Our unsub has a type and a temper. | У нашего Субъекта есть тип и характер. |
He must have quite a temper! | У него, должно быть, тот ещё характер! |
He wants what he wants, and he has a very bad temper. | Он хочет то, что хочет, и у него очень плохой характер. |
Is that your profession, or you've got bad temper? | Это у вас профессия такая, или характер тяжелый? |
But the temper of our times also demands that if action is to command a general consensus: the great must seek the mandate of the many. | Но характер современной ситуации в мире также требует, чтобы для обеспечения общего консенсуса при принятии того или иного шага великие заручались поддержкой большинства. |
Then finally he lost his temper, so he kicked the door of the cage down. | Когда наконец, он вышел из себя, он выбил дверь клетки. |
Lose his temper, though, watch out. | Аж уж если вывести из себя - то берегись. |
Have you been losing your temper more than usual? | Последнее время вы выходили из себя чаще обычного? |
I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem. | Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема |
Worthen was the one who lost his temper, not me. | Вотен вышел из себя, не я. |
His temper has cost me and my partners considerably more than he's worth. | Его нрав приносит мне и моим партнерам больше убытков, чем прибыли. |
I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper. | Прости меня, если обидел тебя, такой у меня уж нрав. |
But I will ask you to curb your temper as we go forward. | Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу тебя усмирить свой нрав. |
Your friend has quite a temper. | У вашего друга крутой нрав. |
He has a temper. | У него крутой нрав. |
[Whistles] But I don't suppose he'll lose his temper with you. | Но, я не думаю, что он когда-нибудь потеряет самообладание при тебе. |
I have to ask this, but did you lose your temper? | Мне придется спросить об этом: неужели ты потерял самообладание? |
When a group of boys torment Dumbo, Mrs. Jumbo responds by attacking one of the boys and, losing her temper in the confusion. | Когда группа мальчиков мучает Дамбо, Миссис Джамбо отвечает, нападая на одного из мальчиков и теряя самообладание в замешательстве. |
You know, you lose your temper. | Вдруг ты потеряешь самообладание. |
He is prone to losing his temper. | Не верю Он склонен терять самообладание |
Rebekah's temper is worse than mine. | Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня. |
Be careful you don't offend the queen, she has a terrible temper. | Будь осторожна и не перечь королеве - у неё ужасный темперамент |
Don't lose that famous temper of yours, Sonny. | И не растеряйте этот ваш знаменитый темперамент, Сонни? |
He see your temper and he playing you! | Он видит твой темперамент и играет с тобой! |
I've been doing some anger management classes and trying to control that temper of mine. | Я прошел курсы по управлению гневом и стараюсь сдерживать, свой темперамент. |
They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. | Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника. |
He has... difficulty... to control his temper. | Ему... трудно... сдерживать гнев. |
If you are inside there, you can't lose your temper at me, right? | Если ты внутри, не можешь выплеснуть на меня свой гнев? |
It'll control your temper. | Он поможет тебе контролировать твой гнев. |
Can't control his temper | Не может контролировать гнев. |
And sometimes if we lose our temper - Hold up a second. | Иногда мы теряем терпение, и... Подождите. |
Listen, I might even lose my temper! | Знаешь, я ведь могу потерять терпение! |
I'll say I went there on me own, I talked to him, lost me temper and pushed him. | Скажу, что пошел туда один, в ходе разговора потерял терпение и толкнул его. |
Now I'm losing my patience and my temper. | А теперь я теряю терпение и самообладание. |
Et bien, your temper, it was gone. | Итак, вы потеряли терпение. |
We all know your brother had a temper. | Мы все знаем вспыльчивость твоего брата. |
MY TEMPER GOT THE BEST OF ME... ONCE. | Моя вспыльчивость взяла надо мной верх... однажды. |
That temper of yours is a dangerous thing. | Эта твоя вспыльчивость опасная штука. |
That and a bad temper. | А также и вспыльчивость и раздражительность. |
Meade's short temper earned him notoriety, and while he was respected by most of his peers, he was not well loved by his army. | Вспыльчивость Мида принесла ему известность, и, хотя он был уважаем большинством своих современников, он не был любим в армии. |
I'd suggest you temper your expectations, Tom... about everything. | Я предлагаю тебе умерить свои ожидания, Том... во всем. |
During our two years in the Security Council, the delegation of Pakistan was often advised to temper its idealism in the face of power realities. | За два года нашего пребывания в Совете Безопасности делегации Пакистана нередко советовали умерить свой идеализм перед лицом реальностей силы. |
But Europeans should temper their criticism with the realization that Europe has similar problems of its own. | Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы. |
The discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should therefore be read with article 19 which seeks to temper the absolute nature of the right of the State in this respect. | Дискреционное право государства осуществлять дипломатическую защиту, должно поэтому трактоваться вместе со статьей 19, которая ставит своей целью умерить абсолютный характер права государства в этом отношении. |
Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. | После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность. |
That type, they-they often have a bad temper. | Этот тип, они-они часто имеют плохое настроение. |
You can't lose your temper now. | Ты не можешь потерять настроение так скоро. |
I mean, for all you know, one day, when Adrian's temper gets the best of her again, she'll tell Amy. | Всмысле, чтоб ты знал, однажды, когда у Эдриан будет хорошее настроение, она расскажет Эми. |
Forgive my bad temper. | Прости мне мое плохое настроение. |
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments were never too hurtful. | У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко. |
Your temper and behaviour is not above the department rules. | Ваш норов и поведение не превыше устава департамента. |
Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
Like most chefs, I do have a temper. | Как у большинства шефов, у меня есть норов |
How dare you show your temper to me? | Как ты смеешь показывать мне свой норов? |
Man. Your temper hasn't changed one bit. | Да, норов ты не потерял |
Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. | Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность. |
Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. | Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил. |
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. | Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. |
The Special Representative is all too aware, however, that the constraints of power often temper if not defeat the promises of an election. | Вместе с тем Специальный представитель полностью отдает себе отчет в том, что свойственные органам власти ограничения зачастую заставляют умерять, если не аннулировать предвыборные обещания. |
Parolee with a temper and a violent criminal past, no girlfriend on the island, no family. | Условно-досрочное освобождение, вспыльчивый, в прошлом - насильственные преступления, на острове ни подруги, ни семьи. |
He has a short temper and doesn't get along with most of his neighbors. | Имеет вспыльчивый характер, не ладит с большинством соседей. |
From what Charlie and Conan say, he had a bit of a mad-dog temper about him. | Из того, что мне сказал Чарли и Конан, у него был очень вспыльчивый нрав. |
He had an explosive temper. | У него вспыльчивый характер. |
Violent man, violent temper. | Вспыльчивый человек, вспыльчивый характер. |
He's got a violent temper, and he likes to party. | Он очень вспыльчив, и он любит вечеринки. |
He has a temper, but he wouldn't do that. | Он вспыльчив, но он не сделал бы этого. |
Guy had a temper, he's a dark soul. | Он был вспыльчив, с тёмной душой. |
You gave a good speech, but you are the same as you were in university- short temper, sharp tongue. | Ты прекрасно говорил, но также, как и в университете, был вспыльчив и нетерпим. |
Does he still struggle with his temper? | Он по-прежнему так же вспыльчив? |
She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |