данных ФАОСТАТ |
In an October 2012 interview, Musgrave stated that Timber the Tiger would have been the main character of Pro Am 64 had the intellectual property for Diddy Kong Racing not been conceived. | В октябрьском интервью 2012 года, Масгрейв отметил что тигр Тимбер мог стать главным персонажем Pro-Am 64, если бы они не изменили бренд игры на Diddy Kong Racing. |
The third bidding company has nearly 100 per cent financial backing from Eco Timber, a company owned 100 per cent by a foreign company, which raises questions about Liberian ownership. | Третья компания-участница торгов также на 100 процентов финансировалась компанией «Эко Тимбер», 100 процентов акций которой принадлежат иностранной компании, что дает основания усомниться в том, что ее владельцами являются либерийцы. |
Travelling east on Highway 12, how long is it to the Timber Falls Motel? | Если ехать к востоку по 12-му хайвею, через сколько будет мотель "Тимбер Фоллз"? |
Companies linked with the Oriental Timber Company, Charles Taylor and/or Joseph Wong, include Borneo Jaya Pte Ltd., located in Singapore. Borneo Jaya Pte has wired large sums of monies around the world on behalf of Oriental Timber Company and Charles Taylor. | «Ориентал Тимбер Компани» являлась крупнейшим лесозаготовительным концессионером в Либерии при режиме Чарльза Тейлора. Джозеф Вонг Кииа Тай был генеральным управляющим этой компании и является включенным в списки лицом. |
The Working Party enquired about assumptions and projections on timber trade and on industrial production capacity developments. | Рабочая группа поинтересовалась предположениями и прогнозами в отношении динамики торговли лесоматериалами и производственных мощностей промышленности. |
The next programme should better reflect the scope of the work, which in addition to timber covered forest goods and services. | Следующая программа должна лучше отражать охват работы, по линии которой рассматривались вопросы, связанные не только с лесоматериалами, но и с лесными товарами и услугами леса. |
Romanian and Bulgarian responsible timber trade - opportunity for the region | Ответственная торговля лесоматериалами в Румынии и Болгарии - возможность для региона |
The issue at stake is therefore to promote trade of timber and timber products while ensuring a sustainable management of forests. | Поэтому проблема состоит в содействии развитию торговли лесоматериалами и продуктами их переработки при одновременном обеспечении устойчивого управления лесами. |
Presented in 2003, the plan takes a cross-sectoral approach, based on partnerships, and addresses several fields, including development cooperation, timber trade, private sector initiatives, public procurement, financing and investment and "conflict timber". | Этот план, который был осуществлен в 2003 году, основывается на кросс-секторальном подходе и налаживании партнерства и охватывает несколько областей, включая развитие сотрудничества, торговлю лесоматериалами, инициативы частного сектора, государственные закупки, финансирование и инвестиции и "проблемные лесоматериалы". |
In its previous mandates, the Panel's investigations revealed that, in the period immediately prior to the imposition of economic sanctions, the timber and diamond industries did not contribute significantly to the provision of social services or indeed to any durable infrastructural development in the country. | В своих предыдущих докладах Группа на основании результатов обследования пришла к выводу о том, что в период, который непосредственно предшествовал введению экономических санкций, предприятия лесозаготовок и добычи алмазов не уделяли достаточного внимания вопросам предоставления социальных услуг, да и вообще любому долгосрочному развитию инфраструктуры в стране. |
We reiterate the need to address in a holistic manner the issue and the underlying causes of illegal logging, the illegal trade in timber, non-timber forest products, and genetic resources. | Мы вновь заявляем о необходимости использовать целостный подход к решению вопроса и устранению причин незаконных лесозаготовок, незаконной торговли древесиной, лесной продукцией, не относящейся к древесным материалам, генетическими ресурсами. |
Over the next three years, timber is only likely to employ 2,000 people, most of them probably young men currently employed as pitsawyers. | В течение следующих трех лет в секторе лесозаготовок работу могут получить, по всей вероятности, не более 2000 человек, причем большинство из них, скорее всего, будут те молодые люди, которые сейчас занимаются мелкими лесозаготовками. |
According to studies supported by the World Bank, all the valuable timber in Cambodia will have been cut by the year 2003, if the current harvesting practices and volumes continue. | Согласно исследованиям, проведенным при содействии Всемирного банка, при сохранении нынешних темпов и методов лесозаготовок запасы товарной древесины в Камбодже будут полностью исчерпанны к 2003 году. |
Since commercial logging resumed in 2009, the 10 operational timber companies have paid approximately $11 million in taxes and fees, the most significant of which is the land rental bid fee, 60 per cent of which is directed equally to forest communities and the counties. | Со времени возобновления в 2009 году коммерческих лесозаготовок 10 лесозаготовительных компаний выплатили в виде налогов и сборов приблизительно 11 млн. долл. США, наиболее крупным из которых стал сбор за участие в торгах на аренду участков. |
Otherwise, illegal wood will enter the supply chain, and combatants will gain revenue from the illegal exploitation of timber resources. | В противном случае незаконная древесина поступит в сеть поставок и комбатанты будут получать прибыль от незаконного освоения лесных ресурсов. |
Following the lifting of timber sanctions on Liberia, the 2006 National Forestry Reform Law and the 2009 Community Rights Law constitute the legal framework pertaining to forest resources. | Закон о реформе национального лесного хозяйства 2006 года и Закон об общинных правах 2009 года составляют правовую основу для использования лесных ресурсов в период после снятия с Либерии санкций на экспорт древесины. |
09.1.6: Outlook for the supply and demand for timber and for non-wood goods and services | 09.1.6: Перспективы в области предложения и спроса на рынке лесоматериалов, недревесных лесных товаров и услуг леса |
Timber Bulletin, issue 4, "Forest Fire Statistics" | Бюллетень по лесоматериалам, выпуск 4, "Статистика лесных пожаров" |
In July-September 2003 the Timber Branch secretariat run a concise and informal enquiry in order to get advice, which would help to define modalities of the future UNECE/FAO regional Forest Resources Assessment work. | В июле-сентябре 2003 года секретариат Сектора лесоматериалов провел краткий неофициальный опрос мнений с целью получения информации, которая бы помогла определить условия будущей работы над региональной Оценкой лесных ресурсов ЕЭК ООН/ФАО. |
Thus massive timber harvesting, mining and fishing were conducted in ways and quantities which were destructive to the environment. | Так, массовые лесозаготовки, добыча ископаемых и вылов рыбы проводятся таким образом и в таких количествах, которые разрушают окружающую среду. |
These networks consist of businesses that give money and goods to ADF, including taxis (both motorcycles and cars), produce funding for ADF and are involved in small-scale gold mining and in the sale of rights for timber harvesting. | Эти сети состоят из предпринимателей, которые предоставляют АДС финансовую и материальную помощь, включая услуги по перевозке (на мотоциклах и автомобилях), дают ему деньги, занимаются кустарной добычей золота и торгуют лицензиями на лесозаготовки. |
Overall assessment of compliance with allocation process 96. It is the Panel's assessment that the forestry reform process for commercial timber concessions is currently not functioning as efficiently as desired and that concerted efforts are required to put it on the right track. | Группа считает, что процесс реформы лесного хозяйства, в том что касается концессий на коммерческие лесозаготовки, в настоящее время функционирует не так эффективно, как хотелось бы, и что для устранения недостатков, имеющихся в этом процессе, нужны согласованные усилия. |
Because of domestic harvesting restrictions in the wake of flooding a few years back, China relies on imported timber. | В связи с ограничениями на лесозаготовки внутри страны, которые были введены после случившегося несколько лет назад наводнения, Китай использует в больших количествах импортные лесоматериалы. |
Table 4 provides a summary of the Panel's assessment of the commercial timber allocation process for all 14 timber sales and forest-management contracts. | В таблице 4 приводится краткая информация об оценке Группой процесса предоставления контрактов на коммерческие лесозаготовки по всем 14 контрактам на продажу древесины и на лесопользование. |
The reported production of industrial roundwood and sawn timber in 2002 was 1,363,861 m3 and 30,000 m3, respectively. | Согласно имеющейся информации в 2002 год объем производства промышленного круглого леса и пиломатериалов составил 1363861 м3 и 30000 м3, соответственно. |
About 30 per cent of large logs used for sawn timber currently come from natural forests, 50 per cent from planted forests, including rubber forests, and about 20 per cent are imported. | Около 30 процентов крупных бревен, используемых для изготовления пиломатериалов, в настоящее время заготавливается в природных лесах, 50 процентов - в лесонасаждениях, в том числе на каучуковых плантациях, а 20 процентов импортируется. |
The poor communities depend on subsistence farming, forestry (both timber and non-timber forest products) and mountain tourism industries. | Бедные слои населения занимаются натуральным сельским хозяйством, деревообработкой (изготовление пиломатериалов и изделий из дерева) и обслуживанием посещающих горы туристов. |
In those years he completed his research on the air-drying of timber. | В эти же годы Сергей Николаевич завершает свои исследования по атмосферной сушке пиломатериалов. |
Can chain shot and related injuries be eliminated from mechanized timber harvesting and processing? | Может ли быть полностью исключена возможность травм вследствие разброса фрагментов цепи и связанных с этим опасностей при выполнении механизированных лесозаготовительных работ и при обработке пиломатериалов? |
Presently, 40% of timber harvesting was mechanized. | В настоящее время механизировано 40% лесозаготовительных операций. |
In Cameroon, for example, 150 licensed timber operating companies are involved in commercial logging, of which 23 are indigenous. | Так, в Камеруне заготовкой древесины занимаются 150 лицензированных лесозаготовительных компаний, из которых 23 - камерунские компании. |
A number of the timber companies complained to the Panel that making a profit currently in Liberia is difficult, except for the mega-concessions that are engaged in non-selective felling and processing massive volumes of round logs. | Ряд лесозаготовительных компаний жаловались членам Группы, что в настоящее время в Либерии сложно обеспечить прибыльность производства за исключением сверхкрупных концессий, которые занимаются неизбирательной вырубкой леса и обработкой огромных объемов круглой древесины. |
With the notable exception of road networks, and helping ports to operate more cheaply on a per-unit-imported basis, timber companies did not provide significant social services to Liberia. | За исключением строительства и ремонта дорог и снижения портовых затрат на единицу импортируемой продукции, на что действительно выделялись значительные средства, в остальном вклад лесозаготовительных компаний в улучшение социального положения либерийцев был незначительным. |
When the timber sanctions entered into force on 7 July 2003, most timber companies in Liberia had already ceased operations due to the ongoing civil war. | Когда 7 июля 2003 года вступили в силу санкции, запрещающие вывоз из Либерии леса и лесопродуктов, большинство лесозаготовительных компаний в Либерии уже прекратили свою деятельность в связи с продолжающейся там гражданской войной. |
The smoke coming off that timber is choking, and in an enclosed house, you simply can't breathe. | Дым, поднимающийся от этого дерева, был удушающим, а в закрытом помещении дышать было просто невозможно. |
The extensive use of timber took the company back to a technology that it had abandoned in 1931 when production of the Type 190 ended, and according to the manufacturer was above all a response to shortage of sheet steel in post-war France. | Широкое применение дерева возвращало компанию Пежо назад к технологиям довоенного периода, не использовавшимися ей с момента завершения выпуска Турё 190 в 1934 году; согласно заявлениям производителя, компания таким образом пыталась преодолеть имевшийся в послевоенной Франции дефицит листовой стали. |
This is where you will find some interesting facts on forests, sustainable forestry and the various applications and advantages of modern timber products. | Здесь вы найдете ценную информацию о лесах, восполняемом лесоводстве и о разнообразных возможностях применения, и преимуществах современных продуктов из дерева. |
Economic activity in Liberia's formal sector in the pre-civil war years was heavily concentrated on the production and export of iron ore, natural rubber, timber and crops, including coffee, cocoa and palm products. | Экономическая деятельность в формальном секторе Либерии в период до гражданской войны была связана главным образом с добычей железной руды, производством натурального каучука, лесозаготовками и выращиванием растительных культур, включая кофе, какао и изделия из пальмового дерева, а также с их экспортом. |
Carbon is stored in the growing tree and remains locked up in the resulting wood products, so forest timber helps to reduce the effect of climate change even after the timber leaves the forest. | Углерод депонируется в процессе роста дерева и впоследствии сохраняется в лесоматериалах: таким образом лесная древесина содействует смягчению последствий изменения климата даже после ее обработки. |
Some countries have published guidelines on the public procurement of timber from sustainably managed forests. | Некоторые страны также опубликовали руководящие принципы, касающиеся государственной закупки древесной продукции лесного хозяйства, управление которым осуществляется на устойчивой основе. |
A timber certification committee was established in Myanmar. | В Мьянме был создан комитет по сертификации древесной продукции. |
Given the strong consumer interest in sustainable timber and non-timber forest products, the Forum may wish to consider ways to work collaboratively with the World Trade Organization and other related organizations. | С учетом активного интереса потребителей к устойчивой древесной и недревесной лесной продукции Форум может пожелать рассмотреть пути осуществления совместной деятельности с Всемирной торговой организацией и другими соответствующими организациями. |
Then, there was Tim Addis, heir to the Addis timber fortune. | Затем Тим Эддис, наследник древесной компании Эддис. |
Community forestry in Santa Catarina Ixtepeji, which processes pine resin, bottles spring water from a community-protected area, produces timber certified by the Forest Stewardship Council and also has ecotourism facilities. | В Санта-Катарина-Икстепехи существует общинное лесохозяйственное предприятие, которое занимается переработкой древесной смолы, розливом родниковой воды, добыча которой осуществляется на охраняемой общиной территории, а также производит сертифицированные Лесным попечительским советом лесоматериалы и предлагает услуги, связанные с экотуризмом. |
Sea fishing: deck-hand, engineer, general sailor, coastal navigation, timber shipbuilding, fishing technology, etc. | Рыболовство: палубный матрос, машинист, береговая навигация, строительство деревянных судов, технология рыболовства и т. д. |
For instance, Li developed a standard 8-rank grading system for different sizes of timber elements. | Так, например, Ли разработал стандартную систему классификации из восьми уровней или принципов модульной архитектуры для различных размеров деревянных строений. |
In order to satisfy requirements for the increasing demand for the use of renewable or re-useable building materials, Allplan has developed a special function to create walls in timber constructions. | Для того, чтобы удовлетворять постоянно растущий спрос на обновляемые или способные к повторному использованию строительные материалы, в Allplan появилась специальная функция для создания стен в деревянных конструкциях. |
Category 14: Impregnation of wooden surfaces covers any process impregnating the timber with preservative. | Категория 14: Пропитка деревянных поверхностей охватывает любой процесс пропитывания древесины консервантами. |
A fastening joint for assembling wooden structures and constructions relates to the field of building and can be used for assembling wooden structures and constructions made from a dry, glued beam, cylindered timber, a one-piece profiled beam, and the like. | Крепежный узел для сборки деревянных строений и конструкций относится к области строительства и может быть использован при сборке деревянных строений и конструкций из сухого клееного бруса, оцилиндрованного бревна, цельного профилированного бруса и др. |
GERMANTIMBER is the international marketing program of the non-profit organization German Timber Promotion Fund. | GERMANTIMBER является международной маркетинговой программой German Timber Promotion Fund. |
In the window industry, Kurikka Timber is renowned for two qualities: excellent raw material and a solid customer-oriented mode of operation. | В области производства окон Kurikka Timber знаменита высочайшим качеством сырья и вниманием к клиенту. |
Among the major U.S. high frequency trading firms are Chicago Trading, Virtu Financial, Timber Hill, ATD, GETCO, and Citadel LLC. | Крупнейшие высокочастотные трейдеры США: Chicago Trading, Virtu Financial, Timber Hill, ATD, GETCO, Tradebot, Citadel LLC. |
TimberHeart designs and markets quality timber frame buildings made of the finest Finnish clients worldwide are discriminating individuals who value innovative solutions, impressive architecture and experience. | TimberHeart представляет, разрабатывает и поставляет деревянные дома Timber Frame - как в качестве коттеджей для отдыха, так и в качестве обычных городских квартир. |
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. | В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company). |