| Even worse than threatening me, you threatened my son. | И что хуже, чем угроза мне, ты угрожала моему сыну. |
| Freedom of expression is often presented as threatening existing power structures, national security interests or Islamic values. | Свобода выражения мнений зачастую преподносится как угроза существующим властным структурам, интересам национальной безопасности или исламским ценностям. |
| During the reporting period, there have been 11 reported cases of theft in the buffer zone, one case of threatening behaviour towards UNFICYP personnel, and three cases of criminal damage or vandalism. | В отчетный период в буферной зоне было зафиксировано 11 краж, 1 угроза в адрес персонала ВСООНК и 3 случая преступного причинения ущерба или вандализма. |
| You aren't threatening a complaint? | Это угроза? Жаловаться будете? |
| You did use the word "threatening". | Вы употребили слово угроза. |
| Orange is much more threatening than yellow. No. | Оранжевый гораздо более угрожающий, чем жёлтый! |
| Soon afterwards, the servant comes home white and trembling and tells him that in the marketplace, he was jostled by a woman, whom he recognized as Death, and she made a threatening gesture. | Вскоре после этого, слуга приходит домой бледный и дрожащий, и говорит ему, что на рынке он столкнулся с женщиной, в которой он узнал смерть, и она сделала угрожающий жест. |
| The use of words, behaviour or the publication or distribution of material which is threatening, abusive or insulting and are intended, or are likely, to stir up hatred are prohibited under the Prohibition of Incitement to Hatred Act, 1989. | В соответствии с Законом о запрещении подстрекательства к ненависти 1989 года запрещаются использование выражений, поведение и публикация или распространение материалов, которые носят угрожающий, оскорбительный или клеветнический характер и которые имеют целью или могут повлечь за собой разжигание ненависти. |
| Hazardous, perilous, threatening. | Рискованный, пагубный, угрожающий. |
| The escalation of military operations is increasingly threatening. | Принимает все более угрожающий характер эскалация боевых действий. |
| The mad pursuit of corporate profits is threatening us all. | Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем. |
| And now he's out and he's threatening you. | И теперь он "на свободе" и угрожает тебе расправой. |
| Nobody's threatening anybody. | Никто никому не угрожает. |
| But he's threatening thousands more. | Но он угрожает тысячам. |
| As a matter of fact, we are quite concerned by the current financial crisis, which is affecting the proper operation of our Organization and even threatening its very survival. | Мы в действительности озабочены нынешним финансовым кризисом, который мешает нашей Организации функционировать надлежащим образом и даже угрожает самому ее выживанию. |
| But by threatening the lives of my friends, you're dishonoring what your sons fought for. | Но угрожая жизням моих друзей, ты позоришь то, за что боролись твои сыновья. |
| With respect to Hizbullah, the organization continues its unprovoked cross-border violations of the Blue Line, threatening the stability of the entire region. | Что касается «Хезболлы», то эта организация продолжает неспровоцированные нарушения «голубой линии», угрожая стабильности всего региона. |
| The lack of big-picture reform attests to the older generations' collective fear that fundamental structural changes will bring disruption and chaos, threatening the Party's hold on power. | Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии. |
| His delegation regretted that some States were trying to impose country-specific draft resolutions for political reasons and exert pressure on other regimes, threatening the very foundations of relations among States and destroying the universal understanding with regard to addressing human rights issues. | Его делегация сожалеет, что некоторые государства по политическим причинам пытаются навязать посвященный конкретной стране проект резолюции и оказать давление на другие страны, угрожая самим основам отношений между государствами и разрушая универсальное понимание в отношении рассмотрения вопросов, касающихся прав человека. |
| Second, we will not remain a passive onlooker to their farce staged allegedly to build confidence when formations of U.S. nuclear strategic bombers are flying into the sky, threatening and blackmailing fellow men. | Во-вторых, мы не останемся пассивным наблюдателем того фарса, который они устроили якобы в целях укрепления доверия, пустив в воздушное пространство формирования американских стратегических ядерных бомбардировщиков, угрожая своим собратьям и шантажируя их. |
| Transnational deflationary forces are threatening global economic stability. | Транснациональные дефляционные силы угрожают глобальной экономической стабильности. |
| I am thinking here of the armed conflicts, AIDS and poverty that are seriously threatening the stability and development of our nations - in Africa in particular. | Я имею в виду вооруженные конфликты, СПИД и нищету, которые серьезно угрожают стабильности и развитию наших государств, в частности в Африке. |
| We hope that the United Nations will now show similar commitment and involvement in facilitating a final settlement of some of the other major outstanding issues afflicting the world and threatening world peace and security. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций продемонстрирует теперь аналогичную приверженность и участие в деле содействия окончательному урегулированию ряда других серьезных нерешенных проблем, которые отрицательно сказываются на мире и угрожают международному миру и безопасности. |
| In addition to threatening endemic biodiversity, such pests have also caused millions of dollars worth of damage to telecommunication infrastructure, crops and the tourism industry. | Помимо того, что они угрожают эндемическому биоразнообразию, такие вредители также причиняют ущерб на миллионы долларов инфраструктуре телекоммуникаций, растениям и отрасли туризма. |
| On the other hand, we are seeing the emergence of transnational factors that are threatening peace, and the first such example that comes to mind is certainly terrorism. | С другой стороны, появляются транснациональные факторы, которые угрожают миру, и здесь первый пример, который приходит на ум, - это, конечно, терроризм. |
| Last week I heard Tank threatening her. | На прошлой неделе я слышал, как Танк угрожал ей. |
| We arrested the person threatening you, fiona. | Мы арестовали человека, который угрожал вам, Фиона. |
| He was just in here threatening this very thing. | Он был прямо здесь и угрожал мне именно этим. |
| He was threatening Giles moments before this happened. | Он угрожал Джайлзу незадолго до произошедшего. |
| Apparently, you were threatening and abusive. | Ты угрожал и обвинял! |
| First, I think this gentleman should stop threatening me. | Для начала, я думаю, что эти джентельмены должны перестать угрожать мне. |
| We should start threatening more adults. | Нам стоит начать угрожать более взрослым. |
| By threatening him in the comments section of his posts. | Стали угрожать ему в комментариях под его постами. |
| The technology and knowledge needed to produce ballistic missiles is rapidly spreading, often ending up in the wrong hands and threatening both our regional and global security and stability. | В настоящее время происходит быстрое распространение технологии и технических знаний, необходимых для производства баллистических ракет, и зачастую они в конце концов попадают в неподходящие руки и начинают угрожать как нашей региональной, так и нашей глобальной безопасности и стабильности. |
| Wrecking a man's workshop, threatening his customers? | Сломать мастерскую, угрожать клиентам? |
| No, you're threatening them if you don't help me contain the spread of your species. | Нет, это ты угрожаешь им, отказываясь помочь мне остановить распространение твоего вида. |
| Are you threatening me, Robin Hood? | Ты мне угрожаешь, Робин Гуд? |
| Wait, you're threatening me with abandonment? | Ты что, угрожаешь бросить меня? |
| No, I know you're not threatening me, 'cause you know why? | Нет, ты точно не угрожаешь мне, и знаешь почему? |
| You're threatening me again. | Ты снова мне угрожаешь. |
| You took down the people who were threatening you? | Вы схватили людей, которые угрожали вам? |
| However, the North Korean ground forces had much more modern equipment, including Anti-aircraft weapons and vehicles, which were more effective in threatening UN aircraft. | Тем не менее, северокорейские сухопутные силы располагали более современным вооружением, включая зенитные орудия и технику, которые более эффективно угрожали авиации ООН. |
| 2.14 On 24 January 2009, the Right to Life organization received a call from Colombo, threatening staff assisting the author in her complaints of murder should they continue to do so. | 2.14 24 января 2009 года в организацию "Право на жизнь" позвонили из Коломбо и угрожали убить ее сотрудников, если они не перестанут оказывать автору помощь в связи с ее жалобами. |
| At the end of the war the Nguyễn had secured a port on the Gulf of Siam (Hà Tiên) and were threatening Phnom Penh itself. | К концу войны Нгуены захватили Хатьен - порт в Сиамском заливе (город в современной вьетнамской провинции Кьензянг) - и угрожали Пномпеню. |
| You've also been "overreactive"... "mildly threatening"... | Вы также были 'остро реагирующей'... 'мягко угрожали'... |
| I actually heard her threatening him. | Я слышала, как она ему угрожала. |
| Okay, she's the one I saw threatening Derek in the stitch. | Я видела её в воспоминаниях Дерека, когда она ему угрожала. |
| I'm sorry for threatening you today. | Прости, что угрожала утром. |
| Even worse than threatening me, you threatened my son. | И что хуже, чем угроза мне, ты угрожала моему сыну. |
| Now I need you to grant Anne full immunity for threatening you. | Теперь дай полный иммунитет Энн из-за того, что она угрожала. |
| You can't shoot, I'm not threatening you | Вы не можете стрелять, если я вам не угрожаю. |
| No, no, no. No, no. I'm not threatening you. | Ќет, нет, нет, € вам не угрожаю. |
| Now, I'm threatening you! | Это я угрожаю вам! |
| No. I'm threatening you. | Нет, я угрожаю тебе. |
| And they come and give the Molas - you can see they strike this funny little position that says, "I'm not threatening, but I need a massage." | Они приходят, а рыбы Мола занимают смешную позу, которая говорит: «Я не угрожаю, но мне нужен массаж». |
| Water shortage is also threatening sustainable livelihoods, especially of the rural poor. | Нехватка воды также создает угрозу для устойчивой жизнедеятельности, в особенности сельской бедноты. |
| Fiscal consolidation and the abrupt closure and restructuring of inefficient banks and state enterprises would, after all, constitute a powerful brake on short-term growth, threatening social peace and political stability. | В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности. |
| The open ocean programme will contribute to identifying threatening environmental issues in the open ocean and finding management solutions as well as translating science for policy. | Программа оценки для открытого океана будет способствовать выявлению проблем, создающих угрозу для окружающей среды в открытом океане, и поиску управленческих решений, а также использованию результатов научных исследований в разработке политики. |
| The transboundary nature of cause and effect relationships threatening the forests and the importance of forests as original elements and key habitats of the pan-European landscape call for an integrated effort to prevent forest degradation. | Трансграничный характер зависимостей между причинами и следствиями, представляющих угрозу для лесов, и значение лесов как исконных элементов общеевропейского ландшафта вызывают необходимость комплексных усилий, направленных на предотвращение деградации лесов. |
| Chemical plants, fertilizer factories and oil refinery plants have been attacked, causing the leakage of toxic chemicals and resulting in serious ecological disasters and threatening the lives and health of people in Yugoslavia and neighbouring countries. | Были подвергнуты нападениям химические заводы, предприятия по производству удобрений и нефтеперерабатывающие заводы, что привело к утечке токсичных химических веществ, вызвало серьезные экологические катастрофы и создало угрозу для жизни и здоровья людей в Югославии и соседних странах. |
| Unfortunately, some technical and financial partners are threatening sanctions of various types. | К сожалению, некоторые партнеры по процессу технического и финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций. |
| Non-traditional security threats, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, transnational organized crime and major communicable diseases, are threatening our world. | Нашему миру грозят нетрадиционные угрозы безопасности, в том числе терроризм, распространение оружия массового уничтожения, международная организованная преступность и серьезные инфекционные болезни. |
| Further, the recent sharp increases in food and fuel prices are threatening not only to derail economic activity, but also to erode welfare gains in net food- and oil-importing countries. | К тому же, недавние резкие увеличения цен на продовольствие и энергоносители грозят не только пустить под откос экономическую активность, но и подорвать улучшения в плане благосостояния в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия и нефти. |
| It affects all countries, but its impacts are most keenly felt in developing countries, particularly in African countries, where it is threatening efforts for poverty eradication, economic gains made in the recent past and sustainable development achievements. | Это явление воздействует на все страны, но острее всего его последствия ощущаются в развивающихся странах, особенно в африканских странах, где они грозят усилиям по искоренению нищеты, экономическим успехам последнего времени и достижениям в области устойчивого развития. |
| There are no missiles threatening us. | Нам не грозят никакие ракеты. |
| Perhaps threatening him with Giants isn't the way. | Может запугивание Гигантами было не лучшей идеей. |
| Assault, corruption, bullying, threatening students, teachers, adults. | Нападения, коррупция, издевательства, запугивание студентов, учителей, взрослых. |
| Koreans were receiving threatening telephone and e-mail messages and forced search, intimidation, arrest and detention were daily occurrences. | Корейцам поступают содержащие угрозы телефонные звонки и сообщения по электронной почте; принудительные обыски, запугивание, аресты и задержания вошли в их повседневную жизнь. |
| Violations of the rights of candidates and of members of political parties, or intimidation on the basis of the political affiliation of individuals, inevitably creates a threatening atmosphere which may inhibit the political participation of citizens in the legitimate exercise of their rights. | Нарушения прав человека, кандидатов и членов политических партий или запугивание людей по причине их политической принадлежности неминуемо ведут к нагнетанию обстановки страха, которая может снизить уровень политического участия граждан в осуществлении своих законных прав. |
| Threatening and intimidation of journalists; | угрозы журналистам и их запугивание; |