| We're on a tight schedule, Doctor. | У нас жесткий график, доктор. |
| Actually, we have a very tight schedule. | Вообщето, у нас очень жесткий график. |
| Fiscal policy in the Euro-zone will have to remain tight for some time to come. | Финансово-бюджетная политика в евро-зоне на протяжение определенного времени будет сохранять жесткий характер. |
| The Republic of Korea exercises tight control over anti-personnel landmines and is enforcing an indefinite extension of the moratorium on their export. | Республика Корея осуществляет жесткий контроль за противопехотными минами и следит за соблюдением бессрочного моратория на их экспорт. |
| Noting the tight schedule, the Working Groups once again asked all countries to provide timely inputs. | Учитывая жесткий график, рабочие группы вновь просили все страны своевременно представить свои материалы. |
| I bet she tucked herself into bed too tight and got stuck. | Спорим, она слишком крепко подоткнула своё одеяло и застряла. |
| One day, they're holding your hand so tight it hurts. | Сегодня они держат тебя за руку так крепко, что аж больно. |
| Joey Zasa at least was running a tight ship, but with him out of the picture we must step in. | Джоуи Заза, по крайней мере, крепко держал штурвал, но раз он сошёл со сцены, должны вступить мы. |
| Now hold him tight, and then with your other hand we just want you to... with - with these. | Держи его крепко, а затем, другой рукой, я хочу, чтобы ты... вот этими. |
| You tie this up tight and away goes the chin. | Крепко завяжем и прощай двойной подбородок. |
| I suppose a young man like you wouldn't understand the pleasure of removing a tight collar. | Полагаю, такой молодой как ты не оценит удовольствия снять тугой воротник. |
| Is the trigger too tight? | В чем дело, неужели крючок слишком тугой? |
| The way I pull it just looks tight. | Она только выглядит тугой. |
| Ned Raggett of AllMusic noted the difference from other songs: the Simon Gallup/Boris Williams rhythm section create a tight, serviceable dance groove, while Smith and Porl Thompson add further guitar fills and filigrees as well, adding just enough extra bite to the song. | Нэт Реггет (Allmusic) о песне: «ритм-секция: Саймон Гэллап/Борис Уильямс, создают хороший тугой ритм, в то время как Смит и Порл Томпсон добавляют гитарные вставки и обрамления, привнося остроту. |
| I want it so tight that she's barely able to blink. | В такой тугой хвост, Чтоб она даже моргнуть не могл. |
| Sparks kept a very tight circle of people in the know. | У Спаркса был тесный круг знавших обо всём людей. |
| This suit is too tight. | Этот костюм слишком тесный. |
| The house is a tight fit. | У нас тесный дом. |
| This bodice is too tight. I'll have to stop. | орсаж слишком тесный. я не могу. |
| More like two baby kittens curled up in a tight, fuzzy ball. [LAUGHING] | Скорее, как два маленьких котёнка, свернувшиеся в тесный пушистый клубок. |
| I'm on a tight, four-year schedule To replace my bachelor's. | У меня плотный, четырехлетний курс чтобы заменить мой бакалавр. |
| And I suggest you take your $4,000 apology, roll it up in a tight, little ball... | И я полагаю, что вы возьмете ваше извинение в 4000$ скатаете их в плотный маленький комочек... |
| I have a tight schedule. | У меня плотный график. |
| Jones, his damaged limb in a tight, delicate sling, received his medal and immediately handed it to Hunter so he could use his only available hand to hold the banister and guide his way back down the steps again. | Джонс замотал свою повреждённую конечность в плотный тонкий бандаж, получил медаль и сразу же передал её Хантеру, чтобы он мог использовать здоровую руку, чтобы браться за перила и спускаться обратно вниз по лестнице. |
| We were on a tight schedule and to loose a day was rough, so the next thing you know the engineer turns up at the studio after walking from midtown Manhattan to the studio in Brooklyn with a pair of VU meters we needed. | У нас был очень плотный график работы, и мы не могли потерять целый день, а инженер заявился в студию спустя несколько часов из-за того, что шёл пешком из центра Манхеттена до Бруклина с парой электро-счётчиков, которые были нам нужны. |
| You must pass down the tight passage. | Ты должен пройти через узкий проход. |
| The hallway was tight, so I had to walk past her so she could close the door. | Коридор был узкий, потому прошлось войти и пройти мимо неё, чтобы она могла закрыть дверь. |
| Yes, well, it's very beautiful and it's cream-colored and tight and... | Да, он очень красивый, кремового цвета и узкий, и... |
| I don't mean tight. | Я не имел в виду "узкий". |
| Airway's too tight. | Дыхательный путь слишком узкий. |
| You know, you got to... you got to grab it while you can and hold on tight... realize... what you want... before it's too late. | Вы знаете, вы должны... вы должны схватить, пока можно и держись крепче... осознать... чего ты хочешь... пока еще не поздно. |
| Hang tight, boys. | Держитесь крепче, парни. |
| Hold on tight, Abby. | Держись крепче. Эбби. |
| Hold tight, dear. | Держись крепче, дорогой. |
| Hold on tight, you guys! | Эй, держитесь крепче! |
| It was just him and me in a tiny apartment, and we got pretty tight. | Были лишь он и я в крохотной квартирке, и мы были довольно близки. |
| I can get you guys in with him, because we're tight. | Я могу свести вас с ним... потому что мы близки. |
| I know that you and Shades were tight. | Я знаю что ты и Шейдс были близки. |
| Weren't he and Elena tight? | Разве они с Еленой не были близки? |
| Cade and Levin were tight. | Кейд и Левин были близки. |
| A fundamental characteristic of such systems is that they need to be delivered to tight timescales while facilitating re-use. | Основная особенность таких систем состоит в том, что они должны сдаваться в сжатые сроки и обеспечивать возможность повторного использования. |
| One delegation pointedly asserted that the convening of too many high-level meetings, particularly in too tight a time frame, would undermine their value. | Одна делегация подчеркнуто заявляла, что слишком частый созыв заседаний высокого уровня, особенно в чересчур сжатые сроки, будет скрадывать их ценность. |
| A number of issues were highlighted in the report, including a lack of human and financial resources, respondents' difficulties in coping with the increased number of hearings convened by the United Nations Dispute Tribunal and the tight new time limits that must be observed. | В докладе выделен ряд вопросов, в том числе нехватка людских и финансовых ресурсов, трудности ответчиков, страдающих от возросшего числа слушаний, созванных Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, и необходимость их проведения во вновь установленные сжатые сроки. |
| Under the overall responsibility of the Special Representative, the United Nations electoral assistance team worked effectively with the members of the Independent Electoral Commission to ensure that all the necessary preparations were put into place within a very tight time frame. | Под общим руководством Специального представителя группа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов плодотворно поработала с членами Независимой избирательной комиссии, добившись завершения всех необходимых приготовлений в весьма сжатые сроки. |
| Concerning the uncertainty about the date for the submission of supplementary information, he explained that a number of Parties were unsure whether they could accomplish the task of collating the data within the tight time frame imposed by the schedule of the Methyl Bromide Technical Options Committee. | Относительно неясности вопроса о сроках представления дополнительной информации он пояснил, что ряд Сторон не уверены, что они смогут справиться с задачей по обобщению данных в те сжатые сроки, которые установлены Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила. |
| Your man thong's on too tight? | Ты слишком сильно затянул свой ремень? |
| Somebody grabbed hold of her pretty tight. | Кто-то довольно сильно схватил ее. |
| Tony, that's really tight. | Тони, ты слишком сильно схватил. |
| Baby, I done climbed through many a tight windows in my day. | У нас обоих ощущение, что придётся сильно постараться. |
| I clenched my jaws as tight as I could, so tight that I split all my upper teeth. | Я не хотел ему говорить имена, поэтому сжимал челюсти так сильно, как только мог, так что передние зубы у меня раскололись |
| It provided careful data collection, tight analysis and timely reporting on activities at the tactical and strategic levels. | Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
| In order to ensure value for money in public expenditure, a tight control is maintained over costs within government departments. | С тем чтобы добиться экономического эффекта в стоимостном выражении в расчете на выделяемые в государственном секторе финансовые средства, в государственных министерствах поддерживается строгий контроль за расходами. |
| UNFPA should review the running costs of the offices of country support teams and exercise tight control, including establishing performance targets and measures to provide standards against which those offices can compare their costs. | ЮНФПА следует проанализировать вопрос о текущих расходах отделений групп страновой поддержки и осуществлять строгий контроль, в частности, разработать показатели эффективности деятельности и меры по установлению стандартов, с которыми эти отделения могли бы сопоставлять свои расходы. |
| Tight management of government funds and public administration is the necessary corollary to this progress so that the available resources may be concentrated on meeting the basic needs of the population (education, health, housing). | Строгий контроль за расходованием государственных средств и работой государственных органов является необходимым условием этого прогресса, с тем чтобы направлять имеющиеся ресурсы на удовлетворение самых необходимых потребностей населения (в образовании, здравоохранении, жилье). |
| Severe restrictions on freedom of movement coupled with tight control on independent media have made it very difficult for the international community to understand fully the needs of the people and respond in an appropriate manner. | Жесткие ограничения в отношении свободы передвижения, а также строгий контроль за независимостью средств массовой информации не дают международному сообществу полностью оценить потребности населения и отреагировать на них надлежащим образом. |
| Hold his hand tight and walk around. | Возьми его за руку покрепче и идите. |
| This will hurt but I just want you to hold tight to Nurse Franklin's hand. | Будет больно, просто сожмите покрепче руку сестры Франклин. |
| Hold on tight, I'm going to go really fast. | И держись покрепче, я поеду быстро. |
| Right, then, all those lucky enough to have two arms, hold tight. | Все счастливые обладатели двух рук, держитесь покрепче. |
| Make sure it's nice and tight. | Ты смотри, покрепче затяни. |
| The Foreign Minister has a very tight schedule, and he would now like to proceed to a news conference. | Министр иностранных дел имеет очень напряженный график, и сейчас он хотел бы перейти к пресс-конференции. |
| This is a very tight schedule which takes us through the summer of 1997 at best, or more likely to the beginning of autumn - in other words, only a few months before the 1998 deadline and the national elections. | Хотя данный график имеет напряженный характер, он позволяет нам добиться готовности в лучшем случае к лету 1997 года, а скорее всего к началу осени, т.е. лишь за несколько месяцев до начала 1998 года и национальных выборов. |
| Our schedule is thus a very tight one and I would urge all of you to focus on those parts of the text that need to be streamlined and not to try to reopen issues that are substantially settled and for which the text has general support. | Таким образом, нам предстоит весьма напряженный график работы, и я хотел бы призвать всех вас сосредоточить внимание на тех частях текста, которые должны быть доработаны, и не пытаться вновь открывать вопросы, которые в значительной степени решены и по которым существующий текст пользуется общей поддержкой. |
| Your voice is all tight. | у вас напряженный голос. |
| We're working on a very tight time frame. | У нас очень напряженный график. |
| Problematic legislative provisions and arbitrary or abusive implementation need to be addressed at all levels and there remains tight state control on all religious communities. | Необходимо на всех уровнях заняться вопросом о проблемных законодательных положениях, их произвольном или неправомерном осуществлении, и, кроме того, государство по-прежнему жестко контролирует деятельность всех религиозных общин. |
| SSC stated that the authorities in "Somaliland" have also maintained a tight hold on the press, with journalists frequently being threatened, arrested or otherwise silenced. | ЦСЯЖ отметил, что власти в "Сомалиленде" также жестко контролируют печать, а сами журналисты часто подвергаются угрозам, арестам или иным способом принуждаются к молчанию. |
| All the media are in the tight control of the state authorities and it is the reality that when an article is not in favour of the government, it will be immediately erased and the writer will be interrogated from the "intelligence service" or sacked immediately. | Все средства массовой информации жестко контролируются государственными органами, так что когда в какой-либо статье содержится критика правительства, она немедленно уничтожается, а ее автора вызывают на допрос в «разведывательную службу» либо тут же увольняют. |
| JS3 stated that security forces entered radio stations harassing and threatening journalists. SSC stated that in "Puntland", the authorities maintained a tight hold on the media via restrictions and harsh sanctions. | В СПЗ отмечалось, что в помещения радиостанций вторгались сотрудники сил безопасности, оскорбляя журналистов и угрожая им. ЦСЯЖ утверждал, что в "Пунтленде" власти продолжают жестко контролировать средства массовой информации путем ограничений и суровых санкций. |
| While government ran large deficits, the Bank of Japan kept the money supply tight. | В то время как правительство использовало крупные дефициты, Банк Японии жестко сдерживал предложение денег (денежную массу). |