Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
Therefore, source countries should be required to tax income from services under the revised article 14 on a net basis. Таким образом, следует обязать страны источника взимать налог с дохода на услуги в соответствии с пересмотренной статьей 14 на чистой основе.
An internationally harmonized tax levied on greenhouse gas emissions combined with a financial mechanism согласованный на международном уровне налог на выбросы парниковых газов в сочетании с финансовым механизмом;
On 1 May the Government ended all subsidies for the production of consumer goods and as of 1 July the value added tax became the sole fiscal instrument. Первого мая правительство прекратило выделение каких-либо субсидий на цели производства потребительских товаров, а с первого июля налог на добавленную стоимость стал единственным средством регулирования финансовой деятельности.
On the contrary, his Government had recently eliminated the tax on proceeds from the sale of securities for long-term investments with the aim of transforming its capital, Moscow, into an international financial centre. Напротив, недавно ее правительство отменило налог на выручку от продажи ценных бумаг для долгосрочного инвестирования с целью превращения своей столицы, города Москва, в международный финансовый центр.
There is no value-added tax. Налог на добавленную стоимость отсутствует.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
You know, my father, he was an international tax attorney, right? Просто мой отец был международный налоговый адвокат, понимаете?
A temporary tax credit for home purchases would accelerate home building, encouraging more in the near term and less in the future. Временный налоговый кредит для покупок жилья ускорит строительство домов, поощряя больше в ближайшем будущем и меньше в далеком будущем.
The tax instrument will have little effect in countries where, for example, corporate and land taxes are levied but not collected. Налоговый инструмент будет малоэффективным в тех странах, где предусмотрено налогообложение, но сами налоги, например совокупный и земельный, не собираются.
This law allows the taxpayer that hires a domestic servant to deduct from his tax returns an amount of 12% paid monthly into Social Security as the employer's contribution. Согласно этому закону, налогоплательщик, нанимающий домашнюю прислугу, имеет право на налоговый вычет в размере 12 процентов, ежемесячно вносимый в Фонд социального страхования в качестве взноса работодателя.
The main legal act establishing and regulating taxation in Kazakhstan is the Code of the Republic of Kazakhstan On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget (the "Tax Code"). Основным законодательным актом, устанавливающим и регулирующим налогообложение в Казахстане, является кодекс Республики Казахстан «О налогах и других обязательных платежах в бюджет» (далее - «Налоговый кодекс»).
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
However, those instruments have posed considerable difficulties in the application of tax rules based on traditional categories for the tax authorities in both developed and developing countries. Однако эти инструменты создают для налоговых органов как развитых, так и развивающихся стран серьезные трудности при применении налоговых правил, основанных на традиционных категориях.
Periodic assessments of revenue responses of various tax sources to changes in the economy would be helpful in assessing elasticity and in developing revenue forecasts. Оценке эластичности и разработке прогнозов поступлений будет способствовать периодический анализ связанной с объемом поступлений реакции различных налоговых источников на изменения в экономике.
There were various ways in which the deficit could be addressed, not least by improving the effectiveness of tax administrations in developing countries themselves. Существуют различные пути возможного восполнения этого дефицита, не в последнюю очередь путем повышения эффективности работы налоговых служб в самих развивающихся странах.
In late January 2000, he went for four days to address issues regarding the project, including the questions raised by the captain regarding his personal tax liability for receipt of ODCCP funds, and to examine the subproject office. В конце января 2000 года он прибыл туда на четыре дня, с тем чтобы рассмотреть вопросы, касающиеся проекта, включая поднятые капитаном вопросы о возмещении его налоговых платежей за счет средств УКНПП, а также изучить положение в подпроектном отделении.
Good tax policy reform requires a system that relies primarily on broad-based taxes at moderate rates, self-assessment, tax simplification, low levels of exemptions and preferences, and a streamlined tax regime for small businesses. Для осуществления действенной налоговой реформы требуется система, которая была бы в первую очередь основана на налогах с широкой базой по умеренным ставкам, системе самоначисления налогов, упрощенном налогообложении, отсутствии большого числа оснований для освобождения от налогов и налоговых льгот и оптимизированном налоговом режиме для малых предприятий.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
Instead of solving the smuggling problem, however, the Townshend duties renewed a controversy about Parliament's right to tax the colonies. Вместо того чтобы разрешать проблему контрабанды, Тауншендская пошлина возобновила разногласия о правах парламента на налогообложение колоний.
Other possibilities would be to tax various international transactions, such as international trade, air travel or arms exports. В число других возможных вариантов входит налогообложение различных международных операций, таких, как международная торговля, воздушное сообщение или экспорт оружия.
In the commentary on the article, it is emphasized that the object should be to tax the profits (rather than gross income). В комментарии к этой статье подчеркивается, что целью должно быть налогообложение прибыли (а не валового дохода).
To be effective, any tax on financial transactions would have to be implemented on a global scale, which currently does not seem realistic. Чтобы быть эффективным, любое налогообложение финансовых операций должно осуществляться в глобальном масштабе, что в настоящее время не представляется реалистичным.
However, in this case, revenue mobilization is constrained not only by the erosion of the tax base but also by the lack of economic diversification and by growing de-formalization, rendering direct taxation of limited benefit. Однако в данном случае возможности мобилизации поступлений ограничиваются не только сокращением налоговой базы, но и дефицитом экономической диверсификации и растущим сползанием экономики в теневой сектор, что делает прямое налогообложение малоэффективным инструментом.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
According to press reports, European Finance Ministers decided that their tax authorities would automatically exchange information among each other. Согласно сообщениям в прессе, министры финансов европейских стран постановили, что их налоговые власти будут автоматически обмениваться информацией.
The new tax credits will be received by about 1.4 million working families at a cost to the tax payer estimated at £4,200 million a year. В рамках новой системы налоговые льготы будут предоставлены почти 1,4 млн. работающих семей и сэкономят налогоплательщикам порядка 4200 млн. фунтов стерлингов в год.
Secondly, self-employed individuals are entitled to benefits if they have notified tax authorities of a substantial reduction in their operations which leads to temporary unemployment. Во-вторых, самостоятельно занятые лица имеют право на пособия, если они уведомляют налоговые органы о существенном сокращении своей деятельности, приводящем к временной безработице.
Issued by private firms, by municipalities, and by twelve state governments, sales tax tokens were generally issued in multiples of 1 mill (1⁄10 cent). Выпускаемые частными фирмами, муниципалитетами и 12 штатами США, налоговые жетоны, как правило, выпускались номиналом в 1 миль (1⁄10 цента).
2.2 In January 1999, after beginning negotiations for a friendly settlement, Dr. W. announced that the partners were willing to reimburse the author for the payment he had made to the tax authorities. 2.2 В январе 1999 года, после начала переговоров с целью заключения мировой сделки, др В. объявил, что партнеры готовы возместить расходы автора по платежам, произведенным им в налоговые органы.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
As far as the assertion of tax jurisdiction is concerned, many developing countries have unilaterally retrenched their taxing jurisdiction to what would typically be permitted under double tax treaties. Что же касается установления налоговой юрисдикции, то многие развивающиеся страны в одностороннем порядке сократили свою налоговую юрисдикцию до масштабов, которые предусматриваются в большинстве договоров об избежании двойного налогообложения.
The Committee also recommends that any tax reform and resource allocation plan are conducted in a manner that is transparent and participative. Комитет также рекомендует, чтобы осуществление любой налоговой реформы и плана распределения ресурсов проходило на принципах прозрачности и широкого участия.
The progress achieved in Berlin on the automatic exchange of tax information shows that, by working together, we can realize this goal. Прогресс, достигнутый в Берлине в отношении автоматического обмена налоговой информацией, показывает, что, работая вместе, мы можем добиться этой цели.
Automated system for tax reporting, payment and refund and system for accessing tax payers information for the State Tax Service of Government of Armenia. Для Государственной Налоговой Службы РА - программа ведения электронного варианта карты личного счета налогоплательщика; рассчетная программа, содействующая процессу возврата сверхвыплат по НДС.
Careful calculations show that future revenues under the tax policies favored by Bush are likely to fall tens of trillions of dollars short of the costs of public pensions, health care, and other fiscal spending expected by the public. Должные расчёты показывают, что результатом налоговой политики Буша станет пробел в десятки миллиардов долларов между доходами и расходами на пенсии, здравоохранение и другие бюджетные расходы, на которые общество надеется.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
He added that although Germany had a value-added tax on goods, it had a separate practice for the diplomatic corps. Делегация добавила, что, хотя в Германии существует налог на добавленную стоимость в отношении товаров, для дипломатического корпуса действует особая практика.
They arrested many Syrian citizens and confiscated dozens of vehicles after their owners had refused to pay income taxes and value-added tax. Они арестовали большое число сирийских граждан и конфисковали десятки автомашин после того, как их владельцы отказались уплатить подоходный налог и налог на добавленную стоимость.
All prizes are presented in euros and do not include value added tax (VAT) and postage. Все призы представлены в евро и не включают налог на добавленную стоимость (НДС) и почтовые отправления.
In this way, donors may have a distinct preference for not paying tax even at an unchanged total cost to themselves. will provide it with exactly enough additional resources to do precisely that. В этих обстоятельствах доноры открыто заявляют о своем нежелании платить налоги даже в том случае, если сумма налоговых платежей не влияет на общую стоимость помощи. дадут ему требуемую сумму.
VAT - Value added tax НДС - налог на добавленную стоимость
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
As has been pointed out on various occasions, the word "levy" may be understood as "tax". Как уже неоднократно отмечалось, слово "сбор" может быть понято как "пошлина".
A "LEVY" IS A TAX «СБОР» - ЭТО СВОЕГО РОДА ПОШЛИНА
Since 1993 the tax has remained at 18.4 cents per gallon. В 1993 году пошлина была увеличена до 18,4 цента за галлон и таковой остаётся по состоянию на 2012 год.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
Newspapers had been exempted from value-added tax as well as tax on income earned from the sale of information, and the duty on imported newsprint had been abolished. Газеты освобождены от налога на добавленную стоимость и от налога на прибыль, полученную от продажи информации, отменена также пошлина на ввозимую печатную продукцию.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
In a globalized world, national governments' ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed. В глобализированном мире способность национальных правительств облагать налогом потенциально мобильные факторы производства сильно ограничена.
Article IX of the Constitution of the State of Michigan also provides limitations on how much the state can tax. Статья IX Конституции Мичигана, предусматривает ограничения в отношении того, насколько штат может облагать налогом.
Under article 7, the source country is entitled to tax income from services if the non-resident taxpayer carries on business through a permanent establishment in the source country. Согласно статье 7 страна источника имеет право облагать налогом доход от оказания услуг, если налогоплательщик-нерезидент занимается предпринимательской деятельностью через находящееся в стране источника постоянное представительство.
Independent school districts have the power to tax their residents and to assert eminent domain over privately owned property. Независимые школьные округа имеют право облагать налогом жителей на своей территории и проводить принудительное отчуждение частной собственности.
One was on a Federal Decree on the new Financial Regulation 2021, which would extend the right of the federal government to levy VAT and direct federal tax until 2035; this was approved by 84% of voters. Первый касался Федерального декрета по новому финансовому регулированию 2021, который расширял право федерального правительства облагать налогом на добавленную стоимость и прямым федеральным налогом до 2035 года.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
Owing to the recognition of the social importance and role of cooperatives, their activities are exempted from tax payments and various other fees. В связи с признанием социальной важности и роли кооперативов они освобождены от уплаты налогов и других различных сборов.
UNMIBH is exempt from payment of duty, tax, pension, social security and customs. МООНБГ освобождена от уплаты сборов, налогов, пенсионных отчислений, отчислений по социальному обеспечению и таможенных пошлин.
Increased participation in these mechanisms would contribute to both redistribution and delivery of global public goods, for instance, through air ticket levies, carbon taxes, a tax on arms trade and a currency transactions tax. Расширение участия в работе этих механизмов способствовало бы как перераспределению, так и доставке глобальных общественно значимых товаров, например за счет сборов на продажу авиабилетов, налогов на выбросы углекислого газа, налога на торговлю оружием и налога на операции с валютой.
Low-income persons with disabilities were exempt from tax and from duties on imported assistive devices and customized vehicles, and programmes had been established to help them secure employment Инвалиды, имеющие низкий доход, освобождены от налогов и от таможенных сборов на импорт специального вспомогательного оборудования и специально оснащенных автомашин; разработаны программы, помогающие этим людям находить работу.
The main topic of the first legal newsletter was - Changes to the Tax Code Tangent to Advertising Taxes. Главной темой первой юридической рассылки стали изменения, внесенные в Налоговый Кодекс, которые коснулись налоговых сборов за размещение рекламы.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
Accordingly, western experts pay little attention to analysis of the tax base or to deductions and other allowances in respect of VAT. Соответственно, западные эксперты мало внимания уделяют анализу налогооблагаемой базы, вычетов из нее и других льгот в отношении НДС.
Tax deductibility of illicit payments Недопущение исключения незаконных выплат из налогооблагаемой базы
Specifically, a progressive tax is a tax by which the tax rate increases as the taxable base amount increases. В частности, прогрессивный налог - это налог, по которому налоговая ставка возрастает по мере увеличения налогооблагаемой базы и сумма увеличивается.
We, therefore, affirm our commitment to continue a cooperative approach on issues related to tax administrations and to enhance cooperation in the international forums targeting tax base erosion and information exchange for tax purposes. Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность совместному подходу к решению вопросов, связанных с налоговым администрированием, а также наше стремление расширять сотрудничество в рамках международных форумов, посвященных проблемам размывания налогооблагаемой базы и вопросам обмена информацией в налоговых целях.
Reforming tax policy necessitates that governments broaden tax bases by expanding upon withholding taxes and advance tax regimes, and by reducing exemptions and concessions. Реформирование налоговой политики требует расширения налогооблагаемой базы за счет налогов, выплачиваемых у источника дохода, и применения механизмов авансовых налоговых платежей, а также за счет сокращения объема налоговых льгот и вычетов.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
Some delegates encouraged the governments of LDCs to strengthen domestic resource mobilization and domestic institutions in order to mobilize private savings, improve the tax collection system and promote prudent policies for effective natural resource management. Некоторые делегаты призвали правительства НРС улучшить мобилизацию внутренних ресурсов и укрепить внутренние институты в целях мобилизации частных сбережений, улучшения собираемости налогов и содействия проведению продуманной политики в целях эффективного управления природными ресурсами.
The principal challenges for tax administrations were identified as the erosion or disappearance of the tax base, the difficulties in identifying the taxpayer and problems of tax enforcement. Были определены следующие важнейшие проблемы, с которыми сталкиваются налоговые органы: эрозия или исчезновение базы налогообложения, трудности с определением налогоплательщика и проблемы обеспечения собираемости налогов.
Given the evidence of the status of tax collection in the region, there is a strong case for establishing an Asia-Pacific tax forum under the aegis of ESCAP. Учитывая ситуацию, сложившуюся в регионе с точки зрения собираемости налогов, существует серьезная необходимость создания азиатско-тихоокеанского форума по налоговым вопросам под эгидой ЭСКАТО.
Unless further tax reforms are introduced, the commitment to increase the tax burden in a sustainable manner to 12 per cent by 2002 will not be met. Без дополнительной налоговой реформы не удастся выполнить обязательство, заключающееся в том, чтобы обеспечить неуклонное увеличение собираемости налогов до уровня 12 процентов от ВВП в 2002 году.
The Russian Federation has taken several major steps to improve tax collection, including the termination of non-cash arrangements for clearing arrears and actions against large, high-profile tax debtors. Российская Федерация предприняла несколько крупных шагов по улучшению собираемости налогов, в том числе прекратила использовать систему безналичного зачета задолженности и приняла меры против крупных влиятельных компаний, имеющих задолженность по налогам.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
The Fair Municipal Finance Act, which gives municipalities the option to tax new apartment buildings at a lower rate to encourage new construction. приняло Закон о сбалансированном муниципальном бюджете, который дает муниципалитетам возможность облагать налогами новые жилые дома по более низким ставкам с целью поощрения дальнейшего строительства.
In countries whose economies are dominated by natural resources, however, rulers don't need to tax their citizens because they have a guaranteed source of income from natural resources. В странах, экономика которых основана на природных ресурсах, правительство не имеет необходимости облагать налогами своих граждан, так как оно имеет гарантированный источник дохода от добычи природных ресурсов.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
In the 2000s and 2010s, SIAE is known for the controversial decision to claim payment through the "Private Copy Siae Tax" for every blank CD, DVD, and HDD sold in Italy since 2001. В 2000-х и 2010-х годов общество отметилось спорным решением требовать оплаты «Private Copy Siae Tax» (Право на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях) для каждого пустого компакт-диска, диска DVD и HDD диска, проданного в Италии с 2001 года.
In Japan There is a fixed sales tax ("sales tax"), literally translated from Japanese as a "consumption tax". Действует фиксированный налог с продаж («sales tax»), в дословном переводе с японского именуемый «налогом на потребление».
The Global Tax Monitor recognises PricewaterhouseCoopers as one of the leading firms in Russia for tax advice by reputation. По результатам исследования Global Tax Monitor, PricewaterhouseCoopers признана одной из ведущих фирм в России, наилучшим образом зарекомендовавших себя в сфере налогового консультирования.
In 1971 collectors of sales tax tokens founded an organization called the American Tax Token Society, which has published a quarterly newsletter continuously since its foundation. В 1971 году коллекционеры налоговых жетонов основали Американское общество налоговых жетонов (American Tax Token Society), которое с момента основания публикует ежеквартальный бюллетень.
Launched in 2000, the Global Tax Monitor (GTM) is a multi-client independent survey conducted by research agency TNS, that examines the competitive position of the top firms in the tax advisory market-globally, regionally, nationally and on an industry basis. Global Tax Monitor (GTM) представляет собой независимое исследование клиентской аудитории, проводимое аналитическим агентством TNS с 2000 года. В рамках исследования оценивается конкурентоспособность ведущих фирм, работающих на рынке налогового консультирования, на глобальном, региональном, национальном и отраслевом уровнях.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
The author raises the same objection in the matter of value added tax. Автор формулирует аналогичное возражение по вопросу об НДС.
Input and storage of data about all products including in production, measure units, correspondents, currencies, sales tax rates and VAT, chart of accounts etc. Ввод и хранение данных о всех продуктах, участвующих в производстве, единицах измерения, корреспондентах, валютах, ставках налогов с продаж и НДС, плане счетов и т.д.
With respect to equity and efficiency, broad-based income taxes and value added tax (VAT) are preferable and are the primary sources of governmental revenue in developed countries. Что касается справедливости и эффективности, то имеющие широкую базу подоходные налоги и налог на добавленную стоимость (НДС) являются предпочтительными и представляют собой основные источники правительственных поступлений в развитых странах.
INTRASTAT relies on information collected directly from enterprises and is linked with the system of declarations of value-added tax (VAT) relating to intra-EU trade to allow for quality control of statistical data. ИНТРАСТАТ опирается на информацию, собираемую непосредственно у предприятий, и в целях обеспечения контроля за качеством статистических данных связана с действующей в рамках взаимной торговли стран ЕС системой декларирования налога на добавленную стоимость (НДС).
What about tax and VAT? Что насчет налогов и НДС?
Больше примеров...