Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
Our unsub has a type and a temper. У нашего Субъекта есть тип и характер.
He must have quite a temper! У него, должно быть, тот ещё характер!
He wants what he wants, and he has a very bad temper. Он хочет то, что хочет, и у него очень плохой характер.
Is that your profession, or you've got bad temper? Это у вас профессия такая, или характер тяжелый?
But the temper of our times also demands that if action is to command a general consensus: the great must seek the mandate of the many. Но характер современной ситуации в мире также требует, чтобы для обеспечения общего консенсуса при принятии того или иного шага великие заручались поддержкой большинства.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Then finally he lost his temper, so he kicked the door of the cage down. Когда наконец, он вышел из себя, он выбил дверь клетки.
Lose his temper, though, watch out. Аж уж если вывести из себя - то берегись.
Have you been losing your temper more than usual? Последнее время вы выходили из себя чаще обычного?
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem. Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Worthen was the one who lost his temper, not me. Вотен вышел из себя, не я.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
His temper has cost me and my partners considerably more than he's worth. Его нрав приносит мне и моим партнерам больше убытков, чем прибыли.
I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper. Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав.
But I will ask you to curb your temper as we go forward. Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу тебя усмирить свой нрав.
Your friend has quite a temper. У вашего друга крутой нрав.
He has a temper. У него крутой нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
[Whistles] But I don't suppose he'll lose his temper with you. Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе.
I have to ask this, but did you lose your temper? Мне придется спросить об этом: неужели ты потерял самообладание?
When a group of boys torment Dumbo, Mrs. Jumbo responds by attacking one of the boys and, losing her temper in the confusion. Когда группа мальчиков мучает Дамбо, Миссис Джамбо отвечает, нападая на одного из мальчиков и теряя самообладание в замешательстве.
You know, you lose your temper. Вдруг ты потеряешь самообладание.
He is prone to losing his temper. Не верю Он склонен терять самообладание
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Rebekah's temper is worse than mine. Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня.
Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент
Don't lose that famous temper of yours, Sonny. И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни?
He see your temper and he playing you! Он видит твой темперамент и играет с тобой!
I've been doing some anger management classes and trying to control that temper of mine. Я прошел курсы по управлению гневом и стараюсь сдерживать, свой темперамент.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника.
He has... difficulty... to control his temper. Ему... трудно... сдерживать гнев.
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев?
It'll control your temper. Он поможет тебе контролировать твой гнев.
Can't control his temper Не может контролировать гнев.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
And sometimes if we lose our temper - Hold up a second. Иногда мы теряем терпение, и... Подождите.
Listen, I might even lose my temper! Знаешь, я ведь могу потерять терпение!
I'll say I went there on me own, I talked to him, lost me temper and pushed him. Скажу, что пошел туда один, в ходе разговора потерял терпение и толкнул его.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
Et bien, your temper, it was gone. Итак, вы потеряли терпение.
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
We all know your brother had a temper. Мы все знаем вспыльчивость твоего брата.
MY TEMPER GOT THE BEST OF ME... ONCE. Моя вспыльчивость взяла надо мной верх... однажды.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
That and a bad temper. А также и вспыльчивость и раздражительность.
Meade's short temper earned him notoriety, and while he was respected by most of his peers, he was not well loved by his army. Вспыльчивость Мида принесла ему известность, и, хотя он был уважаем большинством своих современников, он не был любим в армии.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
I'd suggest you temper your expectations, Tom... about everything. Я предлагаю тебе умерить свои ожидания, Том... во всем.
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
That type, they-they often have a bad temper. Этот тип, они-они часто имеют плохое настроение.
You can't lose your temper now. Ты не можешь потерять настроение так скоро.
I mean, for all you know, one day, when Adrian's temper gets the best of her again, she'll tell Amy. Всмысле, чтоб ты знал, однажды, когда у Эдриан будет хорошее настроение, она расскажет Эми.
Forgive my bad temper. Прости мне мое плохое настроение.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
Your temper and behaviour is not above the department rules. Ваш норов и поведение не превыше устава департамента.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Like most chefs, I do have a temper. Как у большинства шефов, у меня есть норов
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
Man. Your temper hasn't changed one bit. Да, норов ты не потерял
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
Parolee with a temper and a violent criminal past, no girlfriend on the island, no family. Условно-досрочное освобождение, вспыльчивый, в прошлом - насильственные преступления, на острове ни подруги, ни семьи.
He has a short temper and doesn't get along with most of his neighbors. Имеет вспыльчивый характер, не ладит с большинством соседей.
From what Charlie and Conan say, he had a bit of a mad-dog temper about him. Из того, что мне сказал Чарли и Конан, у него был очень вспыльчивый нрав.
He had an explosive temper. У него вспыльчивый характер.
Violent man, violent temper. Вспыльчивый человек, вспыльчивый характер.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
He's got a violent temper, and he likes to party. Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки.
He has a temper, but he wouldn't do that. Он вспыльчив, но он не сделал бы этого.
Guy had a temper, he's a dark soul. Он был вспыльчив, с тёмной душой.
You gave a good speech, but you are the same as you were in university- short temper, sharp tongue. Ты прекрасно говорил, но также, как и в университете, был вспыльчив и нетерпим.
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...