Английский - русский
Перевод слова Territory

Перевод territory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территория (примеров 2387)
The territory of the state was one of the first in modern Mexico to be inhabited by humans. Территория штата была одной из первых в современной Мексике заселённой людьми.
The territory of Angola was part of the former Kingdoms of the Congo, Ndongo, Cassanje, Matamba, and subsequently, the Kingdoms of Bailundo, Bié and Planalto Central, which were occupied by the Portuguese at times in the 15th century. Территория Анголы являлась частью бывших королевств Конго, Ндонго, Кассанже, Матамба, а впоследствии - королевств Байлундо, Бие и Центрального Планалто, которые когда-то в пятнадцатом столетии были оккупированы португальцами.
In the 1930s and 1940s, British Virgin Islanders demanded greater self-governance, which led to the Territory becoming a separately administered colony in 1956. В 30х и 40х годах жители Британских Виргинских островов стали добиваться большей степени самоуправления, вследствие чего Территория в 1956 году стала самостоятельно управляемой колонией.
Direct taxation of financial services continued to be under consideration during 2010/11, with a view to avoid undermining the Territory's international competitiveness in that sector, as property taxes and value-added taxes on the purchase of goods and services were generally unpopular. Для того чтобы территория не потеряла конкурентоспособности на международном рынке в этом секторе, в 2010/11 году продолжалось рассмотрение вопроса о прямом налогообложении финансовых услуг, поскольку в целом налоги на недвижимость и налоги на добавленную стоимость товаров и услуг не пользовались популярностью.
It is a landlocked country with a territory of 1,562.0 thousand square kilometers. Страна не имеет выхода к морю, и ее территория составляет 1562000 кв. километров.
Больше примеров...
Страны (примеров 3270)
However, the drug situation remains vulnerable in that country due to poverty, the lack of security and challenges in controlling the territory. Однако вследствие сохраняющейся нищеты, отсутствия безопасности и сложности контроля за всей территорией страны наркоситуация остается весьма нестабильной.
Venezuela had adopted programmes to prevent the use of its territory by powerful drug trafficking cartels as they brought drugs to the principal markets, in the United States of America and Europe. Венесуэла приняла ряд программ с целью предупреждения использования территории страны мощными картелями, занимающимися торговлей наркотиками, в процессе поставки ими наркотиков на основные рынки - в Соединенные Штаты Америки и Европу.
In that regard, Mexico has argued that consular notification is an obligation that must be fulfilled without exception, and reciprocally, by both countries, should any individual be detained on the territory of a country other than his own. Поэтому Мексика настаивает на том, что консульское уведомление является обязательством, которое необходимо выполнять без исключений и на взаимной основе всякий раз, когда гражданин одной страны подвергается задержанию на территории другой страны.
Foreign nationals and stateless persons who do not have immigrant status must leave the territory of the country within the period specified in the deportation decision. Иностранцы и лица без гражданства, не имеющие статус иммигранта, должны покинуть территорию страны в течение срока, установленного в решении о выдворении за пределы Азербайджанской Республики.
More than 10 per cent of our country's territory was exposed to radioactive 160,000 people from 170 towns had to leave their homes forever and move to other areas. Прямому радиоактивному загрязнению подверглось более 10 процентов территории страны; 160000 людей из 170 населенных пунктов пришлось навсегда покинуть родные жилища и переехать в иные места, а в целом три с половиной миллиона человек в Украине пострадали от катастрофы и ее последствий.
Больше примеров...
Земли (примеров 282)
He was headed west into unknown territory. Он собирался отправиться на запад в неизведанные земли.
The original boundaries of the territory included all of the present day State of Washington, as well as northern Idaho and Montana west of the continental divide. Изначально в границах Территории находились все земли нынешнего штата Вашингтон, а также северная часть Айдахо и запад Монтаны.
Corporations and quasi-corporations are said to have a centre of economic interest and to be resident units of a country (economic territory) when they are engaged in a significant amount of production of goods and services there, or own land or buildings located there. Считается, что корпорации и квазикорпорации имеют центр экономического интереса в той или иной стране (экономической территории) и являются ее резидентами, если они производят в ней значительный объем товаров или услуг, либо владеют расположенными там участками земли или зданиями.
We are also aware that, regarding property rights, the content of the rights of ownership and others relating to land and territory is firmly stipulated in the civil law and other laws of each State. Мы также осознаем, что в том, что касается прав на собственность, положений о правах на собственность и других положений, касающихся земли и территории, то они четко сформулированы в гражданском праве и других законах каждого государства.
During the Korean War, the brutal US turned the entire Korean territory into ashes with indiscriminate bombings, saying that "We will erase 78 north Korean cities from the world map" and "We'll make nothing left in north Korea even if broomed." За годы Корейской войны американские варвары своими массированными бомбардировками превратили всю территорию Кореи в пепелище, заявляя при этом: «Мы сотрем с лица земли 78 северокорейских городов» и «мы ничего не оставим от Северной Кореи, все сметем подчистую».
Больше примеров...
Края (примеров 121)
Statement of the Chamber Council of the Federation Council and the Council of the State Duma concerning the consequences of the self-proclamation of independence by the territory of Kosovo Заявление Совета Палаты Совета Федерации и Совета Государственной Думы о последствиях самопровозглашения независимости края Косово
The question of the return to their historical homeland in Georgia of Meskhetian Turks residing on the territory of Krasnodar Krai has not yet been resolved. Вопрос возвращения турок-месхетинцев, проживающих на территории Краснодарского края, на их историческую родину в Грузию до настоящего времени не решен.
The Secretariat for Education of the AP of Vojvodina implements the four-year project entitled the Integration of the Roma Students in Secondary Schools in the Territory of the AP of Vojvodina. Секретариат по вопросам образования Автономного края Воеводина осуществляет рассчитанный на четыре года проект под названием "Интеграция учащихся рома в средних школах на территории Автономного края Воеводина".
The historic development of this territory is related to the development of wine production, and as the historic periods has several stages. Молдова являлась древнейшим производителем вина. Дикая виноградная лоза была известна на территории края еще со времен энеолита, семь тысяч лет назад.
In response, the procuratorial authorities have conducted preventive work in the provincial municipalities of the Republic of North Ossetia-Alania, the Kabardino-Balkar Republic, the Chechen Republic and Stavropol Territory. Посредством принятия мер прокурорского реагирования обеспечено выполнение профилактической работы в указанной сфере в муниципальных образованиях Республики Северная Осетия - Алания, Кабардино-Балкарской, Чеченской республик и Ставропольского края.
Больше примеров...
Territory (примеров 42)
IT Territory launched its new online game "Heroes: Resurrection" in June 2008. Июнь IT Territory объявила о запуске новой онлайн-игры «Герои: Возрождение».
In July 1858, gold was discovered along the South Platte River in Arapahoe County of Kansas Territory (now in Colorado), precipitating the Pike's Peak Gold Rush. В июле 1858 года на берегах реки Саут-Платт (ныне упразднённый округ Арапахо (Arapahoe County) упразднённой Территории Канзас (Kansas Territory)) было обнаружено золото, что послужило началом локальной «золотой лихорадки» (Pike's Peak Gold Rush).
The game has already been launched in 13 countries, proving that this project appeals to very diverse audiences, - said Yuri Maslikov, IT Territory project manager. Игра запущена в 13 странах, и это говорит о том, что проект способен завоевать признание самых разных аудиторий, - отметил Юрий Масликов, руководитель проектов IT Territory.
United States territory is any extent of region under the sovereign jurisdiction of the federal government of the United States, including all waters (around islands or continental tracts) and all U.S. naval vessels. Территория Соединённых Штатов Америки (англ. United States territory) - любой регион под суверенной юрисдикцией федерального правительства США, включая все воды (вокруг островов или континентальные) и все американские военно-морские корабли.
"We want to push forward the development of online games in Russia,"- says Igor Matsanyuk, the President of IT Territory. Компания IT Territory объявила о начале предрелизного тестового периода на русских серверах многопользовательской ролевой онлайн игры «Властелин Колец Онлайн: Тени Ангмара».
Больше примеров...
Стране (примеров 417)
The only provision of that article which was applied was the one that prohibited restricting or limiting entry into Argentine territory by those wishing to settle there. Фактически применяется единственное положение этой статьи, в соответствии с которым запрещается сокращать или ограничивать въезд на аргентинскую территорию лиц, желающих поселиться в стране.
A person fighting in his country for a legitimate cause of liberation, or in a foreign territory but within the framework of international agreements, is not a mercenary. Борец за законное дело освобождения, находящийся в своей стране или на иностранной территории, но действующий в рамках международных соглашений, не является наемником.
The Government also reported the existence of asylum procedures to provide protection to persons in need of international protection, including persons who have entered the territory of Slovakia illegally. Правительство сообщило также, что в стране существуют процедуры предоставления убежища для защиты лиц, нуждающихся в международной защите, включая лиц, въехавших на территорию Словакии нелегально.
The allegations about recruitment and the movements of arms, as well as the lack of regulation of the natural resource sectors, highlight the challenges the country faces in re-establishing its authority throughout its territory. Обвинения в том, что здесь происходит вербовка наемников и переброска партий оружия, а также не обеспечено регулирование в сфере добычи природных ресурсов, показывают, что этой стране нелегко установить свою власть на всей своей территории.
The Occupational Training Programme for Rural Workers, offered through the MEVIR-DINAE contract for the entire national territory, is designed to promote employment by training human resources in the rural sector. Задача осуществляемой по всей стране на основании соглашения между Министерством жилищного строительства, благоустройства территории и охраны окружающей среды и Национальным управлением по вопросам занятости Программы профессиональной подготовки людских ресурсов в сельскохозяйственном секторе преследует цель обеспечения занятости путем профессиональной подготовки сельских жителей.
Больше примеров...
Страну (примеров 207)
FL noted that authorities had banned several foreign human rights defenders working on human rights violations committed in Kyrgyzstan from entering the national territory. ФЛ отметила, что власти не разрешили въехать в страну нескольким иностранным правозащитникам, которые занимались нарушениями прав человека, имевшими место в Кыргызстане.
Unaccompanied or separated children, including those who arrive irregularly in a country, should not, in principle, be deprived of their liberty solely for having breached any law governing access to and stay within the territory. Несопровождаемые и разлученные дети, в том числе прибывшие в страну по несанкционированным каналам, в принципе не должны лишаться свободы только за нарушение любого закона, регулирующего доступ на территорию страны и пребывание на ее территории.
The right to enter or return to the State of nationality or one's own country may be of special significance to aliens who are subject to expulsion from the territory of a State. Право въезда или возвращения в государство гражданства или в свою собственную страну может иметь особое значение для иностранцев, которые подлежат высылке с территории какого-либо государства.
Aliens who have entered into the territory fraudulently, in violation of regulations on the admission of aliens; however, if there are no other grounds for expulsion, once they have spent six months in the country they may no longer be expelled; Иностранцы, которые въехали в страну незаконно, в нарушение правил о допуске иностранцев; однако, если нет других оснований для высылки, после того как они провели шесть месяцев в стране, их уже нельзя высылать.
Guatemalan citizens may not be exiled or denied entry to the national territory or be refused passports or other identity documents. Конституция запрещает высылку из страны граждан Гватемалы или отказ им во въезде в страну, равно как и отказ в выдаче им паспортов или других документов, удостоверяющих личность.
Больше примеров...
Крае (примеров 48)
The use of any kind of force can only exacerbate the confrontation in the territory. Применение любых силовых вариантов может лишь усугубить противостояние в крае.
Special vocational training programmes for members of the indigenous peoples of the North and the Far East are conducted in a number of specialized academic institutions in the Murmansk, Kamchatka and Tyumen Regions and the Primorsky Territory. В ряде отраслевых учебных заведений, расположенных в Мурманской, Камчатской, Тюменской областях и Приморском крае, реализуются специальные программы профессиональной подготовки представителей коренных народов Севера и Дальнего Востока.
The "Komsomolsk" television and radio company in the Khabarovsk Territory broadcasts in Nanaisk, and the "Dalnevostochnaya" television and radio company in Ulchsk and Negidalsk. В Хабаровском крае ГТРК "Комсомольск" ведет передачи на нанайском, а ГТРК "Дальневосточная" - на ульчском и негидальском языках.
In the Republic of Mordova, Perm Territory and Orenburg province, work areas are being fitted out in accordance with technical safety standards, and [convicted] prisoners who are employed are being allowed fixed breaks of 10 minutes per hour during the working day; в Республике Мордовия, Пермском крае и Оренбургской области оборудуются рабочие камеры в соответствии с требованиями техники безопасности, работающим осужденным предоставляются фиксированные перерывы в течение рабочего дня, 10 мин. Через каждый рабочий час;
Furthermore, solutions implying changes in Kosovo's territory or dividing lines in Kosovo based on ethnic criteria could have dangerous effects in the region. Кроме того, решения, предполагающие территориальные изменения в Косово или проведение границ в крае на основе этнических критериев, могли бы повлечь за собой опасные последствия для региона.
Больше примеров...
Земель (примеров 164)
Northern Rhodesia was created in 1911 from territory administered by the British South Africa Company, becoming an official British protectorate in 1924. В частности, в 1911 году из земель, находящихся под управлением Британской Южно-Африканской компании, была сформирована Северная Родезия, которая получила официальный статус протектората Великобритании в 1924 году.
Approximately 73,000 km2 (28,000 sq mi) of ecclesiastical territory, with some 2.36 million inhabitants and 12.72 million guildens per annum of revenue was transferred to new rulers. Около 73000 км2 (28000 кв. миль) церковных земель с 2,36 млн жителями и 12,72 млн гульденов годового дохода перешил к новым владельцам.
All this reflects a perverse intention to exterminate the population with a view to minimizing all capacity for resistance to the occupation of their territory, or simply to wipe out the population entirely, thereby creating a void it would then be logical to occupy. Все это вполне соответствует изуверским планам истребления населения с целью лишить его всякой способности оказывать сопротивление оккупации его земель либо же просто уничтожить его и тем самым создать жизненное пространство, которое затем можно будет легко захватить.
As John XXIII tried to make his way towards the territory of John II, Duke of Burgundy, Frederick IV surrendered him to the custody of Sigismund and the Council, and he was imprisoned by Louis III. Когда Иоанн XXIII попытался достичь земель, где правил Иоанн Бургундский, Фридрих передал его в руки Сигизмунда и собора, и Людвиг III заточил его в тюрьму.
The policy established a framework expected to bring transparency and accountability to government, and to ensure that Crown land is sustainably managed for the benefit of all in the Territory. Стратегия заложила правовую основу, которая, как ожидается, будет обеспечивать транспарентность и подотчетность правительства и рациональное использование земель Короны на благо всех жителей территории.
Больше примеров...
Пространстве (примеров 62)
Ravensburger is a leading maker of puzzles, games and toys in Europe, as well as the leading publisher of children's books in German language territory. Ravensburger является ведущим издателем занимательных головоломок и настольных игр в Европе, а также книг для детей и подростков в немецкоговорящем пространстве.
It relates to the services provided abroad by persons who are resident of Ukraine (who live and work abroad for a period not longer than one year) and the services provided to non residents on the economic territory of the country. Речь идет об услугах, оказываемых за границей лицами, являющимися резидентами Украины (живущими и работающими за границей в течение периода, не превышающего один год), и услугах, оказываемых в экономическом пространстве страны нерезидентами.
The Forum is the first voluntary organization in the former Soviet territory that has been accepted as an official partner of UNESCO. Фонд является первой общественной организацией на постсоветском пространстве, принятой в официальные партнеры ведущей международной организации в области культуры, науки и образования ЮНЕСКО.
Territorial scope: the entire EU territory and the countries of the Agreement on the European Economic Area. Территориальный охват: на всей территории ЕС и странами Соглашения о Европейском экономическом пространстве.
As has been reported previously, the Frente Polisario continued to insist on limitations on the Mission's freedom of movement by road and by air in areas of the Territory east of the berm in a manner that is not consistent with military agreement No. 1. Как уже сообщалось ранее, Фронт ПОЛИСАРИО продолжал ограничивать свободу передвижения персонала Миссии в районах территории, расположенных к востоку от песчаного вала, и в воздушном пространстве над этими районами, что противоречит Военному соглашению Nº 1.
Больше примеров...
Территориальной (примеров 201)
It constituted a blatant violation of the sovereignty and territory integrity of the Sudan and of the principles of the Charter of the United Nations. Это вторжение является грубым нарушением суверенитета и территориальной целостности Судана и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
In certain segments, the barbed wire fences has intruded into the territory controlled by the central Government of Georgia, in flagrant violation of Georgia's sovereignty, territorial integrity and its internationally recognized borders, as well as the August 2008 Ceasefire Agreement. На некоторых участках заборы из колючей проволоки были сооружены на территории, подконтрольной центральному правительству Грузии, что является вопиющим нарушением суверенитета и территориальной целостности Грузии и ее международно признанных границ, а также августовского Соглашения о прекращения огня 2008 года.
Capacity building for spatial development to support human economic and social development in the Occupied Territory Создание потенциала для территориальной застройки в целях поддержки развития людских ресурсов и экономического и социального развития на оккупированной территории
He suggested that in its recommendations the Seminar should urge the United Kingdom to conclude the negotiations for the decolonization of the Territory in conformity with the United Nations resolutions and the restoration of full territorial integrity of the Kingdom of Spain. Он выдвинул предложение о том, чтобы в своих рекомендациях семинар призвал Соединенное Королевство завершить переговоры по вопросу о деколонизации территории в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и в целях восстановления в полном объеме территориальной целостности Королевства Испания.
Mr. BAHADUR KHAN (Pakistan) said the principles of inviolability of international borders, preservation of sovereignty and territorial integrity, and inadmissibility of acquisition of territory by use of force had been violated with impunity by the Serb aggressors. Г-н БАХАДУР ХАН (Пакистан) говорит, что сербские агрессоры безнаказанно нарушили принципы неприкосновенности международно признанных территорий и соблюдения нейтралитета и территориальной неприкосновенности, а также принцип, в соответствии с которым недопустимо вторжение на территории с помощью силы.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 109)
Crimes committed within its territorial waters or airspace are regarded as having been committed in the territory of Turkmenistan. Преступления, совершенные в пределах территориальных вод или воздушного пространства Туркменистана признаются совершенными на территории Туркменистана.
Participating countries commit to disrupting the illicit trade in weapons of mass destruction by interdicting vessels, aircraft or other modes of transport in or over their territory or territorial waters that are reasonably suspected of carrying illicit cargo. Страны-участники принимают обязательства противодействовать незаконной торговле оружием массового уничтожения путем перехвата морских и воздушных судов или других видов транспорта на своей территории или над ней или в территориальных водах, в отношении которых возникают разумные подозрения о перевозке ими незаконного груза.
4.1.1 Unless otherwise agreed, the two States shall treat domestic assets and liabilities in accordance with the territorial principle, by which assets and liabilities that have a domestic connection to the territory of Sudan shall be allocated along territorial lines and attributed to the respective State. 4.1.1 Если не оговорено иное, два государства решают вопрос о внутренних активах и обязательствах в соответствии с территориальным принципом, согласно которому активы и обязательства, имеющие внутреннюю связь с территорией Судана, распределяются в пределах территориальных границ и относятся к соответствующему государству.
These two legal notions clearly empower the competent authorities to provide for and implement counter-terrorist measures and actions on the territory and in the territorial waters and air space of the Argentine Republic. Эти два правовых положения предусматривают наделение компетентных органов четкими полномочиями, заключающимися в планировании и осуществлении мер и действий в области борьбы с терроризмом на суше, в территориальных водах и в воздушном пространстве Республики.
Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. Княжество Валахия, находясь между Османской империей и Россией, постоянно становилось объектом территориальных притязаний...
Больше примеров...
Край (примеров 48)
JSC Vostochny Port (Wrangel Bay, Primorsky Territory) is a port with open access, which specializes at the transshipment of coal for export applying automatic conveyor equipment. АО «Восточный Порт» (бухта Врангеля, Приморский край) - порт открытого доступа, специализируется на перевалке каменного угля на экспорт с использованием автоматизированного конвейерного оборудования.
The local authorities of regions including the Yamal-Nenets and Khanty-Mansi Autonomous Areas, the Republic of Sakha (Yakutia) and the Khabarovsk Territory have made a substantial effort to improve education. Значительную работу по развитию образования проводят органы государственной власти таких регионов, как Ямало-Ненецкий и Ханты-Мансийский автономные округа, Республика Саха (Якутия), Хабаровский край.
The League of Nations accepted the fait accompli and the Klaipėda Region was transferred as an autonomous territory to the Republic of Lithuania on February 17, 1923. Лига Наций приняла свершившийся факт и Клайпедский край стал автономной территорией Литовской Республики от 17 февраля 1923 года.
It was regrettable that they currently had greatly differing concepts of what would constitute an equitable solution since the Serbs wanted to retain as an integral part of their territory a province that was now demanding its independence. Увы, сегодня у них весьма различные взгляды на то, что явилось бы справедливым решением, поскольку сербы намерены сохранить в качестве составной части своей территории край, который теперь требует независимости.
And in several kilometers to the south - edge(territory) of a plateau where we also shall stay the night (with a kind to night Yalta). А в нескольких километрах южнее - край плато, где мы и заночуем (с видом на ночную Ялту).Если вечером останутся силы, то сходим к развалинам старинных "Длинных стен" и посмотрим на верховья причудливого урочища Тарак-таш (Каменный забор).
Больше примеров...
Территориального (примеров 82)
Its territory is organized into several administrative levels: wilayas (13), moughataas (54) and districts (216). С точки зрения территориального устройства, для которого присуще наличие нескольких административных уровней, в стране насчитывается 13 областей (вилай), 54 департамента (мугаты) и 216 коммун.
In some ministries there are no women at all in the >€5200.00 level - National Defence, Tourism and Environment, Territory Management and Social Security, Family and Child affairs Ministry. К ним относятся министерства национальной обороны, туризма, охраны окружающей среды и территориального управления, социального обеспечения и по делам семьи и детей.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
Those two requirements, "present in the territory of the State" and "in the custody of the State", complemented each other and connoted the application of the territorial principle. Эти два требования «находящийся на территории государства» и «находящийся под стражей в государстве» дополняют друг друга и означают применение территориального принципа.
Females do not or are unable to maintain territory if male mate is lost. Самцы не проявляют территориального поведения и не защищают территорию, в отличие от некоторых других видов рода Megalagrion.
Больше примеров...
Земле (примеров 70)
There's a... a pretty corrupt nobleman who rides his carriage through my territory a lot. Есть... продажный дворянин, который частенько проезжает по моей земле.
Our people did not want a bloody conflict on Croatian territory, but were confronted with armed aggression, which had to be resisted. Наш народ не желал кровавого конфликта на своей земле, но, столкнувшись с вооруженной агрессией, вынужден был оказать сопротивление.
Houses of Roma living in the territory of Kirtimai settlement and other structures were built on land which is State property, without construction permits. Дома, в которых проживают рома на территории поселка Киртимай, а также другие строения были сооружены на земле, находящейся в государственной собственности, без получения разрешений на строительство.
The Special Rapporteur stated that major indigenous rights issues relate to land, territory, the environment and exploitation of natural resources, in addition to poverty, low standards of living and the negative social, economic and environmental impacts that result from development projects. Специальный докладчик заявил, что основные проблемы в области прав коренных народов имеют отношение к земле, территории, окружающей среде и эксплуатации природных ресурсов наряду с нищетой, низким уровнем жизни и отрицательными социальными, экономическими и экологическими последствиями проектов в области развития.
In July of that year Vukašin and Marko camped with their army outside Scutari, on Balšić's territory, ready to make an incursion towards Onogošt in Altomanović's land. В июле того же года Вукашин и Марко расположились лагерем со своей армией за пределами Скутари, на территории Балшича, готовые напасть на Оногошт в земле Альтомановича.
Больше примеров...