| She's a woman with a temper so I'm nervous she might just go. | Характер у неё не мёд, вот и боюсь, что она может сбежать. |
| If you see Kang-Jae next time, can you show your temper like that as well? | Если ты увидишь Кан Чжэ еще раз, можешь так же показать свой характер? |
| Right? - Temper like his father... | Так? - Характер как у отца... |
| In the human world, she is not as popular as Vanilla since her temper makes most boys wary, but she is able to make friends with them instead. | Она в Человеческом мире не так популярна как Ванилла, так как её характер скорее отпугивает мальчиков, но вместо этого она способна подружиться с любым из них. |
| Temper like his father... | Правильно? Характер как у отца. |
| She wouldn't give it up and you lost your temper. | Она не согласилась и ты вышел из себя. |
| It's not the time to be losing your temper. | Сейчас не время, чтобы выходить из себя. |
| Sorry about losing my temper. | Прости, я вышла из себя. |
| My... my... my father lost his temper all the time. | Мой... мой... мой дом, мой отец очень вспыльчивый человек Его выводит, его выводит из себя все. |
| Well, therefore, you certainly would never lose your temper... over something as trivial as the pronunciation of "chowder." | Следовательно, вас не вывела бы из себя такая банальность, как произношение слова "стюдень". |
| His temper has cost me and my partners considerably more than he's worth. | Его нрав приносит мне и моим партнерам больше убытков, чем прибыли. |
| No. I know you do have a temper. | Я знаю, что у тебя тот ещё нрав. |
| I told you your temper will ruin you. | твой нрав тебя погубит. |
| However, his large size, warrior-like appearance, and fearsome temper made him an effective leader and helped spark the Haitian Revolution. | Тем не менее, крупное телосложение, внешность воина и грозный нрав сделали Букмана деятельным лидером и помогли поднять революцию на Гаити. |
| Are you not clocking the temper on this guy? | Ты не видишь, какой нрав у этого типа? |
| I can't without losing my temper. | Но не могу это сделать, не потеряв самообладание. |
| Now I'm losing my patience and my temper. | А теперь я теряю терпение и самообладание. |
| I told him that my husband lost his temper once so badly that he | Что мой муж один раз потерял самообладание, настолько, что он |
| I didn't mean to lose my temper. | Я не хотел терять самообладание. |
| You know, Danny, come to think of it, I've never seen you lose your temper with Linda or the kids. | Знаешь, Дэнни, если подумать, то я никогда не видел, чтобы ты терял самообладание касаемо Линды или детей. |
| Rebekah's temper is worse than mine. | Темперамент у Ребекки еще хуже, чем у меня. |
| Well, sir, I must say you have a most violent temper. | Должен сказать, что у вас очень вспыльчивый темперамент. |
| From what Neelix told me, you kept your temper in check over there. | Из того, что сказал Ниликс, я вижу, что ты контролировала там свой темперамент. |
| Are you losing your temper? | Где твой былой темперамент? |
| Here comes the temper. | А вот и бешеный темперамент. |
| They must be distracted, lest the city fall to ill temper and panic. | Их нужно отвлечь, не то город охватит гнев и паника. |
| He could almost taste happiness, and now his temper has destroyed it. | Он почти почувствовал счастье и теперь его гнев уничтожил его. |
| He has... difficulty... to control his temper. | Ему... трудно... сдерживать гнев. |
| Surely turning up with a wizard of the first order in tow Will temper his wrath. | Уверен, когда вы приведёте волшебника первого ранга он сменит гнев на милость. |
| It must happen at a table with men and women of even temper and open heart. | Это решение принимают за столом, общим согласием людей, смеривших гнев и открывших сердца. |
| Time and my temper are short. | Время и мое терпение на исходе. |
| But young enough, to my surprise to still be losing my temper with a tramp like Dixie Evans. | Но выглядел молодо, к моему удивлению пока не потерял терпение с такой дешёвкой, как Дикси Эванс. |
| Come, Henry, before you lose your temper. | Пойдём, Генри, прежде, чем ты потеряешь терпение. |
| Testosterone can give you a shorter temper even when you're not sick. | Из-за тестостерона у тебя может быстрее кончатся терпение даже когда ты здоров |
| Et bien, your temper, it was gone. | Итак, вы потеряли терпение. |
| We all know your brother had a temper. | Мы все знаем вспыльчивость твоего брата. |
| I like seeing this old Piper temper, though. | Хотя мне очень нравится твоя вспыльчивость, как в прежние времена. |
| MY TEMPER GOT THE BEST OF ME... ONCE. | Моя вспыльчивость взяла надо мной верх... однажды. |
| Meade's short temper earned him notoriety, and while he was respected by most of his peers, he was not well loved by his army. | Вспыльчивость Мида принесла ему известность, и, хотя он был уважаем большинством своих современников, он не был любим в армии. |
| Lord Charlemont excused George's short temper by explaining that sincerity of feeling is better than deception, His temper was warm and impetuous, but he was good-natured and sincere. | Джеймс Колфилд, граф Шарлемон, извинял вспыльчивость Георга, объясняя, что искренние чувства лучше, чем обман: «Его нрав был горяч и стремителен, но сам он был добродушным и искренним. |
| Just help me temper his enthusiasm. | Просто помоги мне умерить его энтузиазм. |
| With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches. | Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами. |
| Despite the latter's attempts to temper excessive optimism, they often exaggerated the success of the German army, leading historian Aristotle Kallis to describe their tone as "triumphalist". | Несмотря на попытки последнего умерить чрезмерный оптимизм, они часто преувеличивали успех немецкой армии, побуждая историка Аристотеля Каллиса описывать их тон как «триумфалистичный». |
| The critic Irving Howe, a New Yorker of long standing, tried to temper my enthusiasm. | Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм. |
| Following the February 2007 demonstrations which attracted international news coverage, Khmer Krom organizations came under increasing pressure from the authorities to temper their activities. | После демонстраций в феврале 2007 года, привлекших внимание международных новостийных агентств, организации кхмеров кром стали испытывать все усиливающееся давление со стороны властей, стремившихся умерить их активность. |
| You can't lose your temper now. | Ты не можешь потерять настроение так скоро. |
| I got the bad temper. | У меня плохое настроение. |
| Forgive my bad temper. | Прости мне мое плохое настроение. |
| It's a bit difficult to maintain my temper. | Н-да... настроение на нуле. |
| Like your temper flaring up, being distracted. | Настроение меняется быстро, рассеяна. |
| Your client has quite the temper. | А у вашего клиента тот ещё норов. |
| Like most chefs, I do have a temper. | Как у большинства шефов, у меня есть норов |
| How dare you show your temper to me? | Как ты смеешь показывать мне свой норов? |
| She's got a temper on her, hasn't she, nowadays? | У неё такой норов появился, не так ли? |
| Does this Levi guy got a temper? | У Леви крутой норов? |
| Grief should temper and refine, not break down and destroy. | Горе должно умерять и обогащать, а не ломать и разрушать. |
| We must temper our positions with pragmatic realism to guarantee our progress. | Чтобы гарантировать наш прогресс, нам надо умерять свои позиции прагматическим реализмом. |
| We must, however, temper our ideals with a dose of realism, and prevent inaction from taking the place of action. | Вместе с тем нам надо умерять свои идеи дозой реализма и не допускать, чтобы бездеятельность подменяла активность. |
| Those of us who have endeavoured to carve out a central role for the United Nations in world affairs have often been obliged to temper our idealism in the face of power realities. | Те из нас, кто прилагал усилия с тем, чтобы обеспечить для Организации Объединенных Наций центральное место в мировых делах, нередко были вынуждены умерять свой идеализм перед лицом реальной расстановки сил. |
| As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities. | Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам. |
| You know Don - Tall guy, short temper. | Вы же знаете Дона... Высокий такой, вспыльчивый. |
| Look, we know he's got a temper, so if we can get him angry enough... | Слушай, мы знаем, что он вспыльчивый, поэтому, если бы мы смогли его достаточно разозлить... |
| You, me, Hector, the nephew Harry with the temper, we have lunch on Monday at my club. | Ты, я, Гектор, вспыльчивый племянник Гарри - давайте пообедаем в понедельник, в моем клубе. |
| Word is he has a violent temper. | Словом у него вспыльчивый характер. |
| forthefactthatIwas 14 years old and was trained in High School design didn't hurt me that much because I had a pretty short temper. | Ксведению, когдамне было14 лет и я обучался в школе дизаяна меня не задевало это потому что у меня был весьма вспыльчивый характер |
| Someone should warn her about your temper. | Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив. |
| Guy had a temper, he's a dark soul. | Он был вспыльчив, с тёмной душой. |
| She asked if he had a temper, and if I felt safe. | например, она спросила, вспыльчив ли он, и чувствую ли я себя в безопасности. |
| Travis, we know that you and Zoey were having problems, and now we know you got a violent temper. | Тревис, мы знаем, что у вас с Зоуи были проблемы, и теперь мы знаем, что ты крайне вспыльчив. |
| Does he still struggle with his temper? | Он по-прежнему так же вспыльчив? |
| She's looking for what might've set him off, to see how easily he loses his temper. | Она проверяет, что может вывести его из себя, как быстро он теряет контроль над собой. |
| It's because of what he might do to them if he ever lost his temper. | А из-за того, что он может сделать с ними, если потеряет контроль над собой. |
| I busted up his windshield, all right. I l-lost my temper. | Ну да, я разбил ему лобовое стекло, потерял контроль над собой. |
| I just don't see him losing his temper or taking on some Special Forces vet, that's all. | Я просто не представляю его, теряющего контроль над собой, или человеком, который расправился с ветераном специального подразделения |