Английский - русский
Перевод слова Temper

Перевод temper с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 213)
Well... she probably has a short temper. Ну... У неё, похоже, взрывной характер.
She's a horrible cook, with a bad temper. Она ужасно готовит, у неё скверный характер.
He's got a terrible temper! У него ужасный характер.
She's got a pretty wicked temper. У неё довольно вспыльчивый характер.
And I'm absolutely certain the main reason I've never been more popular is because of my temper. И я абсолютно уверена в том, что мой строптивый характер не давал мне спокойно жить.
Больше примеров...
Из себя (примеров 104)
You shouldn't have lost your temper. Не надо было выходить из себя.
You lost your temper, Ronnie. Ты вышел из себя, Ронни.
Officer Grant says you have quite a temper. Офицер Грант говорит, что вы вышли из себя.
Then finally he lost his temper, so he kicked the door of the cage down. Когда наконец, он вышел из себя, он выбил дверь клетки.
And as he didn't get his sugar, he flew into a temper and tried to perch on the picture rail. И получив свой сахар, он вылетел из себя и пытался усесться на рамку картины.
Больше примеров...
Нрав (примеров 79)
Like, you knew I always had a temper. У меня всегда был крутой нрав.
Now, are you ready to give up on a woman Who looks past your temper? А теперь, ты готов отпустить женщину, которая сносит твой нрав?
But his father once said that if he had his son's temper, his wife would have to worry. Но его отец однажды сказал, что если бы у него был нрав своего сына, его жене пришлось бы беспокоиться на этот счет.
You have a temper, don't you? У вас горячий нрав, верно?
Boiling water, terrible temper. Кипящая вода, крутой нрав.
Больше примеров...
Самообладание (примеров 34)
He said to look at this when your temper flares up. Просил смотреть на это, когда теряешь самообладание.
At the golf course, you lost your temper. На поле для гольфа, ты потерял самообладание.
He is prone to losing his temper. Не верю Он склонен терять самообладание
I didn't mean to lose my temper. Я не хотел терять самообладание.
Now, we both know what kind of temper he has, perhaps he lost his temper. Ну, теперь мы обе знаем, что у него за характер, может, он потерял самообладание.
Больше примеров...
Темперамент (примеров 38)
A man in his position learns to keep his temper to himself. Человек в его положении учится держать свой темперамент при себе.
Well, sir, I must say you have a most violent temper. Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент.
Daddy, Lisa, does have a temper. Папочка, ну и темперамент у Лизы.
You have a bit of a temper? Взрывной у вас темперамент.
Great physical strength, a certain slowness of wit, and an unreliable temper. невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент.
Больше примеров...
Гнев (примеров 13)
They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника.
Because he can't control his temper or his emotions. Потому что он не может контролировать свой гнев или свои эмоции.
But your temper often gets the best of you. Ќо тебе часто мешает гнев.
Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость.
It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца.
Больше примеров...
Терпение (примеров 22)
And the bad outcome would be that you lost your temper, and maybe shook Nate. А неблагоприятный исход будет, если вы потеряли терпение и возможно трясли Нэйта.
And the truth, before I lose my temper. Говори правду, пока я не потерял терпение.
Mr. Reyes, I have to tell you, you are testing my temper. Мистер Рейес, хочу сказать вам, что вы испытывате мое терпение.
Now I'm losing my patience and my temper. А теперь я теряю терпение и самообладание.
Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров
Больше примеров...
Вспыльчивость (примеров 15)
That I'm ignoring his temper. Что я не обращаю внимание на его вспыльчивость.
That temper of yours is a dangerous thing. Эта твоя вспыльчивость опасная штука.
No, more like a bad temper. Нет, скорее вспыльчивость.
That and a bad temper. А также и вспыльчивость и раздражительность.
His temper gets the best of him. Его вспыльчивость всегда перевешивает.
Больше примеров...
Умерить (примеров 14)
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы.
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы.
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении.
The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность.
Больше примеров...
Настроение (примеров 14)
Well, I'm not, so don't get your temper up. Хорошо, а я - нет, так я не подниму тебе настроение.
That type, they-they often have a bad temper. Этот тип, они-они часто имеют плохое настроение.
I mean, for all you know, one day, when Adrian's temper gets the best of her again, she'll tell Amy. Всмысле, чтоб ты знал, однажды, когда у Эдриан будет хорошее настроение, она расскажет Эми.
I got the bad temper. У меня плохое настроение.
It's a bit difficult to maintain my temper. Н-да... настроение на нуле.
Больше примеров...
Норов (примеров 9)
The situation being serious enough, Stanley kept his temper. Ситуация достаточно серьёзная, Стэнли сдержал свой норов.
Your temper and behaviour is not above the department rules. Ваш норов и поведение не превыше устава департамента.
Slim always had a bad temper. У Слима всегда был скверный норов.
Your client has quite the temper. А у вашего клиента тот ещё норов.
Does this Levi guy got a temper? У Леви крутой норов?
Больше примеров...
Умерять (примеров 6)
Grief should temper and refine, not break down and destroy. Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать.
We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом.
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность.
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил.
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания.
Больше примеров...
Вспыльчивый (примеров 39)
You're not the only one with a temper. Не ты один вспыльчивый.
He has a short temper and doesn't get along with most of his neighbors. Имеет вспыльчивый характер, не ладит с большинством соседей.
From what Charlie and Conan say, he had a bit of a mad-dog temper about him. Из того, что мне сказал Чарли и Конан, у него был очень вспыльчивый нрав.
Sakuragi, despite his extreme immaturity and fiery temper, proves to be a natural athlete and joins the team, mainly in the hopes of impressing and getting closer to Haruko. Сакураги, несмотря на свою крайнюю незрелость и вспыльчивый характер, оказывается спортсменом и присоединяется к команде, в основном в надежде произвести впечатление и приблизиться к Харуко.
Violent man, violent temper. Вспыльчивый человек, вспыльчивый характер.
Больше примеров...
Вспыльчив (примеров 13)
He's got a violent temper, and he likes to party. Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки.
Someone should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Somebody should warn her about your temper. Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
He has a temper, but he wouldn't do that. Он вспыльчив, но он не сделал бы этого.
You gave a good speech, but you are the same as you were in university- short temper, sharp tongue. Ты прекрасно говорил, но также, как и в университете, был вспыльчив и нетерпим.
Больше примеров...
Контроль над собой (примеров 4)
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой.
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой.
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой.
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения
Больше примеров...