| Until we figure out who's threatening them, it's a national security matter. | Пока мы не выясним, от кого исходит угроза, это вопрос национальной безопасности. |
| Freedom of expression is often presented as threatening existing power structures, national security interests or Islamic values. | Свобода выражения мнений зачастую преподносится как угроза существующим властным структурам, интересам национальной безопасности или исламским ценностям. |
| Many partners also indicated that their partnerships were formed as the result of personal initiatives, thus threatening their sustainability. | Многие партнеры также указывали на то, что их партнерские отношения сложились благодаря личным инициативам, вследствие чего возникает угроза для их устойчивости. |
| Currently, peace and development were adversely affected by high-handedness and arbitrariness; for example, by threatening sovereign States with force and imposing sanctions against them. | В настоящее время мир и развитие испытывают на себе негативное воздействие поведения с позиции силы и самоуправства; например, угроза в адрес суверенных государств силой и введение против них санкций. |
| A refugee may not be expelled unless he has committed a serious crime against public order, unless security would be seriously endangered if he were allowed to remain, or unless he engaged in activities threatening national security. | Беженец не может быть выслан из страны, если он не совершил тяжкого преступления против общественного порядка; если не создается серьезная угроза безопасности, если ему позволено остаться; или же если он не занимается деятельностью, создающей угрозу национальной безопасности страны пребывания. |
| Confrontational and threatening approach was hence resumed just as the region faced a crisis. | Таким образом, когда этот регион столкнулся с кризисом, на вооружение был вновь взят конфронтационный и угрожающий подход. |
| While southern Lebanon maintained conditions of relative stability, as evidenced by the successful conduct of municipal elections, friction between the parties posed a threatening counterpoint. | Хотя на юге Ливана сохранялась относительно стабильная обстановка, свидетельством чего является успешное проведение муниципальных выборов, трения между сторонами приобрели угрожающий характер. |
| But we all know someone who has been caught up in a wide ranging, business threatening and all consuming dispute, and has had to live through the worry, anxiety and disruption that brings. | Но каждый из нас знает кого-нибудь, кто оказался втянут в серьезный, угрожающий предприятию и затягивающий спор и вынужден переносить тревоги, беспокойства и потрясения, которые тот приносит. |
| As a result, the Monitoring Group sees the need to propose a new and equally dramatic set of interrelated recommendations that are intended to effectively neutralize the more threatening security situation that is now in evidence in Somalia. | В связи с этим Группа контроля считает необходимым выдвинуть новый и столь же кардинальный комплекс взаимосвязанных рекомендаций, которые призваны эффективно разрядить сложившуюся в настоящее время в Сомали ситуацию в сфере безопасности, которая приобретает все более угрожающий характер. |
| Although such storage and stockpiling signals a greater commitment on the part of States to possess, and optionally to use missiles, it is still less threatening than the actual deployment of missiles. | Хотя такое хранение и накопление запасов свидетельствуют о большей степени приверженности государства тому, чтобы иметь и потенциально применять ракеты, этот этап имеет, тем не менее, менее угрожающий характер, чем фактическое развертывание ракет. |
| I feel like it's threatening me. | Такое чувство, что он угрожает мне. |
| Once again, North Korea's pursuit of nuclear weapons is threatening Asia's stability. | Стремление Северной Кореи создать ядерное оружие вновь угрожает стабильности в Азии. |
| In several conflict areas, the accumulation of weapons is threatening the very existence of nations. | В ряде конфликтных районов накопление оружия угрожает самому существованию наций. |
| So, Don, any leads on who's been threatening Dorothy? | Так, Дон, какие-то наводки на то, кто угрожает Дороти? |
| Is somebody threatening him? | Потому, что ему что-то угрожает? |
| Defenders and their families have received telephone calls threatening death or injury. | Правозащитникам и их семьям звонят по телефону, угрожая убить их или изувечить. |
| When the police had arrived at their home to begin the deportation operation, Mr. Bahira had taken a knife and approached one of the officers in a threatening manner. | Когда полицейские прибыли в его дом, с тем чтобы приступить к операции по высылке, г-н Бахира взял нож и подошел к одному из полицейских, угрожая ему. |
| Changes in market sentiments and investor confidence could trigger a hard landing for the dollar and a disorderly adjustment of global imbalances, threatening prospects for the global economy and future growth. | Изменения в настроениях рынка и доверии инвесторов могут спровоцировать «жесткую посадку» для доллара и неупорядоченную корректировку диспропорций в мировой экономике, угрожая перспективам мировой экономики и будущему росту. |
| North Korea, no surprise, wailed and blustered against the war games, even threatening a "physical" response. | Северная Корея, что неудивительно, причитала и бесновалась, выступая против военных игр и даже угрожая «физическим» ответом. |
| JS3 stated that security forces entered radio stations harassing and threatening journalists. SSC stated that in "Puntland", the authorities maintained a tight hold on the media via restrictions and harsh sanctions. | В СПЗ отмечалось, что в помещения радиостанций вторгались сотрудники сил безопасности, оскорбляя журналистов и угрожая им. ЦСЯЖ утверждал, что в "Пунтленде" власти продолжают жестко контролировать средства массовой информации путем ограничений и суровых санкций. |
| Poverty, unemployment and crime are increasingly threatening the very fabric of societies and are clamouring for the concerted attention of the international community. | Бедность, безработица и преступность все больше угрожают самой структуре обществ и требуют общего внимания со стороны международного сообщества. |
| It was also reported that, in some cases, vigilante groups comprising members of extremist political parties together with local residents have been patrolling certain areas and intimidating, threatening and attacking migrants. | Сообщалось также, что в некоторых случаях "группы бдительности", в которые входят члены экстремистских политических партий, вместе с местными жителями проводят патрулирование некоторых районов, запугивают мигрантов, угрожают им и подвергают их нападениям. |
| (e) There should be an intensification of international and regional efforts aimed at providing a firm response to the proliferation crises threatening the region; | ё) активизация международных и региональных усилий, направленных на решительное противодействие связанным с распространением кризисам, которые угрожают региону; |
| In agriculture-dependent countries like Ethiopia, longer droughts and more frequent flooding are threatening livelihoods and food supplies. | В таких зависимых от сельского хозяйства странах, как Эфиопия, более длительные засухи и более частые наводнения угрожают недостатком средств к существованию и запасов продовольствия. |
| Influential opposition groups consider that, to date, the preparations for the national dialogue have not been sufficiently inclusive or transparent and are threatening a boycott of the entire political process until their concerns are addressed. | Влиятельные оппозиционные группы считают, что пока подготовка к национальному диалогу не является достаточно всеохватывающей и транспарентной, и угрожают бойкотировать весь политический процесс до тех пор, пока не будут учтены их проблемы. |
| My neighbour, Paul Young, has been threatening me. | Мой сосед, Пол Янг, мне угрожал. |
| "I've done your mum and I'm going to do you." Trent was threatening you earlier. | "Я сделал твою маму и тебя я сделаю." Трент угрожал вам перед этим. |
| There's a guy out there and he's threatening me, he's threatening my mom. | Там был парень и он угрожал мне, угрожал моей маме. |
| Then who was the man threatening Turing? | Тогда кто же угрожал Туринг? |
| Tahir seems to have been quickly offended if someone picked him about his eye, even threatening a poet, who had humiliated him about his lost eye in a poem. | Тахира задевало когда кто-то упоминал о его глазе, даже угрожал поэту, за то, что тот упомянул о потере глаза в своем стихотворении. |
| Do you any idea who might be threatening him? | У вас есть предположения, о том кто может ему угрожать? |
| Resuscitated by the continued existence of safe havens in the region, they continue to hold Afghanistan hostage, killing our people, destroying the country and threatening our gains, freedom and way of life. | Вдохновляемые постоянным наличием в регионе безопасных гаваней, они продолжают держать Афганистан в заложниках, убивать наших граждан, разрушать нашу страну и угрожать нашим завоеваниям, свободе и укладу жизни. |
| These are uncertainties that strain the structures of States and could come close to threatening their very existence. | Такая неуверенность создает напряженность в структурах государств и может даже угрожать самому их существованию. |
| Are you threatening us, sir? | Вы пытаетесь нам угрожать, Сэр? |
| This country continues to reject all peace initiatives while threatening its neighbours with a fully-fledged war that will transform the region into the most dangerous area in the world since the end of the Second World War. | Эта страна продолжает отвергать все мирные инициативы и в то же время угрожать своим соседям полновесной войной, которая превратит регион в самый опасный район в мире с конца Второй мировой войны. |
| Are you threatening me, Robin Hood? | Ты мне угрожаешь, Робин Гуд? |
| Are you threatening Blair with physical harm? | Ты угрожаешь Блэр физической расправой? |
| You're threatening me again. | Ты снова мне угрожаешь. |
| Why are you threatening us? | Почему ты угрожаешь нам? |
| Is that what you're threatening me with? | Ты этим мне угрожаешь? |
| The only people threatening the planet would be people. | Значит, планете угрожали бы только люди. |
| Look, Corcoran, I don't need your guys coming in here, threatening me. | Слушай, Коркоран, мне не нужно, чтобы твои парни являлись сюда и угрожали мне. |
| You were threatening Kristin to get her to lie for you, right? | Вы угрожали Кристин, чтобы заставить ее солгать для вас, правильно? |
| Maybe people were threatening you. | Возможно, Вам угрожали. |
| They were threatening him and demanding money from him. | Ему угрожали и вымогали деньги. |
| The problem is, if you let me explain, your employee that girl who I was just speaking with, has been threatening me. | Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне. |
| She's been threatening him. | Но она угрожала ему. |
| I wasn't threatening him. | Я ему не угрожала. |
| Even worse than threatening me, you threatened my son. | И что хуже, чем угроза мне, ты угрожала моему сыну. |
| Now I need you to grant Anne full immunity for threatening you. | Теперь дай полный иммунитет Энн из-за того, что она угрожала. |
| I'm not threatening you, I'm informing you of the facts. | Я вам не угрожаю, я сообщаю о фактах. |
| You can't shoot, I'm not threatening you | Вы не можете стрелять, если я вам не угрожаю. |
| No, no, no. No, no. I'm not threatening you. | Ќет, нет, нет, € вам не угрожаю. |
| I'm not threatening anyone. | Я никому не угрожаю. |
| Jim, Jim, Jim, I'm not threatening you. | Джим-Джим-Джим. Я не угрожаю тебе. |
| After she had gone more than 40 days without food, Ms. Shalabi's physical condition was reported to be life threatening and deteriorating. | После того как г-жа Шалаби более 40 дней провела без пищи, ее физическое состояние, как сообщалось, стало представлять угрозу для жизни и ухудшилось. |
| In addition, drought may compound conflict and can contribute to the onset of a complex emergency by triggering a fight over scarce resources, aggravating existing instability and further threatening those in power. | Кроме того, последствия засухи могут приводить к усугублению конфликтов и выступать одной из причин возникновения сложной чрезвычайной ситуации, вызывая борьбу за скудные ресурсы, обостряя существующую нестабильность положения и создавая еще большую угрозу для тех, кто находится у власти. |
| It was brought to the attention of the Special Rapporteur that, in July 1996, after a report by the BBC, the press started attacking NGOs and UNEP for threatening food security with their campaigns against pesticides. | До сведения Специального докладчика был доведен тот факт, что в июле 1996 года после информации, переданной Би-Би-Си, в печати поднялась волна нападок на НПО и ЮНЕП, якобы создающих угрозу для продовольственной безопасности своими кампаниями против пестицидов. |
| Therefore, we must be extremely careful that legitimate concerns about humanitarian access do not end up threatening legitimate Governments, interfering in internal affairs or violating fundamental purposes and principles of the Charter of the United Nations. | В этой связи мы должны с особой осторожностью следить за тем, чтобы законное стремление получить гуманитарный доступ не создавало угрозу для законного правительства, не являлось вмешательством во внутренние дела или нарушением основополагающих целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| That call was made by all African States, in the light of the fact that Africa is the continent most affected by the threat of the proliferation of small arms and light weapons in the hands of rebel groups, thereby threatening peace and security in the continent. | К этому призывали все африканские государства в свете того факта, что Африка является континентом, который в наибольшей степени затронут проблемой распространения стрелкового оружия и легких вооружений, попадающих в руки повстанцев, что представляет собой угрозу для мира и безопасности на этом континенте. |
| The United States is threatening a pre-emptive nuclear attack on the Democratic People's Republic of Korea. | Соединенные Штаты Америки грозят осуществить превентивный ядерный удар по Корейской Народно-Демократи-ческой Республике. |
| Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. | Но, к сожалению, ощутимого прогресса по проекту протокола пока не достигнуто, а некоторые предложения грозят лишь навечно сохранить возможность причинения вреда в результате дальнейшего использования кассетных боеприпасов. |
| Further, the recent sharp increases in food and fuel prices are threatening not only to derail economic activity, but also to erode welfare gains in net food- and oil-importing countries. | К тому же, недавние резкие увеличения цен на продовольствие и энергоносители грозят не только пустить под откос экономическую активность, но и подорвать улучшения в плане благосостояния в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия и нефти. |
| There are no missiles threatening us. | Нам не грозят никакие ракеты. |
| The official show choir rule book states that "any real or perceived threat of violence,"vandalism or humiliation will be met with a swift "and unquestioned disqualification of the threatening party's team with extreme prejudice." | Официальные правила конкурса гласят, что любые проявления жестокости или насилия, вандализма или унижения грозят немедленной дисквалификацией угрожающей команды с максимальным ущербом. |
| Assault, Wounding, Threatening Remarks (domestic violence) | Жестокое обращение, нанесение телесных повреждений, запугивание, словесные оскорбления (бытовое насилие) |
| Cursing, threatening, harassing, and harming women | словесные оскорбления, угрозы, запугивание в отношении женщин и причинение им вреда |
| Koreans were receiving threatening telephone and e-mail messages and forced search, intimidation, arrest and detention were daily occurrences. | Корейцам поступают содержащие угрозы телефонные звонки и сообщения по электронной почте; принудительные обыски, запугивание, аресты и задержания вошли в их повседневную жизнь. |
| Assaulting, intimidating or threatening a person on an aircraft (Section 149) | нападение на лицо, находящееся на борту воздушного судна, запугивание такого лица или действия, представляющие угрозу его безопасности (статья 149); |
| Violations of the rights of candidates and of members of political parties, or intimidation on the basis of the political affiliation of individuals, inevitably creates a threatening atmosphere which may inhibit the political participation of citizens in the legitimate exercise of their rights. | Нарушения прав человека, кандидатов и членов политических партий или запугивание людей по причине их политической принадлежности неминуемо ведут к нагнетанию обстановки страха, которая может снизить уровень политического участия граждан в осуществлении своих законных прав. |