| Wife describes a volatile temper and physical abuse. | Жена говорит, что у него вспыльчивый характер и он злоупотребляет рукоприкладством. |
| But at home, he had a temper. | Ќо дома он показывал свой характер. |
| If you don't die of a heart attack trying to keep it up and if you keep that temper of yours under control, you might just end up a rich man. | Если продолжая в том же духе ты не помрешь от сердечного приступа и будешь контролировать свой характер, то возможно станешь богатым. |
| He has a fearful temper. | У него страшный характер. |
| She has bit of a temper. | У неё тот ещё характер. |
| You argued, you lost your temper. | Вы начали спорить, и ты вышел из себя. |
| You're deliberately trying to make him lose his temper. | Ты намеренно пытаешься вывести его из себя. |
| They hurt your friend, so you lost your temper, which is why eight Clown members are now in the hospital. | Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. |
| You'd better behave or you'll make me lose my temper. | Лучше веди себя хорошо, не то я могу выйти из себя. |
| If I lose my temper, I'll put it all down! | Если я выйду из себя, то я всех тут положу! |
| It will help you to control your short temper. | Это поможет тебе контролировать свой нрав. |
| No. I know you do have a temper. | Я знаю, что у тебя тот ещё нрав. |
| Now, are you ready to give up on a woman Who looks past your temper? | А теперь, ты готов отпустить женщину, которая сносит твой нрав? |
| However, his large size, warrior-like appearance, and fearsome temper made him an effective leader and helped spark the Haitian Revolution. | Тем не менее, крупное телосложение, внешность воина и грозный нрав сделали Букмана деятельным лидером и помогли поднять революцию на Гаити. |
| Ethan's got himself a temper. | У Итана своеобразный нрав. |
| He said to look at this when your temper flares up. | Просил смотреть на это, когда теряешь самообладание. |
| And no one wants to see me really lose my temper! | А никому не понравиться если я потеряю самообладание! |
| Sorry for losing my temper and for the things I said. | Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе. |
| You know, you lose your temper. | Вдруг ты потеряешь самообладание. |
| He is prone to losing his temper. | Не верю Он склонен терять самообладание |
| Well, sir, I must say you have a most violent temper. | Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
| Don't lose your temper. | Не потеряй свой темперамент. |
| May I remind you that Julio has served out his full five-month suspension without pay, and behavioral science says he has a grip on his temper. | Могу я напомнить вам, что Хулио отбыл пятимесячное отстранение без сохранения зарплаты, а специалист по поведению говорит, что он обуздал свой темперамент. |
| Pietro has always had a quick temper and Crystal had once had an affair with a real estate agent named Norman Webster. | Пьетро всегда имел вспыльчивый темперамент, и у Кристалл однажды возник роман с агентом по недвижимости Норманом Вебстером. |
| Your temper is out of control. | Ты не контролируешь свой темперамент. |
| His wife, Sherry, overhears him lose his temper with the journalist. | Его жена, Шерри, подслушивает, как он срывает свой гнев на журналистке. |
| He has... difficulty... to control his temper. | Ему... трудно... сдерживать гнев. |
| If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? | Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев? |
| But your temper often gets the best of you. | Ќо тебе часто мешает гнев. |
| Can't control his temper | Не может контролировать гнев. |
| Come, Henry, before you lose your temper. | Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение. |
| And sometimes if we lose our temper - Hold up a second. | Иногда мы теряем терпение, и... Подождите. |
| I'll say I went there on me own, I talked to him, lost me temper and pushed him. | Скажу, что пошел туда один, в ходе разговора потерял терпение и толкнул его. |
| She will be losing her temper after stepping awhile. | Она скоро потеряет терпение. |
| Now I'm losing my patience and my temper. | А теперь я теряю терпение и самообладание. |
| That I'm ignoring his temper. | Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость. |
| And then she has Pippi's sarcastic laugh and... my temper. | И ещё у неё саркастичный смех Пиппи и моя вспыльчивость. |
| I like seeing this old Piper temper, though. | Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена. |
| No, more like a bad temper. | Нет, скорее вспыльчивость. |
| Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. | Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним. |
| But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. | Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы. |
| Well, if I can't temper her outbursts, maybe I should focus on her telekinesis. | Ну, если я не могу умерить ее вспышки, возможно, я должна сосредоточиться на ее телекинезе. |
| If we were to try to temper our despair, we could welcome the fact that the Conference did not cancel out the achievements scored in the field of nuclear disarmament at the 1995 and 2000 Review Conferences. | Попытайся мы как-то умерить свое отчаяние, мы могли бы приветствовать то обстоятельство, что Конференция не упразднила тех свершений, которые были достигнуты в сфере ядерного разоружения на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов. |
| Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". | Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный». |
| The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. | Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении. |
| Well, I'm not, so don't get your temper up. | Хорошо, а я - нет, так я не подниму тебе настроение. |
| It creates good temper. | Оно создает хорошее настроение. |
| Forgive my bad temper. | Прости мне мое плохое настроение. |
| Now and then, they have had clashes resulting in quarrel and make-ups. Usually it was due to a misunderstanding or bad temper, but the quarrels were never infected or poisonous. | У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко. |
| As a man with a sister, one with a temper, I can sympathise, but how did you come here? | Как человеку с сестрой, у которой плохое настроение, я могу вам посочувствовать, но как вы сюда добрались? |
| The situation being serious enough, Stanley kept his temper. | Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов. |
| Your temper and behaviour is not above the department rules. | Ваш норов и поведение не превыше устава департамента. |
| Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
| She's got a temper on her, hasn't she, nowadays? | У неё такой норов появился, не так ли? |
| Man. Your temper hasn't changed one bit. | Да, норов ты не потерял |
| Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
| We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом. |
| We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. | Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность. |
| Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. | Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил. |
| As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. | Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. |
| He's always had a temper. | Он всегда был вспыльчивый. |
| His name Celegorm (in Sindarin form; originally Tyelkormo in Quenya) meant "Hasty-riser", describing his quick temper, as well as his habit of leaping up when angered. | Его имя Келегорм (на синдарине, изначально Тьелькормо (кв. Tyelkormo) на квенья) означает «Спешащий подняться» и описывает его вспыльчивый характер, равно как и его привычку вскакивать с места, разгневавшись. |
| Well, sir, I must say you have a most violent temper. | Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
| You have a real problem with your temper, you know that? | У вас очень вспыльчивый характер, знаете ли. |
| Mr. Tanaka has a short temper. | У г-на Танаки вспыльчивый характер. |
| He's got a violent temper, and he likes to party. | Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки. |
| Guy had a temper, he's a dark soul. | Он был вспыльчив, с тёмной душой. |
| He's got a temper, doesn't he? | Он вспыльчив, не так ли? |
| Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. | Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив. |
| Does he still struggle with his temper? | Он по-прежнему так же вспыльчив? |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
| I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
| I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |