And just so you know, any contact with Charlie McBride could be interpreted as threatening a witness. | И ты же понимаешь, что любой контакт с Чарли МакБрайдом может быть истолкован, как угроза свидетелю. |
Discrimination against Buraku people in marriage, threatening the freedom of marriage | Дискриминация буракуминов в вопросах брака, угроза свободе заключения браков |
Are you threatening me? | Это угроза? - Это совет |
Despite the ever-increasing commitment of the United Nations and regional and subregional organizations, hotbeds of tension among or within States have not yet been extinguished and calls for war are enduring and threatening, like the sword of Damocles. | Несмотря на растущую приверженность Организации Объединенных Наций и региональных и субрегиональных организаций, очаги напряженности между государствами или внутри государств пока не ликвидированы, и постоянно слышатся призывы к войне, которые носят угрожающий характер, и угроза войны по-прежнему висит над нами как дамоклов меч. |
Today, the menace of terrorism and the dangers of proliferation of weapons of mass destruction (WMD) cast their shadow across the globe, threatening not only our security, but also the development gains and future prosperity of all nations. | Сегодня угроза терроризма и опасность распространения оружия массового уничтожения нависают над всей планетой, ставя под угрозу не только нашу безопасность, но и достижение развития и будущее процветание всех стран. |
We believe the person who's threatening you is also trying to frame our friend. | Мы думаем, что человек, угрожающий вам, пытается оклеветать моего друга. |
While southern Lebanon maintained conditions of relative stability, as evidenced by the successful conduct of municipal elections, friction between the parties posed a threatening counterpoint. | Хотя на юге Ливана сохранялась относительно стабильная обстановка, свидетельством чего является успешное проведение муниципальных выборов, трения между сторонами приобрели угрожающий характер. |
Concurrently with the humanitarian, NATO has also created an environmental disaster threatening almost the whole of Europe, which was the subject of a separate letter which I addressed to the Secretary-General of the United Nations and to the relevant United Nations agencies. | НАТО создала не только гуманитарный, но и экологический кризис, угрожающий почти всей Европе, и этой теме было посвящено отдельное письмо, которое я направил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций. |
The Panel perceived those manoeuvres as threatening overflights. | Группа расценила эти облеты как носящие угрожающий характер. |
If the dangers of nuclear weapons were understood in 1946, what should we say today, when these weapons are even more threatening? | Если опасности ядерного оружия были понятны в 1946 году, то что нам сказать сегодня, когда это оружие носит еще более угрожающий характер? |
The fire is already threatening homes near the elementary school. | Огонь уже угрожает домам недалеко от начальной школы. |
Following the collapse of communism and a lack of new identity, a sudden upsurge of nationalism is threatening diversity, tolerance and peace in our region. | Ввиду краха коммунизма и не обретенной еще новой самобытности неожиданный всплеск национализма угрожает разнообразию, терпимости и миру в нашем регионе. |
Since 1986, it had become an annual ritual in late summer to talk about the bankruptcy threatening the Organization. | Начиная с 1986 года принято ежегодно в конце лета говорить о крахе, который угрожает Организации. |
You can't do what he wants just because he's the one threatening you with violence! | Нельзя делать то, что ему нужно, потому, что он угрожает вам насилием! |
Is he threatening her? | Он что угрожает ей? |
Defenders and their families have received telephone calls threatening death or injury. | Правозащитникам и их семьям звонят по телефону, угрожая убить их или изувечить. |
The commission of international crimes and other gross violations of human rights undermines the fabric of societies and destabilizes affected States and their regions, threatening international peace and security. | Совершаемые международные преступления и другие грубые нарушения прав человека подрывают структуру общества и дестабилизируют затронутые государства и их регионы, угрожая международному миру и безопасности. |
When the police had arrived at their home to begin the deportation operation, Mr. Bahira had taken a knife and approached one of the officers in a threatening manner. | Когда полицейские прибыли в его дом, с тем чтобы приступить к операции по высылке, г-н Бахира взял нож и подошел к одному из полицейских, угрожая ему. |
Recently, the independent expert was informed that FDN soldiers, in Mugoboka, Bujumbura Town Council, were forcing children to regularly perform various tasks for the soldiers and threatening them with beatings if they refused. | Недавно независимый эксперт был проинформирован, что солдаты СНО в Мугобоке, Бужумбура - Городской совет, заставляли детей регулярно выполнять для солдат различные задания, угрожая им побоями в случае отказа. |
Products derived from illegal, unreported and unregulated fishing enter local or overseas trade markets, thus undermining the local fisheries economy, depriving local communities of guaranteed food supplies and threatening the livelihoods of fishers and other fishery-sector stakeholders. | Продукты, получаемые за счет незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, поступают на местные или иностранные торговые рынки, тем самым подрывая местную рыболовецкую экономику, лишая местные общины гарантированных поставок рыбы и угрожая средствам существования рыбаков и других сторон, заинтересованных в рыбном секторе. |
Indeed, the current growth model is also taking a heavy toll on the environment, with pollution threatening the population's health, especially in urban areas. | Действительно, нынешняя модель роста также является мощным бременем для окружающей среды, а загрязнения угрожают здоровью населения, особенно в урбанизированных районах. |
Collective efforts in the field of development will remain insufficient unless they are accompanied by daring and effective policies for the protection of the environment and concrete measures to mitigate the impact of climate change, which now more than ever is threatening the future of mankind. | Коллективные усилия в области развития будут недостаточными, если они не будут сопровождаться смелой и эффективной политикой охраны окружающей среды и конкретными мерами по смягчению последствий изменения климата, которые сегодня, как никогда, угрожают будущему человечества. |
It is clear, therefore, that UNSMIH's military element, which is still the largest and best equipped security force in Haiti, is a key factor in the ability of the Haitian authorities to contain the danger of destabilization by forces threatening democracy. | Таким образом, очевидно, что военный компонент МООНГ, который по-прежнему представляет собой наиболее многочисленные и хорошо оснащенные силы безопасности в Гаити, является одним из ключевых факторов с точки зрения способности гаитянских властей сдерживать опасность дестабилизации, создаваемую силами, которые угрожают демократии. |
(e) There should be an intensification of international and regional efforts aimed at providing a firm response to the proliferation crises threatening the region; | ё) активизация международных и региональных усилий, направленных на решительное противодействие связанным с распространением кризисам, которые угрожают региону; |
It was an awareness of all these dangers threatening our planet and a conviction on our part, myself and my colleagues, of the validity of the cause of disarmament and arms control that gave rise to the five Ambassadors' proposal. | И вот как раз из осознания всех тех опасностей, которые угрожают нашей планете, и из убежденности моих коллег и меня самого в правоте дела разоружения и контроля над вооружениями, и родилось предложение пятерки послов. |
He was a threatening presence in her life from early adolescence. | Он присутствовал в её жизни и угрожал ей с самой ранней юности. |
Well, Crash wasn't the only person that Shay was threatening by showing up here tonight. | Крэш не единственный кому Шей угрожал появившись сегодня. |
Lawrence would be furious, Jeremy was threatening his funding. | Лоуренс должен был взбеситься, Джереми угрожал его финансированию. |
He's hasn't touched the gun, he's not threatening anyone. | Он не прикасался к оружию, он никому не угрожал. |
Did he have any enemies, anyone that was threatening him? | У него были враги, те, кто угрожал ему? |
It is absolutely necessary that UNITA cease threatening the security of humanitarian convoys. | Абсолютно необходимо, чтобы УНИТА прекратил угрожать безопасности конвоев с гуманитарной помощью. |
I hope, for your sake, you're not threatening my husband. | Надеюсь, вы достаточно умны, чтобы не угрожать моему мужу. |
Ever since he saw us talking after a show, he started threatening me, telling me to stay away from him. | Как только он увидел, что мы говорили после шоу, он начал мне угрожать, велел держаться от него подальше. |
The Board expressed serious concern at the continued precarious financial situation of UNIDIR, which had continued over a long period, potentially threatening its very existence. | Совет выразил серьезную обеспокоенность сохраняющимся на протяжении долгого времени шатким финансовым положением ЮНИДИР, которое может угрожать самому его существованию. |
The Ethiopian delegation could not deny those acts or deny that the Ethiopian Government was still threatening Eritrea with war unless it withdrew from territory which belonged to it within internationally recognized borders. | Делегация Эфиопии не может отрицать эти действия, равно как и не может отрицать того, что правительство Эфиопии продолжает угрожать Эритрее войной, если она не выведет свои войска с территории, расположенной в пределах международно признанных границ. |
You're adorable when you get all threatening. | Ты такой лапка, когда угрожаешь. |
I thought that you were still threatening me. | Я думала, ты ещё угрожаешь мне. |
And now you're threatening a member of your own family with violence. | И сейчас угрожаешь насилием члену своей собственной семьи. |
[scoffs] "Are you threatening me?" | "Ты мне угрожаешь?" |
You are not threatening me anymore! | Ты больше не угрожаешь мне! |
From this day on, they called him on a daily basis threatening him. | С этого дня они ежедневно вызывали его к себе и угрожали ему. |
This is Norah Elmer, someone is threatening me... | Это Нора Эльмер. Мне угрожали по телефону. |
You were threatening Kristin to get her to lie for you, right? | Вы угрожали Кристин, чтобы заставить ее солгать для вас, правильно? |
What about this 911 call she made saying you were threatening her with a knife? | По её словам вы угрожали ей ножом. |
In addition to direct taunts from General Gaafow, Mukherjee and his wife have received threatening telephone calls in the middle of the night. | Мухерджи подвергся словесным оскорблениям со стороны генерала Гафоу, а также ему и его жене несколько раз угрожали по телефону среди ночи. |
I actually heard her threatening him. | Я слышала, как она ему угрожала. |
Okay, she's the one I saw threatening Derek in the stitch. | Я видела её в воспоминаниях Дерека, когда она ему угрожала. |
I have executed the Chimera that appeared to be threatening you. | Я казнил эту гадкую химеру, что угрожала тебе. |
The problem is, if you let me explain, your employee that girl who I was just speaking with, has been threatening me. | Проблема в том, если вы дадите мне объяснить, что ваша работница та девушка, с которой я сейчас разговаривал, угрожала мне. |
I wasn't threatening him. | Я ему не угрожала. |
I'm not threatening you, Marty. | Я не угрожаю тебе, Марти. |
I'm not threatening you, Steven. | Я не угрожаю тебе, Стивен. |
No, no, I'm not threatening you. | Нет, нет, я вам не угрожаю. |
No, no, no. No, no. I'm not threatening you. | Ќет, нет, нет, € вам не угрожаю. |
I'm not threatening Cary. | Я не угрожаю Кэри. |
World markets were increasingly volatile, particularly in connection with energy prices, and the rise in the oil price was threatening for poor countries dependent on oil imports. | Продолжает усиливаться нестабильность мировых рынков, особенно в связи с ценами на энер-гоносители, а рост цен на нефть представляет серьезную угрозу для бедных стран, экономика которых зависит от импорта нефти. |
Social repercussions of the transition, such as increasing disparities in living standards among different sectors of the population, are a further source of tension, threatening the entire economic and political reform process. | Социальные последствия перехода к рыночной экономике, такие, например, как увеличение диспропорций в показателях уровня жизни различных слоев населения, являются еще одним источником напряженности, который представляет угрозу для всего процесса экономических и политических реформ. |
Several delegations also recalled that, since the signature of the Convention in 1982, advances in technology, together with industrial expansion, had outpaced the development of law and management measures, threatening equality, sustainability and conservation. | Несколько делегаций напомнили также, что со времени подписания Конвенции в 1982 году темпы развития технологий и промышленного роста опережают темпы разработки законодательства и мер регулирования, что создает угрозу для обеспечения равноправия, устойчивости и сохранения. |
The initiation of a judicial investigation into violent acts threatening the community; and the increased presence of other State institutions (health, education, etc.). | возбуждении судебного расследования по актам насилия, создающим угрозу для населения, и обеспечении более широкого присутствия других государственных учреждений (медицинских, образовательных и т.д.). |
d) Promote awareness of threatening futures problems and of prospects for better futures, as well as of the need for institutionalized futures studies to help resolve these problems and realize better futures. | d) содействие повышению информированности о проблемах, представляющих угрозу для будущего человечества, и о перспективах на лучшее будущее, а также более глубокому осознанию необходимости институционализированных футурологических исследований в целях содействия решению этих проблем и обеспечения лучшего будущего. |
Unfortunately, some technical and financial partners are threatening sanctions of various types. | К сожалению, некоторые партнеры по процессу технического и финансового сотрудничества грозят применением разного рода санкций. |
Non-traditional security threats, including terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, transnational organized crime and major communicable diseases, are threatening our world. | Нашему миру грозят нетрадиционные угрозы безопасности, в том числе терроризм, распространение оружия массового уничтожения, международная организованная преступность и серьезные инфекционные болезни. |
Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. | Но, к сожалению, ощутимого прогресса по проекту протокола пока не достигнуто, а некоторые предложения грозят лишь навечно сохранить возможность причинения вреда в результате дальнейшего использования кассетных боеприпасов. |
Further, the recent sharp increases in food and fuel prices are threatening not only to derail economic activity, but also to erode welfare gains in net food- and oil-importing countries. | К тому же, недавние резкие увеличения цен на продовольствие и энергоносители грозят не только пустить под откос экономическую активность, но и подорвать улучшения в плане благосостояния в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия и нефти. |
The official show choir rule book states that "any real or perceived threat of violence,"vandalism or humiliation will be met with a swift "and unquestioned disqualification of the threatening party's team with extreme prejudice." | Официальные правила конкурса гласят, что любые проявления жестокости или насилия, вандализма или унижения грозят немедленной дисквалификацией угрожающей команды с максимальным ущербом. |
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. | Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания. |
A study found that increasing the distance between students taking an exam has little effect on academic misconduct, and that threatening students before an exam with expulsion if they cheat actually promotes cheating behavior. | Одно исследование обнаружило, что увеличение расстояния между учениками на экзамене, оказывает небольшой эффект, и что запугивание студентов наоборот только стимулирует такое поведение. |
Cursing, threatening, harassing, and harming women | словесные оскорбления, угрозы, запугивание в отношении женщин и причинение им вреда |
Assaulting, intimidating or threatening a person on an aircraft (Section 149) | нападение на лицо, находящееся на борту воздушного судна, запугивание такого лица или действия, представляющие угрозу его безопасности (статья 149); |
Threatening and intimidation of journalists; | угрозы журналистам и их запугивание; |