Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
She's a woman with a temper so I'm nervous she might just go. Характер у неё не мёд, вот и боюсь, что она может сбежать.
If you see Kang-Jae next time, can you show your temper like that as well? Если ты увидишь Кан Чжэ еще раз, можешь так же показать свой характер?
Right? - Temper like his father... Так? - Характер как у отца...
In the human world, she is not as popular as Vanilla since her temper makes most boys wary, but she is able to make friends with them instead. Она в Человеческом мире не так популярна как Ванилла, так как её характер скорее отпугивает мальчиков, но вместо этого она способна подружиться с любым из них.
Temper like his father... Правильно? Характер как у отца.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
She wouldn't give it up and you lost your temper. Она не согласилась и ты вышел из себя.
It's not the time to be losing your temper. Сейчас не время, чтобы выходить из себя.
Sorry about losing my temper. Прости, я вышла из себя.
My... my... my father lost his temper all the time. Мой... мой... мой дом, мой отец очень вспыльчивый человек Его выводит, его выводит из себя все.
Well, therefore, you certainly would never lose your temper... over something as trivial as the pronunciation of "chowder." Следовательно, вас не вывела бы из себя такая банальность, как произношение слова "стюдень".
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
His temper has cost me and my partners considerably more than he's worth. Его нрав приносит мне и моим партнерам больше убытков, чем прибыли.
No. I know you do have a temper. Я знаю, что у тебя тот ещё нрав.
I told you your temper will ruin you. твой нрав тебя погубит.
However, his large size, warrior-like appearance, and fearsome temper made him an effective leader and helped spark the Haitian Revolution. Тем не менее, крупное телосложение, внешность воина и грозный нрав сделали Букмана деятельным лидером и помогли поднять революцию на Гаити.
Are you not clocking the temper on this guy? Ты не видишь, какой нрав у этого типа?
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
I can't without losing my temper. Но не могу это сделать, не потеряв самообладание.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
I told him that my husband lost his temper once so badly that he Что мой муж один раз потерял самообладание, настолько, что он
I didn't mean to lose my temper. Я не хотел терять самообладание.
You know, Danny, come to think of it, I've never seen you lose your temper with Linda or the kids. Знаешь, Дэнни, если подумать, то я никогда не видел, чтобы ты терял самообладание касаемо Линды или детей.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Rebekah's temper is worse than mine. Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня.
Well, sir, I must say you have a most violent temper. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
From what Neelix told me, you kept your temper in check over there. Из того, что сказал Ниликс, я вижу, что ты контролировала там свой темперамент.
Are you losing your temper? Где твой былой темперамент?
Here comes the temper. А вот и бешеный темперамент.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника.
He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость.
It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Time and my temper are short. Время и мое терпение на исходе.
But young enough, to my surprise to still be losing my temper with a tramp like Dixie Evans. Но выглядел молодо, к моему удивлению пока не потерял терпение с такой дешёвкой, как Дикси Эванс.
Come, Henry, before you lose your temper. Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение.
Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров
Et bien, your temper, it was gone. Итак, вы потеряли терпение.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
We all know your brother had a temper. Мы все знаем вспыльчивость твоего брата.
I like seeing this old Piper temper, though. Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена.
MY TEMPER GOT THE BEST OF ME... ONCE. Моя вспыльчивость взяла надо мной верх... однажды.
Meade's short temper earned him notoriety, and while he was respected by most of his peers, he was not well loved by his army. Вспыльчивость Мида принесла ему известность, и, хотя он был уважаем большинством своих современников, он не был любим в армии.
Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
Just help me temper his enthusiasm. Просто помоги мне умерить его энтузиазм.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный».
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
You can't lose your temper now. Ты не можешь потерять настроение так скоро.
I got the bad temper. У меня плохое настроение.
Forgive my bad temper. Прости мне мое плохое настроение.
It's a bit difficult to maintain my temper. Н-да... настроение на нуле.
Like your temper flaring up, being distracted. Настроение меняется быстро, рассеяна.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
She's got a temper on her, hasn't she, nowadays? У неё такой норов появился, не так ли?
Does this Levi guy got a temper? У Леви крутой норов?
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
You know Don - Tall guy, short temper. Вы же знаете Дона... Высокий такой, вспыльчивый.
Look, we know he's got a temper, so if we can get him angry enough... Слушай, мы знаем, что он вспыльчивый, поэтому, если бы мы смогли его достаточно разозлить...
You, me, Hector, the nephew Harry with the temper, we have lunch on Monday at my club. Ты, я, Гектор, вспыльчивый племянник Гарри - давайте пообедаем в понедельник, в моем клубе.
Word is he has a violent temper. Словом у него вспыльчивый характер.
forthefactthatIwas 14 years old and was trained in High School design didn't hurt me that much because I had a pretty short temper. Ксведению, когдамне было14 лет и я обучался в школе дизаяна меня не задевало это потому что у меня был весьма вспыльчивый характер
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
Someone should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Guy had a temper, he's a dark soul. Он был вспыльчив, с тёмной душой.
She asked if he had a temper, and if I felt safe. например, она спросила, вспыльчив ли он, и чувствую ли я себя в безопасности.
Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив.
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...