Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
Act of the Republic of Belarus concerning a tax for the use of natural resources (environmental tax). Закон Республики Беларусь "О налоге за пользование природными ресурсами (экологический налог)".
The sales tax expired on September 30, 2015. Налог с продаж истёк 30 сентября 2015 года.
If the floor area of each of the five or more rental units is no larger than 85 m2, the aggregate land tax is imposed separately at the rate of 0.3 per cent and the property tax is reduced by half. Если площадь каждой из не менее пяти арендных единиц жилья не превышает 85 м2, то совокупный налог на землю взимается отдельно по ставке 0,3%, а налог на недвижимое имущество снижается вдвое.
There are dozens of types of taxes, some of which are double what is paid by Israelis, such as the television tax, which amounts to US$ 120 per year. Существуют десятки различных видов налогов, а размер некоторых из них превышает в два раза размер налогов, выплачиваемых израильтянами, например налог на телевидение, который составляет 120 долл. США в год.
A tax on their profits should be established as a contribution to an international fund, under the aegis of the United Nations, to support agricultural change in developing countries. Следует ввести налог на их доходы, который будет направляться в международный фонд под эгидой Организации Объединенных Наций и который впоследствии будет использоваться для поддержки сельского хозяйства в развивающихся странах.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
From 1 January 1996 the preferential tax treatment for unleaded petrol was abolished. С 1 января 1996 года отменен льготный налоговый режим для неэтилированного бензина.
The tax code is being amended to bring it into line with the new provisions. С учетом новых реалий в настоящее время пересматривается и налоговый кодекс.
The operators with unknown income, who are not required to report to the tax authority, were covered in the Establishment Census of Mongolia which was conducted in 2006 and databases of their activities were created. З. Операторы с неизвестным доходом, которые не обязаны предоставлять сведения в налоговый орган, были охвачены Переписью заведений Монголии, проведенной в 2006 году, на основе результатов которой были созданы базы данных об их деятельности.
I'll tell you why, because they don't want you to have the tax deduction. Я скажу тебе, потому что они не хотят предоставлять вам налоговый вычет
Analysis based on Statistics Canada's Longitudinal Immigration Database for the tax year 2003 indicates that few recent immigrants access the EI program. Анализ, основанный на составленной Статистическим управлением Канады базе данных об иммигрантах, полученных с помощью продольного анализа за 2003 налоговый год, свидетельствует о том, что доступ к программе ПСЗ имеют немногие новые иммигранты.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
But when navresh in the tax returns Such a punishment is not quite typical. но в слтчае, когда наврешь в налоговых декларациях такое наказание не совсем типично.
The Board further recommended that the General Assembly approve, effective with the budget for 2006-2007, tax reimbursements for UNJSPF staff being charged to the Tax Equalization Fund maintained by the Secretary-General in respect of United Nations General Fund activities. Правление далее рекомендовало, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила в части бюджета на 2006-2007 годы покрытие налоговых компенсаций персоналу ОПФПООН за счет Фонда уравнивания налогообложения, находящегося под контролем Генерального секретаря, в рамках деятельности Общего фонда Организации Объединенных Наций.
Another form of engagement encompasses the provision of debt or equity guarantees to private investors as well as tax incentives to individual, corporate or institutional investors for investments in specific types of enterprises. Еще одна форма привлечения посредников связана с предоставлением долговых или долевых гарантий частным инвесторам, а также налоговых стимулов отдельным лицам, корпоративным или институциональным инвесторам в случае осуществления ими инвестиций в конкретные категории предприятий.
Prompt detection, suppression and prevention of tax and currency crimes and other offences, monitoring the implementation of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism; своевременное выявление, пресечение и предупреждение налоговых, валютных преступлений и правонарушений, осуществление контроля за исполнением законодательства о противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма;
Yet Bush is doing it again, buying popularity today by doling out massive tax cuts while simultaneously increasing military spending and even raising expenditure on education and health. Но Буш их повторяет, покупая успех сегодня в обмен на раздачу налоговых льгот при одновременном увеличении расходов на оборону и даже ассигнований на образование и медицину.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
In this context, domestic resource mobilization should be understood in a broad sense, encompassing the financial sector, tax collection, remittances and the prevention of capital flight. В рассматриваемом контексте процесс мобилизации внутренних ресурсов следует рассматривать под более широким углом зрения, как охватывающий финансовый сектор, налогообложение, денежные переводы мигрантов и предотвращение бегства капитала.
In this context, developing countries need to look at ways to address the loss of revenues stemming from illicit financial flows, tax havens and inadequate taxation of the extractive industries. В этой связи развивающимся странам необходимо изучить пути решения таких проблем, как потеря доходов из-за незаконных финансовых потоков, "налоговые убежища" и ненадлежащее налогообложение в добывающих отраслях.
It was necessary to ensure access to specialized training and education during the transition period, set up special programmes to assist young families, provide tax relief to young entrepreneurs and take specific measures to promote the employment of young people. Необходимо сохранить в переходный период доступность высшего и среднего специального образования, разработать специальные программы по поддержке молодых семей, ввести льготное налогообложение молодежного предпринимательства и принять конкретные меры по трудоустройству и занятости молодежи.
There is no limit on source-country taxation of other income under article 21, so that such tax may be imposed as a flat-rate withholding tax on the gross amount of the payment. Налогообложение прочих доходов в стране источника в соответствии со статьей 21 не имеет ограничений, поэтому такой налог может взиматься в виде удерживаемого налога по фиксированной ставке с валовой суммы платежей.
A Tax Justice Network comment on that paper is also available. Имеется также комментарий объединения «Справедливое налогообложение» к этой работе.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
That was especially the case since the tax incentives were often not needed to attract investment. Это особенно справедливо с учетом того, что зачастую для привлечения инвестиций нет необходимости предоставлять налоговые льготы.
BOI staff argued that "tax benefits under the Investment Promotion Law were the beginning of business prosperity in this country". По словам сотрудников ИС, "налоговые льготы в рамках Закона о поощрении инвестиций закладывают основу для процветания предпринимательства в этой стране".
Foreign firms benefit from preferential policies such as lower tax rates, reduced regulations and special managerial systems. Иностранные фирмы выигрывают от льготной политики, которая включает заниженные налоговые ставки, смягчённые требования и специальные системы административного управления.
These Italian mercantile centers also exerted significant political influence locally: the Italian merchants formed guild-like associations in their business centers, aiming to obtain legal, tax and customs privileges from foreign governments. Эти итальянские торговые центры также оказывали существенное политическое влияние на местах: итальянские купцы организовывали сходные с гильдиями ассоциации, стремясь приобрести юридические, налоговые и таможенные привилегии от местных правительств.
For example, in 1976 flat-rate tax rebates for dependent children were "cashed out" and combined with the income support payment of Child Endowment to form a new family payment known as Family Allowance. Например, в 1976 году фиксированные налоговые льготы для семей, имеющих детей-иждивенцев, стали "ликвидными" и были объединены с выплатами в поддержку доходов, осуществлявшимися в рамках программы обеспечения благополучия детей, в результате чего появился
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
Where changes have been made, they have, among other things, increased tax breaks and/or increased the maximum age of children eligible for a tax allowance. Если такие изменения и имели место, то они, среди прочего, означали дальнейшее снижение налоговой ставки и/или повышение максимального возраста детей, имеющих право на получение налоговых льгот.
Some LDCs have made progress in undertaking tax reform, broadening the non-tax revenue base and improving the efficiency of financial institutions. Некоторые НРС добились успеха в проведении налоговой реформы, расширении базы доходов, не облагаемых налогом, и повышении эффективности финансовых учреждений.
It was also decided to abolish, as of 1 January 2013, 65 types of statistical records and 6 types of tax records, and intervals between submissions were more than doubled. Принято решение об отмене с 1 января 2013 года 65 форм статистической и 6 форм налоговой отчетности, с сокращением более чем в 2 раза периодичности их сдачи.
The Governor of the Tax Office, Mirosław Kamiński, retired and became an expert auditor. Начальник налоговой инспекции Мирослав Каминский, вышел в отставку и стал аудитором.
Immediately before the next gubernatorial elections in 2000, Nazarov was summoned for questioning by the Federal Tax Police Service, shortly after which he withdrew his candidacy. Непосредственно перед очередными губернаторскими выборами в 2000 году Назаров был вызван на допрос в Федеральную службу налоговой полиции, вскоре после чего он снял свою кандидатуру.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
Lack of a follow-up strategy with respect to value-added tax receivable Отсутствие стратегии последующих действий в отношении дебиторской задолженности, связанной с возмещением налога на добавленную стоимость
Value added tax (VAT) on goods and services: Rate - 22%; and 7% on services related drilling operations. Налог на добавленную стоимость (НДС) товаров и услуг: ставка - 22%; и 7% от услуг, связанных с бурением.
A 5 per cent value added tax was applied to bags of cement; введение НДС в размере 5% на стоимость мешка цемента;
VAT and the special tax За налог на добавочную стоимость.
In addition, $632,000 covering value added tax had been returned to MINURSO as well as $179,000 covering landing rights. Кроме того, МООНРЗС было возвращено 632000 долл. США в качестве компенсации налога на добавленную стоимость, а также 179000 долл. США для компенсации расходов на сборы за посадку и наземное обслуживание.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
As has been pointed out on various occasions, the word "levy" may be understood as "tax". Как уже неоднократно отмечалось, слово "сбор" может быть понято как "пошлина".
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний.
Basic duty applies mainly to liquid fuels but an additional duty (CO2 tax) is applied to all categories. Базовый сбор взимается в основном с жидкого топлива, в то время как добавочная пошлина (налог на СО2) применяется в отношении всех видов топлива.
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт.
Article 501, subparagraph 8, of the Tax Code provides for the exemption of claimants from payment of State duty in the courts in claims involving recovery of resources to the State in compensation for damages caused to the State by the violation of environmental protection legislation. Государственная пошлина взимается с подаваемых в суд исковых заявлений, с заявлений по делам особого производства, с апелляционных жалоб, с частных жалоб на определение суда по вопросу о выдаче дубликата исполнительного листа, с заявлений о вынесении судебного приказа, копий документов.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
It was added that low-income countries governments could instead choose to tax any excessive external borrowing from the corporate sector. Вместо этого правительства стран с низким уровнем дохода могли бы облагать налогом все чрезмерные внешние заимствования корпоративного сектора.
Mr. Louie noted that the proposed modifications to article 1 of the Model Convention and its commentary outlined in the paper were meant to reflect principles in the OECD report on partnerships and were not intended to restrict a State's right to tax its own residents. Г-н Луи отметил, что изложенные в документе предложения по внесению изменений в статью 1 Типовой конвенции и Комментарий к ней призваны отражать принципы, сформулированные в докладе ОЭСР, посвященном партнерствам, и не предусматривают ограничение права государства облагать налогом своих собственных резидентов.
A third proposed rule would employ some type of global profit-splitting formula to determine the amount of income from e-commerce that each country would be permitted to tax. В качестве третьей нормы можно было бы предусмотреть использование той или иной формулы глобального распределения прибыли для определения сумм дохода от электронной торговли, которые каждой стране будет разрешено облагать налогом.
The critical question is under what conditions source countries should be entitled to tax such income from services. Главный вопрос заключается в том, при каких условиях страны источника должны иметь право облагать налогом такие доходы от оказания услуг.
Such payments are deductible in computing income for purposes related to the source country's tax base and therefore, arguably at least, the source country should be entitled to tax the non-resident recipient of the payments. При исчислении дохода для целей, связанных с базой налогообложения страны источника, подобные выплаты вычитаются, и поэтому по меньшей мере допустимо, чтобы страна источника имела право облагать налогом получателя выплат, который является нерезидентом.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
The tax credits are payable to most employees with their wages or salaries; self employed people will be paid direct by the Inland Revenue. Налоговые льготы выплачиваются большинству лиц наемного труда вместе с их заработной платой; самостоятельно занятым лицам они выплачиваются непосредственно Управлением налоговых сборов.
A stakeholder company registered in a tax haven was able to participate in a public tendering offer in spite of the fact that through the contract the Government exchequer would receive less tax income. Компания, зарегистрированная в "налоговом раю", получила возможность участвовать в организуемых государством торгах, несмотря на то, что в соответствии с контрактом министерство финансов должно было получить меньше налоговых сборов.
The Government was also considering the introduction in 3 years time of a nationwide road pricing system which will tax car use while lowering the car ownership tax. Кроме того, правительство изучает возможность введения через три года общенациональной системы платного пользования автомобильными дорогами, которая будет предусматривать взимание сборов за пользование транспортными средствами и снижение ставок налогообложения владельцев транспортных средств.
Green tax reforms and the removal of subsidies are almost invariably confronted with a fear of loss of sectoral competitiveness. Следует обеспечить взимание экологических налогов и сборов и действительную оплату энергоуслуг.
Review and application of the gender-disaggregated component in the standard self-assessment forms for payment of taxes and municipal service charges, when this would assist decision-making, in particular to demonstrate the gender impact of certain tax benefits. пересмотр и применение в стандартизированных моделях государственных налогов, сборов и цен дезагрегированного по полу компонента, если это важно для принятия решений, особенно в плане определения значимости тех или иных налоговых льгот для лиц разного пола;
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
It was important, therefore, that development partners of least developed countries assist such countries in their trade and investment negotiations to prevent further erosion of their tax base. Поэтому весьма важно, чтобы партнеры по развитию НРС оказали помощь в их торговых и инвестиционных переговорах во избежание дальнейшего ослабления их налогооблагаемой базы.
The same tax deferral rule applies to all pensions. Ставка налога применяется ко всей налогооблагаемой базе.
Since 1 January 2009, childcare costs in the maximum amount of EUR 2,300 per child per calendar year may be deducted from tax as extraordinary expenses. С 1 января 2009 года сумма расходов, связанных с уходом за ребенком, не превышающая 2300 евро за ребенка в календарный год, может вычитаться из налогооблагаемой базы как чрезвычайные расходы.
These fiscal instruments serve the primary purpose of promoting personal pension plans; special expenses for voluntary contributions to health insurance and accident insurance may be deducted from tax as well. Эти налоговые инструменты применяются прежде всего в целях поощрения персональных пенсионных планов; из налогооблагаемой базы могут также вычитаться особые расходы на добровольные взносы в целях медицинского страхования и страхования от несчастного случая.
Kazakhstan's tax legislation has required, since 1995, that social services related to the combination of family obligations with work responsibilities should be accounted as expenses which the enterprise may make only out of taxable profits. Налоговое законодательство Казахстана с 1995 г. требует относить социальные услуги, связанные с совмещением семейных обязанностей с трудовой деятельностью на расходы, которые предприятие может производить только за счет налогооблагаемой прибыли.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
Some delegates encouraged the governments of LDCs to strengthen domestic resource mobilization and domestic institutions in order to mobilize private savings, improve the tax collection system and promote prudent policies for effective natural resource management. Некоторые делегаты призвали правительства НРС улучшить мобилизацию внутренних ресурсов и укрепить внутренние институты в целях мобилизации частных сбережений, улучшения собираемости налогов и содействия проведению продуманной политики в целях эффективного управления природными ресурсами.
Overall, African countries continued to apply an expansionary fiscal policy, supported by rising commodity revenue and improved tax collection and administration, with a strong focus on increasing public spending on infrastructure. В целом, страны Африки продолжали проводить экспансионистскую фискальную политику, которая подкреплялась ростом налоговых поступлений и собираемости налогов и повышение эффективности административного управления, уделяя особое внимание увеличению государственных расходов на укрепление инфраструктуры.
Worse, several countries, including the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Liberia, Nigeria and the Sudan, have tax ratios below 10 per cent. Более того, в некоторых, в том числе в Демократической Республике Конго, Либерии, Нигерии, Судане, Центральноафриканской Республике и Эфиопии, коэффициент собираемости налогов не превышает 10 процентов.
Improvement in the efficiency in tax collection and public administration in most of these countries during the past few years also contributed to a rise in their domestic revenues. Увеличению объема внутренних поступлений в этих странах способствовало также улучшение собираемости налогов и повышение эффективности государственного управления.
Unless further tax reforms are introduced, the commitment to increase the tax burden in a sustainable manner to 12 per cent by 2002 will not be met. Без дополнительной налоговой реформы не удастся выполнить обязательство, заключающееся в том, чтобы обеспечить неуклонное увеличение собираемости налогов до уровня 12 процентов от ВВП в 2002 году.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
The Fair Municipal Finance Act, which gives municipalities the option to tax new apartment buildings at a lower rate to encourage new construction. приняло Закон о сбалансированном муниципальном бюджете, который дает муниципалитетам возможность облагать налогами новые жилые дома по более низким ставкам с целью поощрения дальнейшего строительства.
As developing countries and emerging markets open themselves to multinationals, it becomes increasingly important that they can tax these behemoths on the profits generated by the business that occurs within their borders. Развивающиеся страны открыли свои рынки для транснациональных компаний, поэтому всё важнее, чтобы они могли облагать налогами ту часть прибыли этих бегемотов, которую они получают от бизнеса, ведущегося внутри границ этих стран.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Until 2004, he was Chairman of the Board for LLC Tax Free Shopping. До 2004 года - председатель правления SIA Tax Free Shopping.
Premier Tax Free provide their services to overseas visitors, international retail groups, hotels and banks around the world. Premier Tax Free предоставляет свои услуги туристам, международным ретейлерам, отелям и банкам по всему миру.
Best Lawyers has named Alexander Minin as the "Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year" for 2010. Александр Минин был признан юристом года в номинации «Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year».
In the 2000s and 2010s, SIAE is known for the controversial decision to claim payment through the "Private Copy Siae Tax" for every blank CD, DVD, and HDD sold in Italy since 2001. В 2000-х и 2010-х годов общество отметилось спорным решением требовать оплаты «Private Copy Siae Tax» (Право на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях) для каждого пустого компакт-диска, диска DVD и HDD диска, проданного в Италии с 2001 года.
The CIAT is a non-profit international public organization that provides specialized technical assistance for the modernization and strengthening of tax administrations. Межамериканский Центр Налоговой Администрации (англ. Inter-American Center of Tax Administration, CIAT) - некоммерческая международная общественная организация, которая предоставляет специализированную техническую помощь для модернизации и укрепления налоговой администрации.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
Expenditure on prescribed medicines is eligible for tax relief and a zero per cent rate of VAT applies to oral medicines. Расходы на рецептурные лекарства подпадают под действие налоговых льгот, а в отношении пероральных лекарственных средств применяется нулевая ставка НДС.
All tariffs are in Belarusian rubles including tax (including Communication tax and excluding VAT for corporate subscribers) as per 29.03.2010. Все тарифы приведены в белорусских рублях с учетом налогов (без учета НДС для юридических лиц), взимаемых как надбавка к цене, по состоянию на 29.03.2010.
With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах.
A second argument put forth for a pause is the increase in the value-added tax in Germany from 16 to 19% at the beginning of next year. Второй фактор в пользу паузы - это увеличение НДС в Германии с 16 до 19 процентов в начале следующего года.
The Coordinating Commission of RA Charitable Programmes by its 22.07.05 M-351-A decision deprived "GYUMRI - VERATSNUND" Charitable NGO from paying value added tax of the design works. Координационная Комиссия благотворительных программ РА постановлением М-351-А от 22.07.05 г. освободила ОБО "ГЮМРИ-ВЕРАЦНУНД" от уплаты НДС за проектные работы.
Больше примеров...