Major challenges to the process include the tight timeline and significant funding constraints. | К основным проблемам, возникающим в ходе этого процесса, относятся жесткий график и значительный дефицит финансовых ресурсов. |
While Al-Baghdadi provides strategic direction (and tight operational control of selected front-line operations), significant autonomy exists for selected operational commanders and so-called civil administrators. | Хотя аль-Багдади обеспечивает стратегическое руководство (и жесткий оперативный контроль над отдельными операциями на линии фронта), избранные оперативные командиры и так называемые «гражданские администраторы» обладают значительной самостоятельностью. |
In certain cases, very tight control is exercised by the authorities on the content of religious literature. | В определенных случаях органы власти осуществляют очень жесткий контроль за содержанием религиозной литературы. |
Actually, we have a very tight schedule. | Вообщето, у нас очень жесткий график. |
However, the Special Rapporteur was told that at the same time the Government of the Sudan still exercises a tight control of news reporting. | Вместе с тем Специальному докладчику стало известно, что правительство Судана по-прежнему осуществляет жесткий контроль за информационными выпусками. |
You just hang tight, OK? | Ты просто держись крепко, ОК? |
Are you sure you got it tight enough? | Уверен, что достаточно крепко меня связал? |
And we hit the water, hard, upside down, strapped in tight. | Нас сильно бьет об воду, вверх тормашками, крепко связанными. |
Close your eyes, tight, tight, tight, tight. | Закрой свои глаза очень-очень-очень крепко. |
Keep this tight, all right? | Держите крепко, хорошо? |
Pulling on tight spandex at night, slipping out through the bedroom window and accosting rough men in dark alleyways. | Натягивающий ночью тугой спандекс, проскальзывающий в окно спальни и пристающий, дикий мужик в темной аллее. |
My foot, I think the tourniquet too tight. | Моя нога! Жгут слишком тугой. |
The way I pull it just looks tight. | Она только выглядит тугой. |
WE ARE IN THE MIDDLE OF A VERY TIGHT FISCAL KNOT, AND IT'S SQUEEZING, AND YOU ARE RIGHT IN THE MIDDLE OF IT. | Стягивается крайне... тугой финансовый узел, а вы в самом его центре. |
I want it so tight that she's barely able to blink. | В такой тугой хвост, Чтоб она даже моргнуть не могл. |
I had on this little tight skating outfit. | На мне был тесный спортивный костюм. |
To view a negative, you have to extract glass plate through a slot and then put it back into the tight envelope. | Чтобы посмотреть негатив, нужно было вытягивать стеклянную пластину сквозь прорезь, а затем помещать ее обратно в тесный конверт. |
This suit is too tight. | Этот костюм слишком тесный. |
More like two baby kittens curled up in a tight, fuzzy ball. [LAUGHING] | Скорее, как два маленьких котёнка, свернувшиеся в тесный пушистый клубок. |
We got tight with Connor Malone, he's the boots on the ground here for the Irish. | У нас тесный контакт с Коннором Малоуном. Он здесь представляет ирландцев. |
I'm sorry, Dr Ron's schedule is very tight today. | Простите, у доктора Рона очень плотный график. |
No one's killing any folk today on account of we got a tight schedule. | Никто никого сегодня не убьет, учитывая, что у нас очень плотный график |
Got a tight schedule. | У меня плотный график. |
Although the music itself isn't as scarily intense, its tight, terse hard rock and glam hooks accentuate the paranoia behind the songs, making the lyrics cut deeper. | Хотя сама музыка не так зловеще интенсивна, этот плотный, лаконичный хард-рок и глэм-хуки подчёркивают параноидальный фон песен, из-за чего лирика врезается в нутро ещё глубже». |
Linked to this, there is a tight timetable for improving electronic communication between government and the business community. | В связи с этим намечен плотный график работ по совершенствованию электронной связи между правительством и деловыми кругами. |
The relatively tight labor market is causing wages to rise at an accelerating rate, because employers must pay more to attract and retain employees. | Относительно узкий рынок труда вызывает повышение зарплат ускоренными темпами, поскольку наниматели вынуждены платить больше, чтобы привлечь и удержать сотрудников. |
Too bad it does not fit, it is tight. | Будет плохо, если не подойдет, узкий. |
Yes, well, it's very beautiful and it's cream-colored and tight and... | Да, он очень красивый, кремового цвета и узкий, и... |
Airway's too tight. | Дыхательный путь слишком узкий. |
It is not too tight, is it? | А он не слишком узкий? |
Ramo, hold me tight, please! | Рамо, обними меня крепче, пожалуйста! |
Baby, hold on tight | "Малыш держись крепче" |
You better hold on tight, spider monkey. | Держись крепче, обезьянка. |
Just hold on to him tight. | Просто держи его крепче. |
I want you to hold on tight. | Держитесь крепче, ребята. |
I can get you guys in with him, because we're tight. | Я могу свести вас с ним... потому что мы близки. |
I thought you and Holly was, like, real tight. | Я думала, вы с Холли близки. |
How tight do you think those two really are? | Ќасколько близки эти двое, как думаешь? |
You two pretty tight now, aren't you? | Вы довольно близки сейчас, не так ли? |
I mean, I guess I know you will, because you guys are tight. | Вообще-то вы наверное скажете, вы же с ней так близки. |
We are on a tight schedule with the renovation. | У нас сжатые сроки на ремонт. |
The excessively tight time limits affected the quality of the programmes developed. | Слишком сжатые сроки повлияли на качество разработанных программ. |
Despite the fragile political situation and tight timelines, the June constitutional referendum and the 10 October parliamentary elections took place successfully and on time. | Несмотря на нестабильное политическое положение и сжатые сроки, июньский конституционный референдум и парламентские выборы 10 октября прошли успешно и в срок. |
He commended the Secretariat on the preparation of a well-constructed, comprehensive and comprehensible budget within such tight deadlines, particularly since the many unknowns at mission start-up made budget forecasting difficult at best. | Он благодарит Секретариат за подготовку продуманного, всеобъемлющего и понятного бюджета в столь сжатые сроки, особенно на фоне того, что многие неизвестные в начале миссии делали бюджетное прогнозирование, в лучшем случае, затруднительным. |
This was successfully achieved to the specifications required, on budget, on time and within a tight time frame. | Работа была успешно выполнена в соответствии с поставленными задачами, в рамках утвержденного бюджета и в отведенные сжатые сроки. |
You're hugging me too tight. | Ты слишком сильно обнимаешь. |
Tight, tight, tight. | Сильно, сильно, сильно. |
Probably wrapped too tight for New Orleans. | Наверное, так же сильно как и в атмосферу Нового Орлеана. |
I put my finger into your little hand and you grabbed it and held it tight. | Я положил свой палец в твою маленькую ручку - и ты схватила его и сильно сжала. |
She was wearing this gold... gold lamé tight, tight dress and had a lot of makeup and high heels and jewelry. | Она была в золотом, очень облегающем платье, сильно накрашенная, на высоких каблуках и в драгоценностях. |
It provided careful data collection, tight analysis and timely reporting on activities at the tactical and strategic levels. | Он обеспечивал тщательный сбор данных, строгий анализ и своевременное представление докладов о мероприятиях на тактическом и стратегическом уровнях. |
In order to ensure value for money in public expenditure, a tight control is maintained over costs within government departments. | С тем чтобы добиться экономического эффекта в стоимостном выражении в расчете на выделяемые в государственном секторе финансовые средства, в государственных министерствах поддерживается строгий контроль за расходами. |
UNFPA should review the running costs of the offices of country support teams and exercise tight control, including establishing performance targets and measures to provide standards against which those offices can compare their costs. | ЮНФПА следует проанализировать вопрос о текущих расходах отделений групп страновой поддержки и осуществлять строгий контроль, в частности, разработать показатели эффективности деятельности и меры по установлению стандартов, с которыми эти отделения могли бы сопоставлять свои расходы. |
Tight management of government funds and public administration is the necessary corollary to this progress so that the available resources may be concentrated on meeting the basic needs of the population (education, health, housing). | Строгий контроль за расходованием государственных средств и работой государственных органов является необходимым условием этого прогресса, с тем чтобы направлять имеющиеся ресурсы на удовлетворение самых необходимых потребностей населения (в образовании, здравоохранении, жилье). |
Nesheim also ordered police to hold Breivik in custody for 12 more weeks, banned him from accessing media for four weeks, and said that authorities will have tight control over all visits and correspondence for eight weeks. | Несхейм также приказал полиции продержать Брейвика под стражей еще 12 недель, запретил ему доступ к СМИ на четыре недели, и сказал, что власти возьмут под строгий контроль все посещения и переписку на восемь недель. |
This will hurt but I just want you to hold tight to Nurse Franklin's hand. | Будет больно, просто сожмите покрепче руку сестры Франклин. |
I need you to bind me tight to the mast... and not untie me for twenty-four hours. | Мне нужно, чтобы кто-нибудь привязал меня покрепче к мачте и 24 часа меня не отвязывал. |
I would just want to... pull you in, hold you tight, trim your sideburns and... never let you go. | Я бы просто хотела... схватить тебя, прижать покрепче, побрить твои височки... и никогда не отпускать. |
Careful! Hold me tight. | Осторожнее, держи меня покрепче. |
and longs to hold you tight | и жаждет обнять тебе покрепче. |
It follows that amendments at this stage would jeopardize the whole process given the tight time schedule. | Из этого следует, что, учитывая напряженный временной график, поправки на данном этапе поставят под угрозу весь процесс. |
He emphasized the importance of the process, while highlighting the tight production schedule under which the secretariat would have to work. | Он подчеркнул важное значение процесса, особо отметив напряженный график, в котором Секретариату придется вести работу. |
This is a very tight schedule which takes us through the summer of 1997 at best, or more likely to the beginning of autumn - in other words, only a few months before the 1998 deadline and the national elections. | Хотя данный график имеет напряженный характер, он позволяет нам добиться готовности в лучшем случае к лету 1997 года, а скорее всего к началу осени, т.е. лишь за несколько месяцев до начала 1998 года и национальных выборов. |
But not too tight. | Но не слишком напряженный. |
The procurement schedule for the ancillary projects remains tight, although achievable with continuous monitoring, and the procurement schedule for the interior fit-out, which includes office partitions, workstations and furniture, is on track. | График закупок, связанных со вспомогательными проектами, по-прежнему очень напряженный, хотя благодаря непрерывному мониторингу его можно выдержать, а график закупок материалов для внутренней отделки, включая перегородки для служебных помещений, автоматизированные рабочие места и мебель, выдерживается. |
Sir, our orders are to keep him tight. | Сэр, у нас приказ жестко его контролировать. |
Within tight timelines, the authority must provide a response or indicate that it is not competent or not in a position to provide the requested information. | В течение жестко установленных сроков данное ведомство должно предоставить ответ или сообщить о том, что оно некомпетентно или не в состоянии предоставить запрашиваемую информацию. |
SSC stated that the authorities in "Somaliland" have also maintained a tight hold on the press, with journalists frequently being threatened, arrested or otherwise silenced. | ЦСЯЖ отметил, что власти в "Сомалиленде" также жестко контролируют печать, а сами журналисты часто подвергаются угрозам, арестам или иным способом принуждаются к молчанию. |
JS3 stated that security forces entered radio stations harassing and threatening journalists. SSC stated that in "Puntland", the authorities maintained a tight hold on the media via restrictions and harsh sanctions. | В СПЗ отмечалось, что в помещения радиостанций вторгались сотрудники сил безопасности, оскорбляя журналистов и угрожая им. ЦСЯЖ утверждал, что в "Пунтленде" власти продолжают жестко контролировать средства массовой информации путем ограничений и суровых санкций. |
Compress tight, okay? | Жестко зажми, ты поняла? |