Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
And his temper, too, so watch it. Характер тоже, так что осторожней.
Our unsub has a type and a temper. У нашего Субъекта есть тип и характер.
You know, she must have a temper too. Знаете, у неё, видимо, тоже неважный характер.
That Maleficent had a foul temper, And if you insulted her, She'd turn into a dragon and eat your flesh. У той Малефисент был неприятный характер, и если ты оскорбила ее, она превратилась бы в дракона и съела тебя заживо.
forthefactthatIwas 14 years old and was trained in High School design didn't hurt me that much because I had a pretty short temper. Ксведению, когдамне было14 лет и я обучался в школе дизаяна меня не задевало это потому что у меня был весьма вспыльчивый характер
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
Losing your temper like that gives him ammunition in his case. Когда вы выходите из себя, вы играете ему только на руку.
He had attention issues, impulse control, temper tantrums. У него были проблемы с вниманием, с поведенческими реакциями, он выходил из себя.
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem. Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Did she ever lose her temper? Она когда-нибудь выходила из себя?
KATE: So, your dad really lost his temper out there. Значит, твой отец выходит из себя.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
Forgive the ill temper of my colleague. Простите моих коллег за их дурной нрав.
No. I know you do have a temper. Я знаю, что у тебя тот ещё нрав.
Your dad has quite a temper, doesn't he? У твоего отца довольно суровый нрав, да?
And he does have a temper. У него крутой нрав.
He has a bad temper. У него суровый нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
Sorry for losing my temper and for the things I said. Я также извиняюсь за то, что потерял самообладание и, и, и за все вещи, что я наговорил тебе.
You know, you lose your temper. Вдруг ты потеряешь самообладание.
He is prone to losing his temper. Не верю Он склонен терять самообладание
His temper got the better of him, he stormed off the course, but not before throwing these clubs all over the green. Он потерял самообладание и в ярости покинул площадку, но лишь после того, как раскидал эти клюшки по газону.
Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
Considering your temper... and you... used to say that you couldn't get over him. Принимая во внимание твой темперамент... и ты... говорила, что ты не можешь его забыть.
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо...
Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
Are you loosing your temper? Где твой былой темперамент?
Here comes the temper. А вот и бешеный темперамент.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
It'll control your temper. Он поможет тебе контролировать твой гнев.
But your temper often gets the best of you. Ќо тебе часто мешает гнев.
ME TEMPER GOT THE BETTER OF ME. Мой гнев был сильнее меня.
Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость.
We had a temper tantrum in the form of a cataclysm because we wanted them to treasure us, the Ones, more than humanity. Наш гнев обернулся катаклизмом, потому что мы хотели, чтобы нас, Единиц, ценили больше, чем человечество.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
Listen, I might even lose my temper! Знаешь, я ведь могу потерять терпение!
Now take her upstairs before I really lose my temper! Отведи ее наверх, пока я совсем не потерял терпение.
I lose my temper sometimes. Иногда я теряю терпение.
Another cardinal, Gustavo Testa, an old friend of John XXIII, lost his temper in the Chapel and demanded that the intransigents stop impeding Montini's path. Густаво Теста, старый друг Иоанна XXIII, затем потерял своё терпение в Сикстинской Капелле, требуя, чтобы интегристы прекратили препятствовать дороге Монтини.
Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
I like seeing this old Piper temper, though. Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена.
The headaches, the tiredness, the short temper... you can chalk that up to the injections. Головные боли, утомляемость, вспыльчивость. можно отнести на счет инъекции.
So hard to control that temper of his. Так трудно сдерживать его вспыльчивость.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
Some - for example, Jörg Haider's Free Democrats in Austria, or Gianfranco Fini's Italian post-fascists - were forced to temper their radicalism after joining government coalitions. Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям.
If we were to try to temper our despair, we could welcome the fact that the Conference did not cancel out the achievements scored in the field of nuclear disarmament at the 1995 and 2000 Review Conferences. Попытайся мы как-то умерить свое отчаяние, мы могли бы приветствовать то обстоятельство, что Конференция не упразднила тех свершений, которые были достигнуты в сфере ядерного разоружения на обзорных конференциях 1995 и 2000 годов.
They have been struggling to persuade the Kim regime to temper its volatility and accept a "grand bargain": official recognition and normalization of relations with all of its neighbors, and with the United States, in exchange for denuclearization. Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на «большую сделку»: официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
You can't lose your temper now. Ты не можешь потерять настроение так скоро.
Bidhupal has a bad temper, but a kind soul У Биндупала плохое настроение, но добрая душа.
It creates good temper. Оно создает хорошее настроение.
Forgive my bad temper. Прости мне мое плохое настроение.
Like your temper flaring up, being distracted. Настроение меняется быстро, рассеяна.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
How dare you show your temper to me? Как ты смеешь показывать мне свой норов?
She's got a temper on her, hasn't she, nowadays? У неё такой норов появился, не так ли?
Does this Levi guy got a temper? У Леви крутой норов?
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
I got a temper, okay? Да, я вспыльчивый, ясно?
You're not the only one with a temper. Не ты один вспыльчивый.
His name Celegorm (in Sindarin form; originally Tyelkormo in Quenya) meant "Hasty-riser", describing his quick temper, as well as his habit of leaping up when angered. Его имя Келегорм (на синдарине, изначально Тьелькормо (кв. Tyelkormo) на квенья) означает «Спешащий подняться» и описывает его вспыльчивый характер, равно как и его привычку вскакивать с места, разгневавшись.
He has a short temper and doesn't get along with most of his neighbors. Имеет вспыльчивый характер, не ладит с большинством соседей.
Word is he has a violent temper. Словом у него вспыльчивый характер.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
He's got a violent temper, and he likes to party. Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки.
He has a temper, but he wouldn't do that. Он вспыльчив, но он не сделал бы этого.
And apparently parnell's got a bit of a temper. И видимо Парнел был немного вспыльчив.
In your opinion, does Officer Epstein have a short temper? На ваш взгляд, офицер Эпштейн вспыльчив?
Does he still struggle with his temper? Он по-прежнему так же вспыльчив?
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...