Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
The Territory will also work with ICCAT on collecting scientific data. Территория будет также взаимодействовать с МКСАТ в области сбора научных данных11.
Where the Dushman territory begins? А где душманская территория начинается?
The territory that would eventually form the setting of the Tarascan state is the high volcanic region constituting the western extension of the Mexican Mesa Central, in between two large rivers: the Lerma and Balsas Rivers. Территория, где образовалось государство тарасков, представляет собой высокогорный вулканический регион, образующий западную часть гор Меса-Сентраль в Мексике между двумя крупными реками, Лерма и Бальсас.
On the occasion of this international meeting, FOCSIV attended the "Land, Territory and Dignity Forum" promoted by the International Non Governmental Organisations/Civil Society organisations Planning Committee for Food Sovereignty (6-9 March 2006, Porto Alegre, Brazil). В рамках этой конференции Федерация участвовала в Форуме на тему «Земля, территория и достоинство», проведенном по инициативе Координационного комитета международных неправительственных организаций/организаций гражданского общества по вопросам продовольственного суверенитета (6 - 9 марта 2006 года, Порту-Алегри, Бразилия).
In March 2002, the Organization for Economic Cooperation and Development announced that it had removed Montserrat from its list of tax havens, as the Territory had made a commitment to transparency and effective exchange of information on tax matters with OECD countries by the end of 2005.24 В марте 2002 года Организация экономического сотрудничества и развития объявила, что исключила Монтсеррат из своего списка налоговых убежищ, поскольку территория приняла обязательство обеспечить к концу 2005 года транспарентный и активный обмен информацией по налоговым вопросам со странами-членами ОЭСР24.
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
Women also had access to free medical care for children under the age of five throughout the national territory. Кроме того, по всей территории страны женщины имеют доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию детей в возрасте до 5 лет.
Water and wind erosion are the predominant types of land degradation in Ukraine, affecting a total of 57 per cent of country's territory. Водная и ветровая эрозия являются преобладающими видами деградации земель в Украине, затрагивающими в общей сложности 57% территории страны.
This paragraph provides that when a sentence handed down against a foreign national does not envisage expulsion from the national territory as an accessory penalty, the Director of DAS can take a reasoned decision to order the expulsion of that person from Colombian territory. В соответствии с этим пунктом, если вынесенный иностранцу приговор не предусматривает в качестве дополнительной меры наказания его высылку с территории страны, директор Административного управления безопасности может принять разумное решение о высылке иностранца из страны.
Five of them were allegedly expelled from the national territory and eight others transferred to detention cells pending expulsion. Далее сообщалось, что пятеро из них были высланы из страны, а восемь других взяты под стражу в ожидании высылки.
Another popular concept of population is the de facto population, which in fact corresponds simply to the application of the first principle in the list above (presence in the territory of the country at the census reference date). Еще одной распространенной концепцией населения является понятие "население де-факто", которое на самом деле представляет собой не что иное, как применение первого принципа из вышеприведенного списка (присутствие на территории страны в контрольный момент переписи).
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
In the east, the royalists started recovering territory. На востоке роялисты начали возвращать свои земли.
It is no secret that the narrow band of territory around the Demilitarized Zone is one of the most heavily mined places on earth. Не секрет, что на узкой полосе земли вокруг демилитаризованной зоны плотность минирования является одной из самых высоких в мире.
Number of communal land areas identified in Guatemalan territory. Общинные земли, идентифицированные на территории Гватемалы.
Carbon County was organized December 16, 1868, from Laramie County in Dakota Territory, which at the time had jurisdiction over part of modern-day Wyoming. Округ Олбани был образован 16 декабря 1868 года из площади округа Ларами на Территории Дакота, под юрисдикцией которой в то время находились земли современного Вайоминга.
Indigenous lands correspond to 929,209 square kilometres of the national territory, or 10.8 per cent of the total. На земли коренных народов приходится 929209 кв. км национальной территории, т.е. км были демаркированы, утверждены и зарегистрированы.
Больше примеров...
Края (примеров 121)
That is why my delegation reiterates its appeal to all of the inhabitants of Kosovo to participate actively in the structures that have been set in place and in the future Government of the territory. Поэтому моя делегация вновь призывает всех жителей Косово принять активное участие в работе создаваемых новых структур и в будущих органах управления края.
Ket - in 9 schools in the Krasnoyarsk Territory, кетский - в 9 школах Красноярского края,
Thus all internally displaced persons from the territory of the AP of Kosovo and Metohija are enabled, inter alia, to renew the entry of facts on birth into the Registry of Births where they had been registered through appropriated procedures. Таким образом, все внутренне перемещенные лица с территории Автономного края Косово и Метохия имеют возможность, в частности, восстановить сведения о рождении в регистре рождений в том месте, где они регистрировались, на основе соответствующих процедур.
Forty-four representatives of small indigenous peoples, including 3 Evenks, 1 Udege, 6 Evens, 1 Negidal and 27 Ulchis work in the government bodies of Khabarovsk territory. В органах исполнительной власти Хабаровского края работает 44 представителя коренных малочисленных народов, в том числе 3 эвенка, 1 удэгеец, 6 эвенов, 1 негидалец, 27 ульчей.
The inhabitants have better access to medical assistance, including outside the boundaries of Khabarovsk Territory. Расширились возможности для получения жителями края высокотехнологичной медицинской помощи, в том числе за пределами Хабаровского края.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
Wolfenstein: Enemy Territory won several Game of the Year and Editor's Choice awards and remains one of the most popular online first-person shooter titles. Wolfenstein: Enemy Territory выиграл несколько наград «Game of the Year» (Игра года) и «Editor's Choice» (Выбор редакции) и долгое время оставался одним из самых популярных мультиплеерных шутеров от первого лица.
Id went on to release Return to Castle Wolfenstein in 2001, Wolfenstein: Enemy Territory in 2003, Wolfenstein in 2009. Мод был портирован на движок Wolfenstein: Enemy Territory в 2004 году.
The game will be localized and operated by IT Territory company, part of Astrum Online Entertainment. Локализатором и оператором игры в России будет компания IT Territory, входящая в холдинг Astrum Online Entertainment.
In July 1858, gold was discovered along the South Platte River in Arapahoe County of Kansas Territory (now in Colorado), precipitating the Pike's Peak Gold Rush. В июле 1858 года на берегах реки Саут-Платт (ныне упразднённый округ Арапахо (Arapahoe County) упразднённой Территории Канзас (Kansas Territory)) было обнаружено золото, что послужило началом локальной «золотой лихорадки» (Pike's Peak Gold Rush).
IT Territory was the first company in Russia to provide players with the unique opportunity to enter all of its games via universal registration on its custom web portal PlayIt.ru. Компания IT Territory начинает распространение скачиваемых игр по новой модели - free-to-play. Ранее модель распространения небольших и красочных игр формата "casual" предполагала 60-ти минутную ознакомительную версию, после прохождения, которой пользователям предлагалось приобрести полную версию за деньги.
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
Any alien lawfully in Togolese territory who abides by the laws in force has the freedom to travel and choose his place of residence therein and the right to leave it freely. Любой иностранец, законно находящийся на территории Того и соблюдающий действующие законы, свободен передвигаться по стране, выбирать в ней свое место жительства, а также имеет право свободно покинуть ее.
The situation in the territory is far from being fully stabilized, which is clearly evident from there not being one single army. Ситуация в стране еще очень далека от полной стабильности, что четко следует из того, что там нет единой армии.
On 4 August 2005, the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, signed decrees and orders on granting citizenship of Turkmenistan and residence permits in the country to more than 16 thousand migrants and refugees who reside on the territory of Turkmenistan. 4 августа 2005 года Президент Туркменистана Сапармурат Ниязов подписал указы и постановления о предоставлении гражданства Туркменистана и видов на жительство в стране свыше 16 тысячам мигрантов и беженцев, проживающим на территории Туркменистана.
We no longer have nuclear weapons on our territory, although until recently we ranked fourth in the world in this area. Таким образом, в нашей стране более не существует ядерного оружия, суммарный потенциал которого по своей мощи был четвертым на планете.
If the extradition is not in order, the rule is to punish such acts within our country provided that the offenders were detained within Uruguayan territory, without prejudice to cases coming under worldwide jurisdiction. Если выдача не происходит, то тогда согласно существующей норме наказание за такие преступления определяется в нашей стране при условии, что преступники были задержаны на территории Республики без ущерба для дел, на которые распространяется международная юрисдикция.
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
The United States urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in another country, and expected the same of foreign nationals residing on its territory. Соединенные Штаты настоятельно призывают своих граждан соблюдать все местные законы при переезде в другую страну или в период работы там и предполагают, что иностранные граждане, проживающие на их территории, будут поступать аналогичным образом.
(a) Aliens who disembark in Paraguayan territory in order to travel to their country of destination; а) иностранцы, покидающие транспортное средство на территории страны, чтобы следовать в страну назначения;
A new immigration law, which entered into force on 4 July, introduced certain legal rights for migrants awaiting decision on their expulsion from or admission into Portuguese territory, with particular emphasis on the rights of unaccompanied minors. Новый закон об иммиграции, который вступил в силу 4 июля, наделил некоторыми юридическими правами мигрантов, ожидающих решения о высылке из Португалии либо о разрешении на въезд в страну, с особым упором на права несовершеннолетних без сопровождения взрослых.
States have the responsibility and, indeed, the obligation to respect and protect the human rights of all those within its territory, nationals and non-nationals alike, regardless of mode of entry or migratory status. Государства несут обязательство и, по существу, обязанность уважать и защищать права человека всех лиц, находящихся на его территории, как граждан, так и неграждан, независимо от того, как они прибыли в страну, и независимо от их миграционного статуса.
The Act on the Residence, Economic Activity and Integration of Foreigners on Federal Territory expressly referred to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and stated that no foreigner could be deported to a country where his or her freedom was at risk. В Законе о пребывании иностранцев дается четкая ссылка на Европейскую конвенцию и указывается, что ни один иностранец не может быть выслан в какую-либо страну, где его жизнь или свобода может быть поставлена под угрозу.
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
Cooperation and concentration of individual farm production is proceeding apace in Stavropol territory. Довольно активно кооперация и концентрация фермерского производства развивается в Ставропольском крае.
The convenient geographical location of Khabarovsk, close proximity to Asia-Pacific countries, the existing tourism infrastructure, as well as features of the cultural-historical and natural tourist potential are the basis for active development of cultural tourism in the Khabarovsk Territory. Удобное географическое положение Хабаровска, непосредственная близость к странам АТР, существующая туристская инфраструктура, а также особенности культурно-исторического и природного туристского потенциала являются основой активного развития культурно-познавательного туризма в Хабаровском крае.
In Stavropol territory, an unemployed woman from Levokumsky district opened a pastry shop operating from her home. В Ставропольском крае безработная гражданка из Левокумского района открыла кондитерский цех на дому.
The Public Prosecutor's Office has informed the Ministry that one half of all schools are in need of capital repairs and that, in the Altay Territory, one third of school buildings are completely unsuitable. Прокуратура довела до сведения министерства, что половина школ нуждается в капитальном ремонте, а в Алтайском крае треть школьных зданий вообще непригодна к эксплуатации.
The largest number of such institutions is in the Krasnoyarsk Territory, where there are 70, and the Tomsk Region, with 43. Наибольшее количество таких учреждений в Красноярском крае - 70 ДОУ и Томской области - 43 ДОУ.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
In Estonia by 1 January 1991 there were 1,132,000 hectares of arable land, that is, 25 per cent of the territory. В Эстонии к 1 января 1991 года имелось 1132000 га обрабатываемых земель, что составило 25% территории.
In this way all land within the borders of the national territory is in principle represented in the nation's balance sheet. Это обеспечивает учет всех земель, находящихся в границах национальной территории, в балансе страны.
The Pacific Region accounts for 15.3 per cent of the national territory, and 50 per cent of the country's most fertile soil. Тихоокеанский регион составляет 15,3% территории страны, в нем находится 50% наиболее плодородных земель.
In Australia, the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 requires that indigenous peoples must grant their consent for their ancestral lands to be used and for the transfer of those lands to others. В Австралии Закон о правах на земли аборигенов (Северная территория) 1976 года предусматривает, что коренные народы обязаны выдать свое согласие на использование перешедших им по наследству от предков земель другими сторонами или на передачу им таких земель.
Each territory was assigned a mani-mpembe (provincial governor) by the manikongo. Каждая из земель имела своего провинциального управляющего, мани-мпембе, поставленного маниконго.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
Conscious of its special responsibility for maintaining peace, Russia has made peacemaking and the protection of human rights, particularly those of national minorities, the priority of its foreign policy, first and foremost in the territory of the former USSR. Сознавая свою особую ответственность за поддержание мира, Россия сделала миротворчество, защиту прав человека, особенно национальных меньшинств, приоритетом своей внешней политики, прежде всего на пространстве бывшего СССР.
Russia, as a permanent member of the Security Council, has undergone great trials in taking upon itself the maintenance of peace and stability in virtually all the space and territory of the former Soviet Union. На долю России как постоянного члена Совета Безопасности выпали большие испытания по поддержанию мира и стабильности почти на всем пространстве бывшего СССР.
The situation is further aggravated in our view by Serbian insurgents using the airfield in the territory of the Republic of Croatia, and ultimately finding a refuge in the Croatian airspace. По нашему мнению, положение еще более усугубляется тем, что сербские повстанцы используют аэродром, расположенный на территории Республики Хорватии, и в конечном счете находят убежище в воздушном пространстве Хорватии.
The Romansch language is confined to a small territory which is not extended by any larger cultural space. Ареал его распространения ограничен узкой территорией, не находящей продолжения в более широком культурном пространстве.
As has been reported previously, the Frente Polisario continued to insist on limitations on the Mission's freedom of movement by road and by air in areas of the Territory east of the berm in a manner that is not consistent with military agreement No. 1. Как уже сообщалось ранее, Фронт ПОЛИСАРИО продолжал ограничивать свободу передвижения персонала Миссии в районах территории, расположенных к востоку от песчаного вала, и в воздушном пространстве над этими районами, что противоречит Военному соглашению Nº 1.
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
Occupation of part of Azerbaijani territory by Armenia in 1993 had led the United Nations Security Council to address the problem and pass four historic resolutions reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. Оккупация Арменией части Азербайджанской территории в 1993 году привела к тому, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций приступил к решению этой проблемы и принял четыре исторических резолюции, в которых он подтвердил принцип уважения суверенитета и территориальной целостности Республики Азербайджан.
In this sense jurisdiction is certainly territorial; it cannot be exercised by a State outside its territory except by virtue of a permissive rule derived from international custom or from a convention. В этом смысле юрисдикция является, несомненно, территориальной; государство может осуществлять ее вне своей территории лишь в соответствии с разрешающей нормой, вытекающей из международного обычая или какой-либо конвенции.
These acts, which disregard the territorial integrity and the wish of a considerable part of the population inhabiting the territory in question, cannot be recognized as legal. Такие действия, предпринимаемые в нарушение территориальной целостности и вопреки чаяниям значительной части населения, проживающего на указанной территории, не могут быть признаны законными.
Article 127 provides that: "No amendment procedure may be undertaken or pursued when the integrity of the territory is undermined." Статья 127 предусматривает: «Никакая процедура пересмотра не может быть пущена в ход и не может осуществляться в случае, если она наносит ущерб территориальной целостности страны».
Generally speaking, legal capacity is not granted if the association is of an illicit nature, contravenes laws and moral standards, or is likely to violate the integrity of the national territory or the republican nature of the Government (art. 3). Как правило, препятствием для предоставления статуса юридического лица является незаконный характер предмета деятельности, который противоречит закону и нравственности или способен нанести ущерб территориальной целостности или республиканской форме правления (статья 3).
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. В соответствии с положениями международного права о территориальных приобретениях использование силы для оккупации территории не может создавать территориальных правооснований.
Gibraltar is the only Mediterranean territory to give strong environmental protection to all of its territorial waters (the 1991 Nature Protection Ordinance). Гибралтар - это единственная средиземноморская территория, обеспечивающая надежную защиту природной среды всех своих территориальных вод (указ 1991 года об охране природы).
The Union strongly hopes that this memorandum of understanding will prove to be an important step forward on the way to achieving a permanent and comprehensive political solution to the Transdniestrian problem within the territory of Moldova. Европейский союз твердо надеется, что этот меморандум о взаимопонимании станет важной вехой на пути к достижению прочного и всеобъемлющего политического решения приднестровской проблемы в территориальных пределах Молдовы.
Protecting the reversionary interest of an ousted sovereign is not their sole or essential purpose; the paramount purposes are protecting the civilian population of an occupied territory and reserving permanent territorial changes, if any, until settlement of the conflict. Обеспечение восстановления интересов изгнанного суверена прав не составляет ключевой смысл этих принципов: высшая цель состоит в том, чтобы защитить гражданское население оккупированных территорий и перенести осуществление окончательных территориальных изменений, если таковые имеют место, на тот этап, когда конфликт будет разрешен.
This section would benefit from some clarification of the territorial limitations of the obligations set forth therein, for example, seeking accountability for non-national perpetrators and/or for acts committed outside national territory. В этот раздел было бы полезно внести некоторые уточнения относительно территориальных ограничений для закрепленных в них обязательств, например, относительно ответственности виновных, не являющихся гражданами соответствующего государства, и/или в отношении актов, совершенных за пределами национальной территории.
Больше примеров...
Край (примеров 48)
And we must assume that this is now hostile territory. И, скорее всего, это враждебный край.
The part of East Prussia north of Neman River, the Memel Territory up to the city of Memel (Klaipėda), was detached by Polish efforts by the Treaty of Versailles and placed under the supervision of the League of Nations. Часть Восточной Пруссии к северу от реки Неман, Мемельский край до города Мемель (Клайпеда), был отделен от Пруссии по условиям Версальского договора и находится под управлением Лиги Наций.
The Baikal region covers the territory of the drainage basin of Baikal and includes three subjects of the Russian Federation (Republic of Buryatia, Zabaykalsky Krai, and Irkutsk Oblast). Байкальский регион занимает территорию водосборного бассейна Байкала и охватывает три субъекта Российской Федерации: Республику Бурятия, Забайкальский край и Иркутскую область.
The Committee was informed, upon enquiry, that historically Kosovo was divided into seven districts; upon its deployment in Kosovo, KFOR divided the territory into five sectors, which are also used by UNMIK for its operations at the regional level. После подачи соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что исторически край Косово был разделен на семь округов; после своего развертывания в Косово СДК разделили территорию на пять секторов, которые также используются МООНВАК для ее операций на региональном уровне.
Draft regulations on the "Bikin" model federal territory of traditional natural resource use for indigenous minorities (Primorsky Territory) have been prepared. В настоящее время подготовлен проект положения о модельной ТТП коренных малочисленных народов федерального значения «Бикин» (Приморский край).
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
Among the matters that Italian municipalities are entitled to deal with autonomously, under the leadership of democratically elected mayors, are several that pertain to local development, particularly the development of the territory. К числу вопросов, которые итальянские муниципалитеты уполномочены решать самостоятельно под руководством демократически избранных мэров, относятся некоторые вопросы местного развития, особенно территориального.
Known originally as "Matlatzinco", this urban settlement was a powerful capital whose kings controlled a large territory in the Toluca Valley. Изначально известный под названием «Матлацинко», этот город был административным центром крупного территориального образования в долине Толука.
A further corollary of the principle of territorial sovereignty is the recognition that the receiving State has the primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction or control during a disaster. Из принципа территориального суверенитета вытекает еще один постулат: признание того, что принимающее государство несет главную ответственность за защиту людей, которые во время бедствия находятся на его территории либо под его юрисдикцией или контролем.
The constitution makes clear that alterations to the territory of Ukraine require an all-Ukrainian referendum. Конституция и законодательство Украины предусматривают изменение территориального устройства страны лишь путём всеукраинского референдума.
At the fifty-second session of the General Assembly, the petitioner from the territorial Government noted that the current dependency arrangements between the Territory and the administering Power did not provide sufficient autonomy or equality for the removal of those Territories from the United Nations list of dependent territories. В ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи петиционер от территориального правительства отметил, что нынешние формы зависимости не обеспечивают достаточной автономии или равенства, для того чтобы эти территории можно было бы исключить из перечня несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
There's a... a pretty corrupt nobleman who rides his carriage through my territory a lot. Есть... продажный дворянин, который частенько проезжает по моей земле.
In the light of the sensitivities relating to these particularities, Saudi Arabia believes that it might still be difficult to permit the establishment of houses of worship for other religions on holy territory. С учетом деликатного характера отмеченных особенностей Саудовская Аравия считает, что предоставление разрешений на сооружение культовых зданий для других религий на святой земле пока еще может быть сопряжено с определенными трудностями.
Among the crimes committed by the Armenian armed forces in Azerbaijani territory, the destruction of the Azerbaijani town of Khojaly in February 1992 stands out for its villainy, brutality and cynicism. In a single night some 800 civilians were killed. В ряду преступлений, совершенных армянскими вооруженными силами на азербайджанской земле, особое место по своему злодейству, жестокости и цинизму занимает уничтожение азербайджанского города Ходжалы в феврале 1992 года, когда за одну ночь было перебито около 800 мирных жителей.
So in 238 year the epoch of a dynasty of Tsar of Tsars on the Egyptian ground began, managed again to return to Egypt the lost possession in Memphis-Rome in territory of southern Russia. Так в 238 году началась эпоха династии Царя Царей на египетской земле, сумевшая вновь вернуть Египту утраченные владения в Мемфисе-Риме на территории южной России.
Kennebec sachem Wiwurna objected to Colonists establishing settlements on the land and to their constructing forts; he claimed sovereign control of the land, while Shute reasserted Colonial rights to expand into the territory. Сахем (вождь) кеннебеков Вивурна возражал против колонистов, создавших поселения на их земле; он утверждал, что индейцы имеют исключительные права на эти земли, в то время как Шют подтвердил колониальные права на расширение территории.
Больше примеров...