You'll find that we run a very tight ship here. | ВЫ увидите, что у нас очень жесткий контроль. |
Actually, we have a very tight schedule. | Вообщето, у нас очень жесткий график. |
However, the Special Rapporteur was told that at the same time the Government of the Sudan still exercises a tight control of news reporting. | Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что правительство Судана по-прежнему осуществляет жесткий контроль за информационными выпусками. |
This presents a tight but still manageable timetable. | Это жесткий, но все же выполнимый график. |
A tight monitoring of funds and cash flow has been established in the Institute following a prudent approach to future commitments. | В соответствии с осмотрительным подходом к будущим обязательствам в Институте был установлен жесткий контроль за движением финансовых средств и наличности. |
I tried to hold on tight, Mr. Pool... but Bandhu is more craftier and handsomer than me. | Я пытался крепко держаться, м-р Пул, но Бандху гораздо искуснее и красивее. |
Man, these are tight. | Ну и крепко же они сидят. |
Hold it tight, girls! | Держите крепко, девочки! |
Okay, pull it in tight here. | Крепко прижми вот здесь. |
Now, hold on to this very tight. | Теперь, держи очень крепко. |
Pulling on tight spandex at night, slipping out through the bedroom window and accosting rough men in dark alleyways. | Натягивающий ночью тугой спандекс, проскальзывающий в окно спальни и пристающий, дикий мужик в темной аллее. |
This tight knot in my gut. | Тот же тугой узел в животе. |
My foot, I think the tourniquet too tight. | Моя нога! Жгут слишком тугой. |
Is the trigger too tight? | В чем дело, неужели крючок слишком тугой? |
Belly's tight as a drum. | Живот тугой, как барабан. |
I had on this little tight skating outfit. | На мне был тесный спортивный костюм. |
It's a pretty tight circle that knows about you and my daughter working together. | О том, что вы работали с моей дочерью вместе знает лишь очень тесный круг. |
I think his costume is too tight. | Мне кажется его костюм слишком тесный. |
This suit is too tight. | Этот костюм слишком тесный. |
This bodice is too tight. I'll have to stop. | орсаж слишком тесный. я не могу. |
The tight concentration of troops also offered an excellent target for the Texian artillery. | Плотный строй войск представлял собой отличную цель для техасской артиллерии. |
I feel red lava spreading through me veins and building into a tight ball of nausea. | Я чувствую как огненная лава течет по моим венам и формирует плотный комок отвращения. |
Fast, tight breathing. | Быстрая, плотный дыхание. |
But me and my friends are on a very tight schedule. | Но у нас очень плотный график. |
The job market is tight, but after hunting around a while - I landed a job in the education department at the museum. | Рынок труда тут довольно плотный, но, немного поискав, я устроился на хорошую должность в отделе образования в Музее Натуральной Истории. |
You must pass down the tight passage. | Ты должен пройти через узкий проход. |
Sir, that canal is too tight to turn around in. | Сэр, канал слишком узкий, чтобы разворачиваться. |
The angle's tight, but those surveillance cameras, they have wide-angle lenses. | Угол узкий, но у этих камер наблюдения широкоугольные объективы. |
They're forcing something into a really tight spot. | Они пытаются засунуть что-то в очень узкий проём. |
Airway's too tight. | Дыхательный путь слишком узкий. |
Keep your heads down and your seals tight, boys. | Берегите головы и держите крепче затворы, ребята. |
Hang tight, boys. | Держитесь крепче, парни. |
Just hold on tight and cut it. | Просто держись крепче и отрежь. |
Hold on tight, lassie. | Держись крепче, девочка. |
Hold tight, kid Mummy | ДЕРЖИСЬ КРЕПЧЕ, МАЛЫШ ТВОЯ МАМОЧКА |
I know that you and Shades were tight. | Я знаю что ты и Шейдс были близки. |
You and Raymond seemed to get pretty tight back in Russia. | Вы с Реймондом оказались достаточно близки тогда в России. |
You know, you guys were really tight. | Знаешь, вы, ребята, были действительно близки. |
You were still tight after all these years. | Вы до сих пор близки. |
No, we're not tight. | Нет, мы не близки. |
The challenges before us are in implementing the Garowe process within a very tight time frame. | Стоящие перед нами задачи включают осуществление «Гароуэсского процесса» в очень сжатые сроки. |
The staff of the Unit must routinely work against extremely tight deadlines to provide information that is needed on a regular, as well as extraordinary basis. | Сотрудникам этой Группы для обеспечения распространения информации на регулярной и экстренной основе обычно приходится выполнять свою работу в чрезвычайно сжатые сроки. |
Large-scale infrastructure construction and rehabilitation projects are required, immediately in many cases and within tight deadlines, in order to support the rapid deployment of both military and police personnel during the start-up phase. | Для поддержки быстрого развертывания военного и полицейского персонала на начальном этапе, необходимы крупные проекты по строительству и восстановлению инфраструктуры, причем зачастую в срочном порядке и в сжатые сроки. |
Sound files are made instantly available to remote verbatim reporters on a secure FTP site accessible via the Internet, which makes it possible to resort to remote temporary assistance even for the preparation of verbatim records subject to tight deadlines. | Звуковые файлы помещаются на защищенный сайт FTP, к которому удаленные составители стенографических отчетов могут получить немедленный доступ через Интернет, что позволяет использовать удаленную временную помощь даже для подготовки стенографических отчетов в сжатые сроки. |
My delegation's special thanks go to Mr. Markus Weidling of the Permanent Mission of Germany, who facilitated informal consultations within the very tight schedule at the end of the Second Committee's work for this session. | Моя делегация хотела бы выразить особую признательность г-ну Маркусу Вайдлингу из Постоянного представительства Германии, благодаря усилиям которого неофициальные консультации были проведены в очень сжатые сроки в конце работы Второго комитета в ходе этой сессии. |
Your man thong's on too tight? | Ты слишком сильно затянул свой ремень? |
You're hugging me too tight. | Ты слишком сильно обнимаешь. |
I know that you're pretty tight with this girl. | Я знаю, что ты довольно сильно привязана к той девушке. |
It's embarrassing that I didn't have somebody that I was super tight with to ask to my bachelor party. | Это смущает, что у меня нет никого, с кем бы я был сильно близок, чтобы попросить о мальчишнике. |
You're gripping too tight here. | Ты слишком сильно сжала тут. |
The publication's writers adopt a tight style that seeks to include the maximum amount of information in a limited space. | Авторы статей используют строгий стиль, для того чтобы охватить максимальный объём информации в ограниченном пространстве. |
We're on quite a tight schedule. | У нас график строгий. |
She keeps a pretty tight schedule. | У неё очень строгий распорядок. |
The funding shortfall forced the Office to exercise tight control over obligations and to restrict or cancel a number of non-life-saving activities in the field and at headquarters. | Сокращение финансирования заставило Управление осуществлять строгий контроль за своими обязательствами и ограничить или отменить ряд не связанных с сохранением жизни видов деятельности на местах и в штаб-квартире. |
Tight surveillance of the acquisition, manufacture, transport and use of explosives; | установлен строгий контроль за приобретением, производством, транспортировкой и использованием взрывчатых веществ; |
Hold on tight, I'm going to go really fast. | И держись покрепче, я поеду быстро. |
All right, hop on and hold on tight. | Ладно, залезай и держись покрепче. |
I want you to hold it tight while I jam it shut. | Держи его покрепче, пока я его не зафиксирую. |
Hold me, hold me tight! | Обними меня, обними меня покрепче! |
But when you find the one who's right for you, you hang on tight. | Но когда ты находишь того, кто тебе подходит, нужно покрепче за него держаться. |
The medium-term work-plan for the effect-oriented activities had a very tight timetable and advancing the delivery of planned results would need careful consideration, and setting of priorities, and often required additional funding. | Среднесрочный план работы для ориентированной на воздействие деятельности имеет весьма напряженный график, и ускорение получения запланированных результатов потребует тщательного рассмотрения и определения приоритетности, а также часто будет требовать дополнительного финансирования. |
Given UNHCR's tight schedule and programme cycle, it was not possible to have the following year's budget ready for the June Standing Committee. | Учитывая напряженный график и программный цикл УВКБ, не удалось подготовить бюджет на следующий год ко времени проведения совещания Постоянного комитета в июне. |
Since our distinguished speakers will have a very tight schedule on these days, I intend to convene these meetings as punctually as possible, and I really would like to appeal to all delegations to be present in the Council Chamber on time. | Поскольку в эти дни у наших уважаемых ораторов будет очень напряженный график, я намерен созывать эти заседания как можно пунктуальнее, и я, собственно, хотел бы призвать делегации присутствовать в зале Совета точно в срок. |
We're working on a very tight time frame. | У нас очень напряженный график. |
The procurement schedule for the ancillary projects remains tight, although achievable with continuous monitoring, and the procurement schedule for the interior fit-out, which includes office partitions, workstations and furniture, is on track. | График закупок, связанных со вспомогательными проектами, по-прежнему очень напряженный, хотя благодаря непрерывному мониторингу его можно выдержать, а график закупок материалов для внутренней отделки, включая перегородки для служебных помещений, автоматизированные рабочие места и мебель, выдерживается. |
Your father tied the knots pretty tight. | Ваш отец все оговорил очень жестко. |
Problematic legislative provisions and arbitrary or abusive implementation need to be addressed at all levels and there remains tight state control on all religious communities. | Необходимо на всех уровнях заняться вопросом о проблемных законодательных положениях, их произвольном или неправомерном осуществлении, и, кроме того, государство по-прежнему жестко контролирует деятельность всех религиозных общин. |
Within tight timelines, the authority must provide a response or indicate that it is not competent or not in a position to provide the requested information. | В течение жестко установленных сроков данное ведомство должно предоставить ответ или сообщить о том, что оно некомпетентно или не в состоянии предоставить запрашиваемую информацию. |
Given that most countries have been faced with the realities of expenditures on interest and defence and the necessity of reducing government budget deficits, in many countries government development expenditures have experienced tight constraints. | Таким образом, с учетом того, что большинство стран сталкивается с реальностями расходов по статьям уплаты процентов и обороны, а также необходимости сократить дефицит государственного бюджета, во многих странах государственные расходы на цели развития жестко ограничиваются. |
With version 12.0, Sybase replaced the loosely coupled query interface from Adaptive Server Enterprise with a tight coupling with SQL Anywhere. | Начиная с версии 12.0 Sybase заменил слабосвязанный интерфейс запросов с Adaptive Server Enterprise на жестко связанный SQL Anywhere. |