| If you don't die of a heart attack trying to keep it up and if you keep that temper of yours under control, you might just end up a rich man. | Если продолжая в том же духе ты не помрешь от сердечного приступа и будешь контролировать свой характер, то возможно станешь богатым. |
| Ramon and his temper. | Рамон и его характер. |
| He has a furious temper. | У него взрывной характер. |
| Because friends knew about Richard's aggression and temper, they grew concerned; Helle had told some of them, "if something happens to me, don't think it was an accident." | Зная агрессивный характер Ричарда, друзья Хелле заподозрили неладное, тем более, что незадолго до этого Хелле говорила им: «Если со мной что-то случится, не думайте, что это был несчастный случай». |
| He said you has bad temper... just because you has a tough life. | Он сказал, что у вас скверный характер лишь потому, что у вас тяжёлая жизнь. |
| Then finally he lost his temper, so he kicked the door of the cage down. | Когда наконец, он вышел из себя, он выбил дверь клетки. |
| Losing your temper like that gives him ammunition in his case. | Когда вы выходите из себя, вы играете ему только на руку. |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| Sometimes he thinks you're wrong... and because he loves you so much, he tends to lose his temper. | Иногда он думает, что ты неправа, и из-за того, что он так сильно любит тебя, иногда выходит из себя. |
| KATE: So, your dad really lost his temper out there. | Значит, твой отец выходит из себя. |
| I'll tell you this, he's got the Reagan temper. | Скажу тебе одно, у него нрав Рэйганов. |
| I do not like her temper. | Мне не нравится ее нрав. |
| Matt had a terrible temper. | У Мэтта был ужасный нрав. |
| He has a violent temper. | У него буйный нрав. |
| Our docile temper is well known | Кроткий нрав наш повсюду известен. |
| And you've been known to lose your temper from time to time. | А Вы, как известно, теряете самообладание время от времени. |
| Sorry for losing my temper and for the things I said. | Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе. |
| What happens if you lose your temper again? | Что произойдёт, если ты снова потеряешь самообладание? |
| No matter what they threw at him, he always managed to keep his temper in line and, arguably equally important, his mustache. | В чем бы его ни обвиняли, он всегда сохранял самообладание, и что не менее важно - усы. |
| You know, Danny, come to think of it, I've never seen you lose your temper with Linda or the kids. | Знаешь, Дэнни, если подумать, то я никогда не видел, чтобы ты терял самообладание касаемо Линды или детей. |
| Well, sir, I must say you have a most violent temper. | Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
| You got my temper, that's for sure, but the rest of this... | У тебя мой темперамент, это так, но в остальном... |
| From this moment on, I promise to keep my terrible temper under control, and to treat your grandma - my beautiful fiancee - like a princess. | Начиная с этого момента, я обещаю держать свой ужасный темперамент под контролем и обращаться с вашей бабушкой, моей прекрасной невестой, как с принцессой. |
| Ramon and his temper. | Рамон и его темперамент. |
| Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. | невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент. |
| They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. | Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника. |
| He has... difficulty... to control his temper. | Ему... трудно... сдерживать гнев. |
| Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. | Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость. |
| It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. | Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца. |
| We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. | Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество. |
| Come, Henry, before you lose your temper. | Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение. |
| And the truth, before I lose my temper. | Говори правду, пока я не потерял терпение. |
| Mr. Reyes, I have to tell you, you are testing my temper. | Мистер Рейес, хочу сказать вам, что вы испытывате мое терпение. |
| She will be losing her temper after stepping awhile. | Она скоро потеряет терпение. |
| Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. | Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров |
| I like seeing this old Piper temper, though. | Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена. |
| The headaches, the tiredness, the short temper... you can chalk that up to the injections. | Головные боли, утомляемость, вспыльчивость. можно отнести на счет инъекции. |
| You know, her temper's been off the charts lately. | Ты знаешь, её вспыльчивость выходила за рамки в последнее время. |
| That and a bad temper. | А также и вспыльчивость и раздражительность. |
| Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. | Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним. |
| During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. | За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы. |
| But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. | Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы. |
| Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. | Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям. |
| Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". | Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный». |
| Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. | После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность. |
| You can't lose your temper now. | Ты не можешь потерять настроение так скоро. |
| I mean, for all you know, one day, when Adrian's temper gets the best of her again, she'll tell Amy. | Всмысле, чтоб ты знал, однажды, когда у Эдриан будет хорошее настроение, она расскажет Эми. |
| I got the bad temper. | У меня плохое настроение. |
| Forgive my bad temper. | Прости мне мое плохое настроение. |
| Like your temper flaring up, being distracted. | Настроение меняется быстро, рассеяна. |
| Your temper and behaviour is not above the department rules. | Ваш норов и поведение не превыше устава департамента. |
| Slim always had a bad temper. | У Слима всегда был скверный норов. |
| Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
| Does this Levi guy got a temper? | У Леви крутой норов? |
| Man. Your temper hasn't changed one bit. | Да, норов ты не потерял |
| Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
| We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом. |
| We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. | Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность. |
| Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. | Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил. |
| The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. | Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания. |
| You would not believe it, but that guy's got a temper. | Вы не поверите, но этот парень такой вспыльчивый. |
| You're not the only one with a temper. | Не ты один вспыльчивый. |
| See, I've got a bit of a temper. | Видите ли, я человек вспыльчивый. |
| Mr. Tanaka has a short temper. | У г-на Танаки вспыльчивый характер. |
| You know how he loses his temper. | А Себастьян такой вспыльчивый. |
| Someone should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
| He has a temper, but he wouldn't do that. | Он вспыльчив, но он не сделал бы этого. |
| Guy had a temper, he's a dark soul. | Он был вспыльчив, с тёмной душой. |
| You gave a good speech, but you are the same as you were in university- short temper, sharp tongue. | Ты прекрасно говорил, но также, как и в университете, был вспыльчив и нетерпим. |
| He struggled with his temper. That's a fact. | Реальность такова, что он был очень вспыльчив. |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
| I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
| I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |