Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
And he's passing on that hurt by creating an extra little tax, just for you. И он возмещает своё страдание, создавая небольшой дополнительный налог, только для тебя.
The new act also establishes the cases when the social tax is paid by the State. Кроме того, новый закон предусматривает случаи, при которых социальный налог выплачивается государством.
I have just enough for the tax. Я смог заплатить только налог.
It is planned to introduce a heavy vehicle tax based on use of facilities, as accepted by the Swiss public on 20 February 1994, as well as a charge for use of transalpine routes. В этой связи также предусматривается ввести сбор с грузовых автомобилей, который пропорционален местным налогам на содержание дорог и решение о котором было принято народом Швейцарии в ходе референдума 20 февраля 1994 года, а также налог за пользование альпийскими дорогами.
I notice you're driving with expired tags, maybe because you just acquired it in a trade, and I'm guessing that means you haven't registered it yet, which means you haven't paid the tax. Вы ездите с просроченными номерами, может, потому, что она досталась вам по обмену, полагаю, вы ещё не зарегистрировали её, а значит, не уплатили налог.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
Each tax district (cities, boroughs, and parishes) would elect their own delegates to the Third Estate. Каждый налоговый округ (города, приходы и т. п.) избирал собственных делегатов Третьего сословия.
A tax haven, you mean. Вообще его зовут "налоговый" рай.
The tax code is being amended to bring it into line with the new provisions. С учетом новых реалий в настоящее время пересматривается и налоговый кодекс.
Total accrued taxes as a percentage of GDP are estimated at 43.6 for 2007, and when adjusted for petroleum activities, the tax level is estimated at 46.2 per cent. Общие начисленные налоги в процентном выражении от ВВП оцениваются в 43,6% по состоянию на 2007 год, а после корректировки применительно к деятельности нефтегазовой промышленности налоговый уровень - в 46,2%.
However, the Tax Code, which would incorporate this recommendation, has not yet been revised. Однако Налоговый кодекс, в котором должна быть учтена эта рекомендация, пока не изменен.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
Road transport, being a high energy consumer, a source of pollution, an important contributor to accidents and having high costs, needs to be replaced by intermodal transport by using some tax and tariff economic mechanisms. Автодорожный транспорт, который является крупным потребителем энергии и источником загрязнения, в котором происходит большое число аварий и с которым связаны высокие издержки, необходимо заменить интермодальными видами транспорта путем использования некоторых налоговых и тарифных экономических механизмов.
Its role is essential in policy formulation, creating institutional frameworks, enacting legislation, adopting tax incentives and disseminating public information, in particular if it wants to promote greater participation of the private sector in contributing to social development. Ему принадлежит важная роль в разработке политики, создании организационной базы, утверждении законов, принятии налоговых льгот и распространении общественной информации, особенно если оно ставит своей целью поощрение частного сектора к более активному участию в социальном развитии.
With regard to the process of updating the United Nations Model Tax Convention, Mr. Arnold recognized the high level of transparency within the United Nations but also emphasized the need to maximize input from stakeholders in tax systems generally. В связи с вопросом обновления Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении г-н Арнольд отметил высокий уровень транспарентности в Организации Объединенных Наций, но при этом также обратил особое внимание на необходимость обеспечения максимального вклада заинтересованных сторон в налоговых системах в целом.
But billions of dollars in tax subsidies would create plenty of new jobs in almost any sector: the point is that many less capital-intensive sectors would create many more jobs for a given investment of taxpayers' money. Но миллиарды долларов в налоговых дотациях создали бы большое количество новых рабочих мест практически в любом секторе: дело в том, что многие менее капиталоемкие сектора создали бы еще больше рабочих мест за определенные инвестиции из денег налогоплательщиков.
It also held that reducing distortionary taxes and adjusting tax systems could, in the medium and long term, bring about not only environmental but also economic benefits: higher economic efficiency thanks to fewer economic distortions and more efficient environmental protection. Также был сделан вывод о том, что сокращение приводящих к дисбалансу налогов и пересмотр налоговых систем в среднесрочной и долгосрочной перспективе может позволить получить не только экологические, но и экономические выгоды: повышение экономической эффективности в связи с сокращением экономического дисбаланса и более эффективная охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
The report concludes that a tax on foreign exchange transactions is technically feasible on a global level. В докладе сделан вывод о том, что налогообложение операций с иностранной валютой является технически осуществимым на глобальном уровне.
It is costly to tax gains from the alienation of quoted shares. Налогообложение прироста от отчуждения акций, котирующихся на бирже, сопряжено со значительными расходами.
The presentation by Mr. Oliver considered how tax on foreign capital negatively affects the volume of investment, resulting in lower wages and/or higher unemployment. З. В своем выступлении г-н Оливер рассмотрел вопрос о том, как налогообложение иностранного капитала отрицательно сказывается на объеме инвестиций, что ведет к снижению заработной платы и/или увеличению безработицы.
The recent episode of capital controls (e.g. tax on foreign purchase of domestic assets) introduced by several countries (e.g., Brazil) to counter increased capital inflows, and possible distortive outflows, lends further support to capital account management. Недавнее введение мер контроля за капиталом (например, налогообложение иностранных закупок отечественных активов) рядом стран (например, Бразилией) для противодействия увеличению притока капитала и возможному деформирующему оттоку дает дополнительные основания для мер управления счетом операций с капиталом.
For example, taxing individual rather than family income - which in many economies imposes a higher marginal tax on the second earner in households - would encourage women to seek employment. Например, налогообложение доходов каждого человека в отдельности (а не семьи - что во многих странах приводит к более высокой маргинальной налоговой ставке для второго работающего человека в семье) способствовало бы поиску работы женщинами.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
At present, the treaty does not cover tax crimes. В настоящее время этот договор не охватывает налоговые преступления.
This could cover issues concerning harmonization of codes and policies, contract enforcement, tax and other incentives, monitoring of corporate practice with respect to transfer pricing, tax avoidance, and the like. Такие вопросы могут включать согласование нормативных положений и мер, обеспечение выполнения контрактов, налоговые и другие стимулы, контроль за корпоративной практикой в отношении трансфертных цен, вопросы ухода от уплаты налогов и т.д.
In fact, business has always lobbied Congress for favors and tax breaks, and the Lehman Brothers experience proved the foolishness of confusing parables about moral hazard with crisis management. Фактически, бизнес всегда лоббировал в Конгрессе свои интересы и налоговые льготы, и опыт Lehman Brothers доказал, что глупо путать притчи о моральной опасности и антикризисное управление.
Two staff members and one member of the Tribunal who are not exempted by their State of nationality or permanent residency from tax liability on their earnings from the Tribunal have been reimbursed the amount of their tax liability from the Staff Assessment Account to date. С этого счета налогообложения персонала на данный момент двум сотрудникам и одному члену Трибунала, которые не освобождаются государством, гражданами или постоянными жителями которого они являются, от уплаты налогов на их вознаграждение, получаемое от Трибунала, были возмещены выплаченные ими налоговые суммы.
If we get the Pawnee Historical Society to declare your store as a historical landmark, then you might get enough of a tax break to keep your business afloat. Если мы убедим "Историческое общество Пауни" объявить твой магазин исторической достопримечательностью, тогда, возможно, ты получишь достаточные налоговые льготы, чтобы удержать свой бизнес на плаву.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
A recommendation was issued to authorize the anti-corruption body to have access to all relevant tax, custom, financial and bank records. Было рекомендовано разрешить антикоррупционному органу иметь доступ ко всей соответствующей налоговой, таможенной, финансовой и банковской документации.
I mean, I like Todd, but he thinks I work in a tax warehouse, so it's not like Мне, конечно, нравится Тодд, но он думает, что я работаю на складе налоговой службы, так что я не могу просто сказать:
Previous position include: Regional Director, Regional Directorate; Director for Information Technology, Directorate of Tax Information; Executive Secretary, National Tax Court; and head of district, District Tax Office, Jakarta. Предыдущие должности: региональный директор регионального директората; директор по вопросам информационной технологии директората налоговой информации; исполнительный секретарь Национального налогового суда; окружной начальник окружного налогового управления в Джакарте.
South-South sharing of successful tax practices (S4TP) , referred to in the report of the Secretary-General (A/63/179), noted the following: Обмен передовым опытом в налоговой области по линии Юг-Юг» (ОПОНОЛЮЮ), упоминаемого в докладе Генерального секретаря (А/63/179), отмечалось следующее:
State Enterprise plant "Electrotyazhmash" in the lawsuit against a specialized tax authority for major taxpayers to invalidate the fines in the amount of more than UAH 1.6 million. The claims were satisfied in the amount of more than UAH 1.4. million. государственного предприятия завод "Электротяжмаш" по иску к Специализированной государственной налоговой инспекции по работе с крупными плательщиками налогов в г. Харькове о признании противоправными и недействительными решений про наложение штрафных санкций на сумму более 1,6 млн.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
The balance shown in schedule 5.2 consists of recoverable advances paid with regard to the value-added tax. Указанный в таблице 5.2 остаток средств включает возмещаемые авансовые средства по уплате налога на добавленную стоимость.
Once this is fully established, Bosnia will have, for the first time in its post-war history, a guaranteed source of income to the State treasury, based on a value added tax that is levied nationally. После того как оно начнет работать в полную силу, Босния и Герцеговина впервые в послевоенной истории получит гарантированный источник поступлений в государственный бюджет на основе налога на добавленную стоимость, собираемого в национальных масштабах.
Further to the comments provided to the Board and reflected in paragraph 44 of its report, the Administration remains equally concerned about the long-outstanding value-added tax refunds from Member States and an administrative authority. В дополнение к замечаниям, представленным Комиссии и отраженным в пункте 44 ее доклада, Администрация остается в равной степени обеспокоенной в связи с давно сохраняющейся задолженностью по возмещению налога на добавленную стоимость государствами-членами и Административным органом.
Value added tax - 20 Налог на добавленную стоимость - 20
Some developing countries experimented with alternatives to the adoption of the arm's length principle, such as, the presumptive tax and the net assets values tax, which, in certain circumstances, became the minimum alternative tax. Некоторые развивающиеся страны в качестве альтернативы применению принципа автономности субъектов применяли такие методы, как введение презумптивного налога и налога на чистую стоимость активов, которые, при определенных обстоятельствах, использовались в качестве минимального альтернативного налога.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
While the tax was imposed on motor vehicle fuel, it has not been imposed to date on aviation fuel. Хотя на топливо для автотранспортных средств пошлина была введена, на авиационное топливо ее до сих пор не установили.
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт.
The obligation to pay a tax on imports occurs when goods cross the frontier. Тамо́женная пошлина - обязательный платеж, взимаемый таможенными органами в связи с перемещением товаров через таможенную границу.
Articles of export were to be taxed just once, whether the tax was called an inland tax, a transit duty, or an export duty. Пошлины на экспорт взимались под названиями «внутренний налог», «пошлина на транзит» или «пошлина на экспорт».
The State tax charged for the issuance of certificates of registration of the statutes of public associations of disabled persons, veterans, women and children is levied at a rate of 25 per cent of the prescribed amount. За выдачу свидетельств о регистрации уставов общественных объединений инвалидов, ветеранов, женщин и детей государственная пошлина взимается в размере 25% от установленной суммы.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
The distribution of the right to tax the income of a multinational corporation with operations in many different countries depends today upon complex and in some respects arbitrary conventions. Распределение прав облагать налогом доходы многонациональной корпорации, действующей во многих странах, регулируется сегодня сложными и в некотором отношении произвольными соглашениями.
Some countries hold the view that a Contracting State should be able to tax a gain on the alienation of shares of a company resident in that State, whether the alienation occurs within or outside that State. Некоторые государства придерживаются мнения, что Договаривающееся государство должно иметь возможность облагать налогом прирост от отчуждения акций компании, являющейся резидентом этого государства, вне зависимости от того, происходит ли это отчуждение на территории указанного государства или за его пределами.
Independent school districts have the power to tax their residents and to assert eminent domain over privately owned property. Независимые школьные округа имеют право облагать налогом жителей на своей территории и проводить принудительное отчуждение частной собственности.
Schemes' rules are also influenced to a large extent by a desire to satisfy the requirements of tax approval (which permits contributions and schemes investments to be tax exempt). На регламент схем часто в значительной степени влияет стремление удовлетворять требованиям налогообложения (позволяющим не облагать налогом взносы и инвестиции в пенсионные схемы).
Now, to tax internet transactions or not tax internet transactions, that is the question. Ну что ж, облагать или не облагать налогом интернет-переводы. Вот в чем вопрос.
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
43.2. Considering tax and duties cuts and exemptions for investors in less-developed regions. 43.2 рассмотрение вопроса об освобождении от налогов и сборов или их снижении для инвесторов в менее развитых регионах;
▸ financial incentives (for example, subsidies, tax relief, loans, removal of duties) to promote the development of new renewable energy production facilities, particularly biomass, solar and wind technologies ▸ финансовые стимулы (например, субсидии, налоговые льготы, займы, отмена сборов) с целью способствовать развитию производства энергии на основе новых возобновляемых источников, особенно на основе технологий использования биомассы, солнечной и ветровой энергии
By application of the tax policy described above the state risks to come to tax collections amount decrease, since the tax load on the enterprise decreases under the condition of the increase of means expense/investment. При применении описанной выше налоговой политики государство рискует прийти к снижению размера налоговых сборов, так как на предприятия уменьшается налоговая нагрузка при условии увеличения расходования/вложения средств.
Green tax reforms and the removal of subsidies are almost invariably confronted with a fear of loss of sectoral competitiveness. Следует обеспечить взимание экологических налогов и сборов и действительную оплату энергоуслуг.
Conscience and Peace Tax International (CPTI) expressed concerns at the existence of provisions in Law 2510/1997 which, in time of war, provided for mandatory military service as well as for voluntary enlistment from the age of 17. Международная организация "За направление налоговых сборов на защиту свободы совести и укрепление мира" (МНСМ) выразила обеспокоенности по поводу наличия в Законе 2510/1997 положений, которые предусматривают во время войны обязательную военную службу, а также добровольный призыв с 17-летнего возраста.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
With respect to national economic trends, her Government had improved domestic resource mobilization, particularly by expanding the tax base; created an environment conducive to private sector involvement; and seen the export sector grow by 25 per cent in the past four years. Что касается тенденций в национальной экономике, то правительство Эфиопии активизировало работу по мобилизации внутренних ресурсов, в частности посредством расширения налогооблагаемой базы; создало условия, благоприятные для развития частного сектора; и обеспечило рост экспорта на 25 процентов за последние четыре года.
For example, if the objective is to maximize government revenue, support for private sector development will itself cost money but is an investment which will finally pay off as the tax base is widened; Например, если цель заключается в максимальном повышении государственных поступлений, то поддержка развития частного сектора сама по себе потребует издержек, которые, тем не менее, являются капиталовложениями и в конечном итоге будут компенсированы за счет расширения налогооблагаемой базы;
Deferred tax liabilities are the amounts of income taxes payable in future periods in respect of taxable temporary differences. Отложенные налоговые обязательства - суммы налогов на прибыль, подлежащие уплате в будущие периоды в отношении налогооблагаемой временной разницы.
These fiscal instruments serve the primary purpose of promoting personal pension plans; special expenses for voluntary contributions to health insurance and accident insurance may be deducted from tax as well. Эти налоговые инструменты применяются прежде всего в целях поощрения персональных пенсионных планов; из налогооблагаемой базы могут также вычитаться особые расходы на добровольные взносы в целях медицинского страхования и страхования от несчастного случая.
Governments can take a number of measures to rationalize and extend their tax systems to have larger tax bases with relatively low tax rates that do not create distortions in the allocation of resources. Правительства могут принять ряд мер по оптимизации и расширению своих налоговых систем с целью создания более широкой налогооблагаемой базы с относительно невысокими ставками налога, которые не оказывают негативного влияния на распределение ресурсов.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
Despite these challenges, many countries have significantly improved their tax performance over relatively short periods. Несмотря на эти трудности, многие страны за сравнительно короткое время добились значительного прогресса в собираемости налогов.
Improvements in tax collection and the launching of a voluntary early retirement programme for civil servants also inspired optimism. Основанием для оптимизма стали также улучшение собираемости налогов и начало осуществления программы добровольного досрочного выхода на пенсию гражданских служащих.
The United Republic of Tanzania maintained its strong growth performance (6.8 per cent) as a result of prudent fiscal and monetary policies, increased tax collection and the reduction of non-recurrent expenditure. В Объединенной Республике Танзания были отмечены высокие показатели экономического роста (6,8 процента) как результат рациональной бюджетно-финансовой политики, повышения уровня собираемости налогов и сокращения единовременных бюджетных расходов.
Improvement in the efficiency in tax collection and public administration in most of these countries during the past few years also contributed to a rise in their domestic revenues. Увеличению объема внутренних поступлений в этих странах способствовало также улучшение собираемости налогов и повышение эффективности государственного управления.
The principal challenges for tax administrations were identified as the erosion or disappearance of the tax base, the difficulties in identifying the taxpayer and problems of tax enforcement. Были определены следующие важнейшие проблемы, с которыми сталкиваются налоговые органы: эрозия или исчезновение базы налогообложения, трудности с определением налогоплательщика и проблемы обеспечения собираемости налогов.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
Given lax fiscal discipline, the ECB will likely react with more monetary rigidity, pushing politicians, already enamored with the social state, to spend and tax even more. Учитывая хромающую фискальную дисциплину, ЕЦБ, вероятно, ответит дальнейшей монетарной строгостью, подталкивая политиков, и так влюбленных в социалистическое государство, тратить и облагать налогами еще больше.
It is better to tax business when there are lots of businesses to be taxed, and to do so at rates that are not too high that they discourage enterprise. Облагать налогами предприятия лучше тогда, когда их много, причем ставки такого налогообложения не должны быть чрезмерно высокими, чтобы не отпугивать предпринимателей.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Until 2004, he was Chairman of the Board for LLC Tax Free Shopping. До 2004 года - председатель правления SIA Tax Free Shopping.
Davis began work as an economist at the Institute for Fiscal Studies, and while there he was briefly seconded to help officials work on early development of the Community Charge system of local government taxation (better known as the Poll Tax). Дэвис начал работать как экономист Института финансовых исследований (Institute for Fiscal Studies) и одновременно в течение короткого времени работал над системой Community Charge сбора налогов местного самоуправления (более известной как Poll Tax, подушный налог).
Sales tax tokens were fractional cent devices used to pay sales tax on very small purchases in many American states during the years of the Great Depression. Налоговые жетоны (англ. Sales tax token, Tax token) - жетоны на суммы, дробные по отношению к центу, использовавшиеся для уплаты акциза (налога на продажу) на очень мелкие покупки во многих американских штатах в годы Великой Депрессии.
The Global Tax Monitor recognises PricewaterhouseCoopers as one of the leading firms in Russia for tax advice by reputation. По результатам исследования Global Tax Monitor, PricewaterhouseCoopers признана одной из ведущих фирм в России, наилучшим образом зарекомендовавших себя в сфере налогового консультирования.
Launched in 2000, the Global Tax Monitor (GTM) is a multi-client independent survey conducted by research agency TNS, that examines the competitive position of the top firms in the tax advisory market-globally, regionally, nationally and on an industry basis. Global Tax Monitor (GTM) представляет собой независимое исследование клиентской аудитории, проводимое аналитическим агентством TNS с 2000 года. В рамках исследования оценивается конкурентоспособность ведущих фирм, работающих на рынке налогового консультирования, на глобальном, региональном, национальном и отраслевом уровнях.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
Likewise the Government of Bangladesh has taken measures to increase domestic resources through better compliance, collecting arrears and extending the value-added tax (VAT). Правительство Бангладеш также приняло меры по увеличению объема внутренних ресурсов путем обеспечения более строгого соблюдения соответствующих положений, сбора задолженности и расширения охвата налогом на добавленную стоимость (НДС).
Tax services: the VAT and export duty refund procedures, submission of company income statements, wage management services, and co-ordination with specialised tax consultants on an international scale. Налоговые услуги: процедуры возврата НДС и экспортных пошлин, представление отчетов о доходах предприятий, услуги по оформлению заработной платы, согласование со специализированными налоговыми консультантами в международном масштабе.
Imports Imported goods into the territory of the Russia from the territory of Belarus or Kazakhstan are subject to VAT and excise duties and are levied by the Russian tax authorities. При импорте товаров на территорию Российской Федерации с территории Республики Беларусь или Республики Казахстан НДС и акцизы взимаются российскими налоговыми органами.
The prices are quoted exclusive of value-added tax (VAT). Цены указаны без налога на добавленную стоимость (НДС).
5.5.3 Tax: 15% Luxembourg VAT generally applies if You are located in the EU and if You don't have a VAT registration number. 5.5.3 Налоги. Продукты Skype, приобретаемые абонентами, проживающими на территории ЕС и не имеющими регистрационного номера налогоплательщика НДС, обычно облагаются 15-процентным налогом на добавленную стоимость (НДС), действующим на территории Люксембурга.
Больше примеров...