Cargo Timber: round logs and sawn timber | Груз древесина (круглый лес и пиломатериалы) |
According to some sources, timber from the Kasai and Katanga concessions would be transported by train from Lubumbashi, through Zambia to the port of Durban in South Africa, where it would be exported to Asia, Europe and the United States. | Согласно некоторым источникам, древесина из концессии в Касаи и Катанге будет перевозиться по железной дороге из Лумумбаши через Замбию в порт Дурбана в Южной Африке, откуда она будет экспортироваться в Азию, Европу и Соединенные Штаты. |
Globally, timber is one of the most important products from forests, especially in the light of the rapid rates of economic growth in many developing countries. | В мировом масштабе одним из основных видов лесной продукции является деловая древесина, особенно в связи с быстрыми темпами экономического роста во многих развивающихся странах. |
This is very expensive timber. | Это - очень дорогая древесина. |
DUV can be subdivided into consumptive values, for example, timber, fuelwood and non-wood forest products, and non-consumptive values, for example, recreational activities and sightseeing. | ЦПИ может быть разбита на потребительскую ценность, например древесина, топливная древесина и недревесные продукты леса, и непотребительскую ценность, например, в связи с проведением оздоровительных мероприятий и экскурсий. |
development and integration of timber markets after reunification | развитие и интеграция рынков лесоматериалов после объединения |
One of the additional benefits of certification might be that it would allow timber exporters to avoid losses of market share and revenues in environmentally sensitive markets. | Одно из дополнительных преимуществ сертификации, возможно, заключается в том, что она позволит экспортерам лесоматериалов избегать сокращения рыночной доли и поступлений на тех рынках, где соблюдаются экологические требования. |
(c) To take note of the information provided by the UNECE Trade and Timber Division relating to the establishment of a task force on pipeline safety. | с) принять к сведению представленную Отделом торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН информацию об учреждении целевой группы по безопасности трубопроводов. |
Documents will be available for downloading from the Timber website (). | Документы будут заблаговременно направлены по адресам, включенным в обычный список рассылки документации, а также размещены для загрузки на веб-сайте Секции лесоматериалов (). |
UNECE/FAO/WTO Workshop on Emerging Trade Measures in Timber Markets | Рабочее совещание ЕЭК ООН/ФАО/ВТО по новым торговым мерам на рынках лесоматериалов |
Mombasa and Dar es Salaam were the main ports used by Uganda, Rwanda and Burundi to export some natural resources, such as timber, cassiterite, coffee and various barks. | Момбаса и Дар-эс-Салам являются основными портами, используемыми Угандой, Руандой и Бурунди для экспорта некоторых природных ресурсов, таких, как лес, касситерит, кофе и различные виды коры. |
The panel recommends in paragraph 156 that a moratorium should be declared banning the purchase and importing of certain products, including gold, coltan, diamonds, coffee and timber originating in the Democratic Republic of the Congo. | В пункте 156 Группа рекомендует объявить мораторий, запрещающий приобретение и импорт определенных товаров, включая золото, колтан, алмазы, кофе и лес из Демократической Республики Конго. |
Such networks often fuel conflicts by facilitating the conversion of natural resources such as diamonds, coltan and timber into the very means and tools of war that have led to the increase in victimization and participation of children in conflict. | Такие сети зачастую содействуют разжиганию конфликтов путем обеспечения путей для использования природных ресурсов, таких, как алмазы, колтан и лес, для покупки именно тех средств и орудий войны, которые ведут к еще большему нарушению прав детей в ходе конфликтов и их участию в них. |
The Togba Timber Company admits to activity late in 2003 and early in 2004, but claims that it was only transporting abandoned logs to its mills. It denies having exported any timber. | Компания «Тогба тимбер компани» признает, что в конце 2003 года и начале 2004 года она занималась лесозаготовками, однако заявляет, что вывозила на свои лесоперерабатывающие предприятия лишь брошенный лес и ничего не экспортировала. |
Hyam owned a saw mill and timber yard at Wyesham, and owned boats known as trows for hauling his timber and carrying goods on the River Wye. | Хиям владел лесопилкой во Wyesham и кораблями, перевозившими лес и грузы по реке Уай. |
These may be fuelwood, timber, forest foods, medicines, fodder or fibre. | Это может быть топливная древесина, лесоматериалы, съедобные лесные продукты, лекарственные травы и растения, фуражный корм или волокна. |
In timber-producing countries the costs of financing soared, while the price of many timber products dropped. | В странах - производителях лесоматериалов затраты, связанные с финансированием, резко возросли, в то время как цены на многие лесоматериалы упали. |
Balance at 1 January 1996: timber | Остаток на 1 января 1996 года: лесоматериалы |
Short video about the UNECE/FAO Forestry and Timber programme of work | Небольшой видеофильм о программе работы ЕЭК ООН/ФАО "Лесное хозяйство и лесоматериалы" |
In addition, the loss in export duties, timber royalties and income taxes to developing country Governments means that less revenues are available to promote sustainable forest management and improve forest departments and institutions. | Кроме того, потери в результате неполной выплаты экспортных пошлин, акцизных сборов за лесоматериалы и подоходных налогов приводят к тому, что правительства развивающихся стран вынуждены сокращать объем средств, выделяемых на внедрение методов устойчивого лесопользования и совершенствование деятельности министерств и ведомств лесного хозяйства. |
I'm at 31 Timber Lane Road. | Я на 31 Тимбер Лэнд Роуд. |
RTC Royal Timber Corporation (Liberia) | РТК «Ройял тимбер корпорейшн» (Либерия) |
Joseph Wong of the Oriental Timber Corporation and his port master in Buchanan provided the Panel with all the information they requested about ship movements through Buchanan. | Джозеф Вонг из компании «Ориентал тимбер корпорейшн» и его капитан порта Бьюкенен предоставили Группе всю запрошенную информацию о передвижениях судов через Бьюкенен. |
However, it is apparent that the port of Buchanan has been under the direct control of the Oriental Timber Company, the port of Harper under that of the Maryland Wood Processing Industries and the port of Greenville under the control of the Inland Logging Company. | Однако ясно, что порт Бьюкенен находился под непосредственным контролем «Ориентал тимбер компани», порт Харпер - под контролем «Мэриленд вуд просессинг индастриз» и порт Гринвилл - под контролем «Инленд логгинг компани». |
There are 12 principal companies in the sector, which together produced 91.25 per cent of round logs in 2001. The Oriental Timber Company continued to dominate in 2001, with a total production of 484,087,982 m3, accounting for 49.28 per cent of total production. | В этом секторе заняты 12 основных компаний, которые вместе заготовили 91,25 процента круглого леса в 2001 году. «Ориентал тимбер кампани» продолжала занимать ведущие позиции в 2001 году с общим объемом производства в 484087982 куб. метра, или 49,28 процента от общего объема заготовки леса. |
Other verified cases of detention of individuals in private prisons include those detained for personal disputes, disputes over property, timber, gems, vehicles and other personal property. | К числу других проверенных случаев содержания лиц под стражей в частных тюрьмах относятся случаи задержания по причинам личных конфликтов, а также споров о правах владения имуществом, лесоматериалами, драгоценными минералами, автомобилями и другой личной собственностью. |
As part of its year-long "ACT - Against Corruption Today" campaign, organized together with UNDP, UNODC disseminated thematic materials to show how corruption facilitates organized crime and the destruction of nature through, for example, illegal logging and timber trafficking. | В качестве части своей проводимой в течение одного года кампании "Необходимость противодействовать коррупции сегодня", организованной совместно с ПРООН, ЮНОДК распространяло тематические материалы, показывающие, каким образом коррупция способствует организованной преступности и уничтожению природы посредством, например, незаконных лесозаготовок и незаконной торговли лесоматериалами. |
Within the ECE region Hungary is a country forested at lower level than the average; where the forest management, wood industry and timber trade activity do not reach the one (1) percentage within GNP and/or GDP at national economy level. | Показатель площади лесов в Венгрии ниже, чем в среднем по региону ЕЭК; доля лесного хозяйства, деревообрабатывающей промышленности и торговли лесоматериалами в ВНП и/или ВВП составляет менее 1%. |
(b) To publish annually a list of countries involved in illegal and "conflict timber products" trade; | Ь) ежегодную публикацию списка стран, участвующих в торговле незаконно вывозимыми лесоматериалами и «лесоматериалами из районов конфликтов»; |
Reform programmes for lifting timber sanctions | Программа реформ, необходимых для отмены санкций в отношении торговли лесоматериалами |
Currently it only produces small volumes of timber - only around 10-15 thousand tons of wood. | Сейчас в районе очень небольшие объёмы лесозаготовок - всего около 10-15 тыс. тонн древесины. |
Code of practices for timber harvesting | Кодекс практики в области лесозаготовок |
Huge storm hits northern Europe in early 2005, damaging 85 million m3 of timber, which will continue to impact harvests, trade flows and wood prices in Europe into 2006. | В начале 2005 года на северную часть Европы обрушился сильный ураган, в результате которого было повалено 85 млн. м3 леса, что отразится на объемах лесозаготовок, торговых потоках и ценах на древесину в Европе и в 2006 году. |
The scope of application of the legislation was extended to include a broader range of plants and plant products, including timber derived from illegally harvested plants. | Сфера применения законодательства расширена, и теперь оно распространяется на большое количество растений и растительных продуктов, включая древесину, полученную в ходе незаконных лесозаготовок. |
On 15 October 2008, FDA issued an invitation to bid on four large forest-management contracts covering a total of 771,390 hectares, which represents one third of the total area available for commercial logging, and one timber sales contract. | 15 октября 2008 года УЛХ опубликовало предложение подавать заявки по четырем крупным контрактам на лесопользование на территории, составляющей в целом 771390 га, что представляет собой одну треть всей имеющейся для коммерческих лесозаготовок территории, и по одному контракту на продажу древесины. |
Vigorously support the establishment of community-based forest enterprises based on advanced processing and marketing of timber and non-timber products | активно поддерживать создание лесных предприятий на базе общин на основе высокотехнологичной переработки и маркетинга древесной и недревесной продукции; |
There is considerable uncertainty associated with variables such as the remaining area of forest suitable for logging, the average density of commercial timber in those forests, and the future value of the timber. | Не имеется достаточной ясности в отношении таких переменных величин, как оставшаяся площадь лесных массивов, пригодных для лесозаготовок, средняя полнота коммерческих лесонасаждений в этих лесах и будущая стоимость этих лесоматериалов. |
The Forestry Cooperation Agreement provided financial assistance for the development of the Yukon forestry sector, and in particular for the development and application of methods, including silviculture practices, that will contribute to the sustainable development of the timber resource. | Соглашение о сотрудничестве в лесном хозяйстве предусматривает финансовое содействие развитию юконского лесного сектора и, в частности, разработку и применение методов, включая методы лесоводства, которые будут содействовать устойчивому освоению лесных ресурсов. |
This short-term forecasting questionnaire is the basis for the annual TC market discussions, their secretariat introductions, the forecast worksheets and issue 6 of the Timber Bulletin, "Forest products markets in and prospects for". | Ответ на этот вопросник по краткосрочным тенденциям являются основой для ежегодных обсуждений КЛ по вопросам рынков, вводной информации секретариата, информационных бюллетеней о тенденциях развития рынков и выпуска 6 Бюллетеня по лесоматериалам "Рынки лесных товаров и перспективы их развития на". |
The Exchange brings together over 60 entities, including major logging companies, forest leaseholders and timber processing businesses. | На торгах зарегистрированы более 140 участников - крупные лесхозы, арендаторы лесных участков и предприятия по переработке леса. |
Pre-qualification is required for companies seeking to bid on commercial forest resource licences, including timber concessions. | Компании, желающие подать заявки на получение лицензий на коммерческое освоение лесных ресурсов, включая концессии на лесозаготовки, должны пройти предварительный отбор. |
These networks consist of businesses that give money and goods to ADF, including taxis (both motorcycles and cars), produce funding for ADF and are involved in small-scale gold mining and in the sale of rights for timber harvesting. | Эти сети состоят из предпринимателей, которые предоставляют АДС финансовую и материальную помощь, включая услуги по перевозке (на мотоциклах и автомобилях), дают ему деньги, занимаются кустарной добычей золота и торгуют лицензиями на лесозаготовки. |
Pakistan's limited forest resources fall into two categories: production forests (27.6 per cent), which are potentially for timber extraction, and protection forests (72.4 per cent), the main function of which is to protect soil and water resources. | Ограниченные лесные ресурсы Пакистана делятся на две категории: продуктивные леса (27,6 процента), которые (потенциально) предназначены для лесозаготовки, и защитные леса (72,4 процента), основная функция которых заключается в охране почв и водных ресурсов. |
Supporting 4 civil society organisations in Democratic Republic of the Congo to investigate illegal logging by timber companies, and to lobby for illegal logging concessions to be cancelled. | Поддержка четырех организаций гражданского общества в Демократической Республике Конго с целью расследования случаев незаконного ведения лесозаготовок лесопромышленными компаниями и оказание воздействия с целью отзыва незаконно предоставленных концессий на лесозаготовки. |
Therefore, in situations where the intensity of the conflict precludes or severely constrains logging activity, the humanitarian or socio-economic effects of the timber ban will be negligible. | Поэтому в тех случаях, когда интенсивность конфликта не дает возможности осуществлять лесозаготовки или ведет к серьезному сокращению их масштабов, гуманитарные или социально-экономические последствия запрета на импорт древесины будут весьма и весьма незначительными. |
We are one of the largest warehouses for laminated semi-finished wooden products and sawn timber in the Czech Republic. | Мы, один из крупнейших дистрибьютерских складов хранения клееных полуфабрикатов из древесины и пиломатериалов в Чешской Республике. |
It now pays for nature to stay, as the locals earn their neo-traditional living by ranching oxygen traded on the Chicago Climate Exchange (CCX), and through shipping certified timber and organic palm-hearts to Chile and Europe. | Сейчас платят за то, что вы сохраняете природу, и местные жители зарабатывают свои нео-традиционные средства к жизни посредством производства кислорода, которым они торгуют на чикагской климатической бирже (ССХ), и посредством поставки сертифицированных пиломатериалов и выращенных естественным путем сердцевин пальм в Чили и Европу. |
A list of export-oriented manufacturers of modern sawn timber products and suppliers of timber construction solutions can be found under Suppliers. | Каталог экспортирующих производителей современных пиломатериалов и поставщиков строительных проектов из дерева вы найдете в разделе Поставщики. |
To date, the only timber confirmed by the Panel to have left Liberia since the termination of the timber sanctions are an illegal shipment of sawn timber in March 2007 and exports of abandoned logs from the conflict period starting in August 2008. | На настоящий момент Группа может с уверенностью заявить, что единственным случаем, когда лес был вывезен из Либерии после отмены санкций на лесозаготовки, является незаконная поставка пиломатериалов в марте 2007 года и начавшийся в августе 2008 года экспорт бревен, оставшихся без хозяина в ходе конфликта. |
For many years we have been sawing timber, drying it and manufacturing high quality sawn timber and joiner's products. | В течение многих лет мы занимаемся производством и поставкой пиломатериалов и столярных изделий из различных сортов древесины. |
According to the LFR surveys, the presence of an operational timber concession had little effect, outside of providing a few jobs. | В соответствии с обследованиями, проводившимися в рамках НОСЛЛ, наличие разрабатываемых лесозаготовительных участников оказывало незначительное воздействие, помимо небольшого количества рабочих мест. |
This was a primary criticism of the Beaverhead-Deerlodge Partnership (BDP), a collaboration between United States conservation groups and timber companies to create a forest management plan for the Beaverhead-Deerlodge National Forest in Montana. | Это была основная причина критики Партнерства "Биверхед-Дирлодж" (ПБД), совместного проекта американских природоохранных групп и лесозаготовительных компаний по разработке плана распоряжения лесными ресурсами в Национальном парке Биверхед-Дирлодж в Монтане. |
In many areas, indigenous lands are under intense pressure from outside interests - such as incoming agribusiness, timber and mining companies, and large-scale infrastructure projects. | Землям коренных народов часто угрожают внешние факторы, такие как интересы сельскохозяйственных, лесозаготовительных и добывающих предприятий, а также крупномасштабные инфраструктурные проекты. |
However, only two out of seven forest management contract holders had commenced logging operations as at the end of April 2011, and companies were logging in only three out of nine timber sales contracts. | Вместе с тем по состоянию на конец апреля 2011 года только две из семи компаний, имеющих контракты на лесопользование, приступили к осуществлению лесозаготовительных операций, и компании проводили лесозаготовительную деятельность только по трем из девяти контрактов на торговлю лесоматериалами. |
When the timber sanctions entered into force on 7 July 2003, most timber companies in Liberia had already ceased operations due to the ongoing civil war. | Когда 7 июля 2003 года вступили в силу санкции, запрещающие вывоз из Либерии леса и лесопродуктов, большинство лесозаготовительных компаний в Либерии уже прекратили свою деятельность в связи с продолжающейся там гражданской войной. |
Ngalop people build houses out of timber, stone, clay, and brick. | Нгалоп строят дома из дерева, камня, глины и кирпича. |
The weir, a set of weir gates also built during the above navigation scheme, was originally built from stone and timber but now only two of these gates remain and are only opened in times of flood. | Дамба, состоящая из нескольких ворот, первоначально была построена из камня и дерева, но сейчас сохранились только две пары ворот, которые всегда открываются во время наводнений. |
The Russian Federation, for instance, has a fine tradition of building in wood, but timber's role is slowly being eroded by what may be seen, by some, as "more modern" materials, which may be marketed as more durable. | Например, в Российской Федерации существует давняя традиция строить из дерева, однако роль древесины постепенно сводится на нет в результате использования материалов, которые, как считают некоторые, являются "более современными" и при поступлении в продажу могут называться более долговечными. |
Magia Dereva (Wood Magic) - wooden houses made of glued timber. | Магия Дерева - капитальные деревянные дома из клееного бруса. |
Our many different kinds of timber come in a wide range of colours and veneers. | У нас имеется широкая гамма цветовых оттенков и пленок для ламинирования оконного профиля под различные породы дерева. |
Given the strong consumer interest in sustainable timber and non-timber forest products, the Forum may wish to consider ways to work collaboratively with the World Trade Organization and other related organizations. | С учетом активного интереса потребителей к устойчивой древесной и недревесной лесной продукции Форум может пожелать рассмотреть пути осуществления совместной деятельности с Всемирной торговой организацией и другими соответствующими организациями. |
Globalization has demonstrated that consumers can have significant influence on manufacturers and suppliers, as well as on Governments, pushing them to take a more proactive approach to the sustainable production and consumption of timber products. | Глобализация продемонстрировала, что потребители могут оказать значительное влияние на производителей и поставщиков, а также на правительства, побуждая их более активно проявлять инициативу в обеспечении рационального производства и потребления древесной продукции. |
Then, there was Tim Addis, heir to the Addis timber fortune. | Затем Тим Эддис, наследник древесной компании Эддис. |
Community forestry in Santa Catarina Ixtepeji, which processes pine resin, bottles spring water from a community-protected area, produces timber certified by the Forest Stewardship Council and also has ecotourism facilities. | В Санта-Катарина-Икстепехи существует общинное лесохозяйственное предприятие, которое занимается переработкой древесной смолы, розливом родниковой воды, добыча которой осуществляется на охраняемой общиной территории, а также производит сертифицированные Лесным попечительским советом лесоматериалы и предлагает услуги, связанные с экотуризмом. |
Countries should be further encouraged to promote certification of origin of timber and timber products, chain-of-custody systems and voluntary codes of conduct, as these are important tools in combating illegal practices in forestry. | Необходимо и впредь призывать страны к тому, чтобы они внедряли сертификацию происхождения древесины и древесной продукции, системы непрерывного отслеживания всех операций и добровольные кодексы поведения, поскольку они являются важным средством борьбы с незаконной практикой в области лесоводства. |
Sea fishing: deck-hand, engineer, general sailor, coastal navigation, timber shipbuilding, fishing technology, etc. | Рыболовство: палубный матрос, машинист, береговая навигация, строительство деревянных судов, технология рыболовства и т. д. |
In 1973 timber felling was stopped, and tourist rafting by wooden rafts began. | Когда в 1973 году лесозаготовки были прекращены, начался туристический сплав на деревянных плотах. |
ISPM 15 is an international standard for the treatment of solid wood packaging material to prevent the spread of forest pests, specifically those attacking standing timber. | МСФМ 15 представляет собой международный стандарт обработки твердых деревянных упаковочных материалов для предупреждения распространения лесных вредителей, особенно тех, которые поражают лес на корню. |
Soil uses were the most common, followed by grains (the most common pre-shipment use), wood and timber, fresh produce, wooden packaging materials and dried foodstuffs. | К наиболее распространенным видам применения относятся виды применения для обработки почв, после чего идет обработка зерновых (наиболее распространена обработка перед транспортировкой), деревянных изделий и древесины, свежей сельскохозяйственной продукции, деревянных упаковочных материалов и сушеных пищевых продуктов. |
A fastening joint for assembling wooden structures and constructions relates to the field of building and can be used for assembling wooden structures and constructions made from a dry, glued beam, cylindered timber, a one-piece profiled beam, and the like. | Крепежный узел для сборки деревянных строений и конструкций относится к области строительства и может быть использован при сборке деревянных строений и конструкций из сухого клееного бруса, оцилиндрованного бревна, цельного профилированного бруса и др. |
The Irish ace Timber Woods attacked a formation of Bf 110s positioned above him. | Ирландский ас Timber Woods атаковал группу Bf 110, летевшую выше него. |
In the window industry, Kurikka Timber is renowned for two qualities: excellent raw material and a solid customer-oriented mode of operation. | В области производства окон Kurikka Timber знаменита высочайшим качеством сырья и вниманием к клиенту. |
For this reason, according to the paper, the Obama administration was reluctant to approve Timber Sycamore and debated a year before doing so. | По этой причине, администрация Обамы неохотно одобрила программу «Timber Sycamore» и обсуждала его за год до этого. |
TimberHeart designs and markets quality timber frame buildings made of the finest Finnish clients worldwide are discriminating individuals who value innovative solutions, impressive architecture and experience. | TimberHeart представляет, разрабатывает и поставляет деревянные дома Timber Frame - как в качестве коттеджей для отдыха, так и в качестве обычных городских квартир. |
An example is the 75-ton Clan Timber Wolf, known in the Inner Sphere as the Mad Cat. | Примером может служить 75-тонный клановый мех Timber Wolf, известный во Внутренней Сфере как Mad Cat. |