Английский - русский
Перевод слова Tax

Перевод tax с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Налог (примеров 1723)
A regulatory tax is paid in addition for small uses of gas and electricity. Также взимается регулирующий налог на использование газа и электричества в небольших масштабах.
It's a tax for your benefit, Это налог, идущий в ваш карман,
An analogous situation would arise if the government imposed a tax on gasoline or on automobile tires, the resulting revenues being used to improve highway quality. Аналогичная ситуация может возникнуть в том случае, если правительство введет налог на бензин или автомобильные шины, а соответствующие поступления будут использоваться для совершенствования автомагистралей.
social insurance tax - 30% is paid by the employer for the persons who work according to work agreement. налог на социальное страхование - 30% выплачивается работодателям за лиц, работающих по трудовому соглашению.
To achieve this, we are supposed to increase the overall burden of value-added tax on the private sector, cut already diminished pensions across the board; and compensate for low privatization proceeds (owing to depressed asset prices) with "equivalent" fiscal consolidation measures. Чтобы достигнуть этих показателей, мы должны увеличить налог на добавленную стоимость в частном секторе, уменьшить и так уже урезанные пенсии для всех пенсионеров и дать компенсацию за низкие доходы от приватизации (вследствие сниженной стоимости активов) «эквивалентными» монетарными мерами по консолидации.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 366)
The author replied to the local tax authority and protested against this practice, asking for a detailed explanation. В ответном письме в местный налоговый орган автор выразил протест против такой практики и запросил подробных разъяснений.
In Sweden, a general tax credit for earned income - the "job tax credit"- has been introduced. В Швеции была введена общая налоговая скидка на полученный доход - так называемый «налоговый кредит для работающих».
And it was legal tax law, what are you supposed to do? И это был официальный налоговый закон, что здесь оставалось делать?
Big Jim convinced my husband it would be a tax write-off when we moved in here. Большой Джим убедил моего мужа, что это даст налоговый вычет, Когда мы переехали сюда
That is a tax deduction. И снова налоговый вычет.
Больше примеров...
Налоговых (примеров 2371)
Please also describe the tax concessions granted to particular economic sectors, such as the mining industry. Сообщите также о налоговых льготах, предоставляемых некоторым секторам экономики, таким как горнорудная промышленность.
The tax credit for older workers was increased in 2002 to encourage them to keep working. В 2002 году была расширена практика налоговых скидок для пожилых трудящихся, с тем чтобы поощрить их к продолжению трудовой деятельности.
India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов.
The main data sources are the business register and tax authorities data on self-employed. Основными источниками данных являются регистр предприятий и данные налоговых органов по самозанятым.
The principal factors promoting Governments to review tax and customs regimes, and their administering agencies, are as follows: З. Главные факторы, содействующие правительствам в деле пересмотра налоговых и таможенных режимов и занимающимся этими вопросами учреждениям, заключаются в следующем:
Больше примеров...
Налогообложение (примеров 144)
Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. Кроме того, беспокойство вызывает еще и распределительное воздействие НДС, поскольку пропорциональное налогообложение всего потребления носит регрессивный характер по отношению к годовому доходу, хотя эмпирические данные в этой сфере далеко не однозначны.
The recent episode of capital controls (e.g. tax on foreign purchase of domestic assets) introduced by several countries (e.g., Brazil) to counter increased capital inflows, and possible distortive outflows, lends further support to capital account management. Недавнее введение мер контроля за капиталом (например, налогообложение иностранных закупок отечественных активов) рядом стран (например, Бразилией) для противодействия увеличению притока капитала и возможному деформирующему оттоку дает дополнительные основания для мер управления счетом операций с капиталом.
Moreover, Putin's associates wanted Yukos' wealth, which was confiscated by the state oil company Rosneft through lawless taxation, leaving Putin's tax reform and judicial reform in tatters and severely undermining property rights. Более того, партнеры Путина хотели получить богатство Юкоса, который был конфискован государственной нефтяной компанией Роснефть через противозаконное налогообложение, превратив в пух и прах налоговую и правовую реформы Путина и сильно подорвав права собственности.
He noted that in 2006, in a discussion paper on the "Tax treatment of donor-financed projects", the presumption that donors should seek complete tax exemption for projects that they finance in developing countries was questioned. Он отметил, что в 2006 году в дискуссионном документе, озаглавленном «Налогообложение проектов, финансируемых донорами», предположение о том, что доноры должны стремиться получить полное освобождение от налогов для проектов, которые они финансируют в развивающихся странах, было подвергнуто сомнению.
There is no income, corporation, value added or goods and services tax, a matter which the territorial Government began to study in 2009, in particular with regard to the impact of low taxation on the Territory's economy and public sector reserves. В Ангилье не взимаются подоходный налог, налог с корпораций, налог на добавленную стоимость и налог на товары и услуги, но в 2009 году правительство территории приступило к изучению этого вопроса, в частности того, как низкое налогообложение влияет на экономику территории и резервы государственного сектора.
Больше примеров...
Налоговые (примеров 1827)
International tax rules and national tax laws have not kept pace with developments in the global economy, such as highly mobile capital and the predominance of multinational enterprises in international trade and finance. Международные налоговые правила и национальное налоговое законодательство не успевают за изменениями в глобальной экономике, такими как высокомобильный капитал и преобладание многонациональных предприятий в сфере международной торговли и финансов.
Regionally funded investment guarantees and non-discriminatory region-wide tax incentives would also impact favourably on the region's investment climate. Благоприятное воздействие на инвестиционный климат в регионе оказали бы также региональные инвестиционные гарантии и недискриминационные общерегиональные налоговые льготы.
However, tax receipts have not been earmarked for environmental purposes, and the sector relies almost completely on external financing. Однако налоговые поступления не используются в целях охраны окружающей среды, и данный сектор практически полностью зависит от внешнего финансирования.
It had financial, managerial and tax components - all on A4 size paper. Они содержат финансовые, управленческие и налоговые компоненты, причем все это размещается на бумаге формата А4.
The tax systems of most countries evolved at a time when trade and capital movements were heavily restricted, so that enterprises operated largely within the borders of one country, and most individuals earned their incomes from activities in their home country. Налоговые системы большинства стран сложились в период, когда торговля и движение капитала были в значительной степени зарегулированы, вследствие чего предприятия действовали преимущественно в пределах границ одной страны и большинство частных лиц получали доходы от занятия деятельностью в стране проживания.
Больше примеров...
Налоговой (примеров 1249)
Previous positions: wide-ranging experience in the public service, including the taxation services (tax analysis and audits) and the public prosecutor's office (anti-corruption unit). Предыдущие должности: богатый опыт работы в государственных органах власти, в том числе в налоговой службе (налоговый анализ и аудит) и прокуратуре (Отдел по борьбе с коррупцией).
In the early 1990s two cyclones wreaked major devastation on the economy, but infrastructure has been restored, macroeconomic stability has been achieved, and important reforms have been undertaken in the public sector and the finance sector, and to the tax and tariff system. В начале 90х годов прошлого столетия экономике страны в результате двух циклонов был нанесен крупный ущерб, однако инфраструктура была восстановлена, достигнута макроэкономическая стабильность и проведены серьезные реформы в государственном секторе и секторе финансирования, а также в налоговой и тарифной системах.
Tax policies could address implicit gender biases as follows: Меры налоговой политики могут помочь в преодолении косвенного гендерного неравноправия следующим образом.
(b) tax reform; Ь) о налоговой реформе;
Similarly, it could take a lead role in restraining the tax competition designed to attract multinationals - competition that, as noted earlier, often results in the lion's share of the benefits of FDI accruing to the foreign investor. Точно так же она могла бы занять ведущее место в ограничении налоговой конкуренции, ориентированной на привлечение многонациональных компаний, т.е.
Больше примеров...
Стоимость (примеров 433)
Key actions identified for the Government to implement before the meeting of the Executive Board of the Fund in April include submission to the legislature of laws on banking, anti-money laundering and value-added tax. Основные определенные в ходе обзора меры, которые правительство должно принять до запланированного на апрель заседания Совета управляющих Фонда, включают представление законодательным органам законопроектов о банковской деятельности, борьбе с отмыванием денег и налоге на добавочную стоимость.
Following the introduction of a value-added tax (VAT) on 1 July 1992, the Ministry of Foreign Affairs of a Member State confirmed that UNFICYP would be exempted from payment of VAT on goods purchased and services rendered. После введения в действие 1 июля 1992 года налога на добавленную стоимость (НДС) министерство иностранных дел соответствующего государства-члена подтвердило, что ВСООНК будут освобождены от уплаты НДС на приобретаемые товары и услуги.
From the additional charges calculated and the rates for value added tax and operating surpluses, an estimate was made of the concealed output of the enterprises inspected by kind of activity. Исходя из дополнительно начисленных платежей и ставки налога на добавленную стоимость и прибыли была произведена оценка скрываемой продукции проверенных предприятий по видам деятельности.
VAT and the special tax За налог на добавочную стоимость.
In addition, several audits revealed the need to improve the handling of value-added tax, e.g., the accounting ofreimbursable value-added-tax as well asthe timely submission and follow-up of tax reimbursement claims. Кроме того, в ходе ряда аудиторских проверок была выявлена необходимость улучшения обращения с налогом на добавленную стоимость, например учета возмещаемого налога на добавленную стоимость, а также своевременности представления и последующей обработки заявлений о компенсации налогов.
Больше примеров...
Пошлина (примеров 18)
A "LEVY" IS A TAX «СБОР» - ЭТО СВОЕГО РОДА ПОШЛИНА
Khat import tax (25-kilogram bag) Пошлина за импорт ката (мешок весом 25 кг)
Prior to 1995, all municipalities in the Republic of Korea levied waste fees on households through a property tax or monthly lump-sum fee. До 1995 года во всех муниципалитетах Республики Корея с домохозяйств в рамках налога на собственность взималась пошлина на выброс отходов или месячная единовременная выплата.
For example, audit, entry and annual fees, tax on business profit, prudential requirements such as minimum capital, bank guarantee and minimum managerial experience as required in some States. Например, в требования отдельных государств входят аудит, вступительная и годовая пошлина, налог на доход от деятельности, соблюдение пруденциальных норм, таких, как минимальный капитал, банковская гарантия и минимальный управленческий опыт.
The obligation to pay a tax on imports occurs when goods cross the frontier. Тамо́женная пошлина - обязательный платеж, взимаемый таможенными органами в связи с перемещением товаров через таможенную границу.
Больше примеров...
Облагать налогом (примеров 50)
Some countries hold the view that a Contracting State should be able to tax a gain on the alienation of shares of a company resident in that State, whether the alienation occurs within or outside that State. Некоторые государства придерживаются мнения, что Договаривающееся государство должно иметь возможность облагать налогом прирост от отчуждения акций компании, являющейся резидентом этого государства, вне зависимости от того, происходит ли это отчуждение на территории указанного государства или за его пределами.
The critical question is under what conditions source countries should be entitled to tax such income from services. Главный вопрос заключается в том, при каких условиях страны источника должны иметь право облагать налогом такие доходы от оказания услуг.
That actually amounts to a levy imposed by companies outside our tax jurisdiction - something we cannot tax away. Объяснением этому является сбор, который налагается компаниями, вне нашей налоговой юрисдикции, на то, что мы не можем облагать налогом.
While not denying the right of the Republika Srpska to tax its citizens abroad, the Special Rapporteur has urged the authorities to apply tax legislation in a fair manner and to exempt refugees and displaced persons from the scope of the law. Хотя и не отрицая права Республики Сербской облагать налогом своих находящихся за границей граждан, Специальный докладчик настоятельно рекомендовала властям применять свое налоговое законодательство с соблюдением принципа справедливости и вывести беженцев и перемещенных лиц из-под действия этого закона.
Ordinary Europeans have to pay value-added tax on most of the goods and services that they buy, so why not tax purchases of stocks, bonds, and all kinds of derivatives? Рядовые европейцы должны платить налог на добавленную стоимость на большинство товаров и услуг, которые они покупают. Так почему бы не облагать налогом покупки акций, облигаций, а также всех видов деривативов?
Больше примеров...
Сборов (примеров 162)
In the South, UNFICYP was exempt from value added tax and excise duties, while in the North, it paid the full retail price. На севере ВСООНК приобретают топливо по полной розничной цене, а на юге они освобождены от уплаты дохода на добавленную стоимость и акцизных сборов.
Licensing requirements could also be used to promote universal access, with reduced license fees and tax incentives for rural areas and requirements that operators expand service areas within given time-frames. Требования к лицензированию также можно использовать для поощрения всеобщего доступа посредством уменьшения лицензионных сборов, создания налоговых стимулов для сельских районов, а также установления требований о том, чтобы операторы расширяли зоны обслуживания в пределах установленных сроков.
Has he got the tax money? -A fortune! У него деньги от налоговых сборов?
The status of forces agreement signed by the host Government stated that whenever possible, the Government should make appropriate administrative arrangements for the remission of any excise and tax payable as part of the price to be paid by UNMEE to contractors. Подписанное правительством принимающей страны соглашение о статусе Сил гласит, что, когда это возможно, правительство принимает административные меры по освобождению МООНЭЭ от уплаты акцизных сборов и налогов, включаемых подрядчиками в цену товаров и услуг.
Companies doing business in Panama must additionally register before the Tax Authorities. Все компании, осуществляющие коммерческую деятельность на территории Панамы, подлежат обязательной регистрации в Департаменте налогов и сборов.
Больше примеров...
Налогооблагаемой (примеров 26)
expenditures for services of a professional cleaning company are tax deductible as a business related expenditures for your company. расходы на услуги клининговой компании вычитаются из налогооблагаемой прибыли.
Deferred tax liabilities are the amounts of income taxes payable in future periods in respect of taxable temporary differences. Отложенные налоговые обязательства - суммы налогов на прибыль, подлежащие уплате в будущие периоды в отношении налогооблагаемой временной разницы.
Since 1 January 2009, childcare costs in the maximum amount of EUR 2,300 per child per calendar year may be deducted from tax as extraordinary expenses. С 1 января 2009 года сумма расходов, связанных с уходом за ребенком, не превышающая 2300 евро за ребенка в календарный год, может вычитаться из налогооблагаемой базы как чрезвычайные расходы.
Withholding Tax on Dividends, remitted abroad: 10% (not deductible); удерживаемый налог по дивидендам, переводимым за рубеж: 10% (не вычитается из налогооблагаемой базы);
We, therefore, affirm our commitment to continue a cooperative approach on issues related to tax administrations and to enhance cooperation in the international forums targeting tax base erosion and information exchange for tax purposes. Поэтому мы подтверждаем нашу приверженность совместному подходу к решению вопросов, связанных с налоговым администрированием, а также наше стремление расширять сотрудничество в рамках международных форумов, посвященных проблемам размывания налогооблагаемой базы и вопросам обмена информацией в налоговых целях.
Больше примеров...
Собираемости (примеров 33)
The level of net public revenue has been increased and public expenditure has been reduced by curbing public employment, freezing wages, improving tax collection and enforcing strict rules for utility bills payment. Объем чистых государственных поступлений возрос, а государственные расходы снизились в результате сокращения занятости в государственном секторе, замораживания заработной платы, улучшения собираемости налогов и введения жестких норм, регулирующих оплату счетов за коммунальные услуги.
Despite these challenges, many countries have significantly improved their tax performance over relatively short periods. Несмотря на эти трудности, многие страны за сравнительно короткое время добились значительного прогресса в собираемости налогов.
The principal challenges for tax administrations were identified as the erosion or disappearance of the tax base, the difficulties in identifying the taxpayer and problems of tax enforcement. Были определены следующие важнейшие проблемы, с которыми сталкиваются налоговые органы: эрозия или исчезновение базы налогообложения, трудности с определением налогоплательщика и проблемы обеспечения собираемости налогов.
Given the evidence of the status of tax collection in the region, there is a strong case for establishing an Asia-Pacific tax forum under the aegis of ESCAP. Учитывая ситуацию, сложившуюся в регионе с точки зрения собираемости налогов, существует серьезная необходимость создания азиатско-тихоокеанского форума по налоговым вопросам под эгидой ЭСКАТО.
The Direction Générale des Impôts, the tax authority, has continued to try to widen the scope of the tax collection base through various schemes in Government-controlled areas in an effort to increase State revenues. Генеральное управление по импорту, которое выполняет роль налогового органа, в попытке увеличить объем поступлений в государственный бюджет старается расширить базу собираемости налогов путем применения различных схем сбора налогов в районах, контролируемых правительством.
Больше примеров...
Облагать налогами (примеров 11)
Considerations of global justice point to poor countries bearing less of the cost burden, and may justify the tax being levied only on high-income or middle-income countries. Соображения глобальной справедливости подталкивают к мысли о том, что бедные страны должны нести меньшее бремя расходов, и могут служить обоснованием того, чтобы облагать налогами лишь страны с высоким и средним уровнем доходов.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work. Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
A few countries - France is an example - take the position that they have the right to tax under domestic law any amount that they are not prevented from taxing under the terms of the treaty. Некоторые страны, например Франция, полагают, что согласно внутреннему законодательству они имеют право облагать налогами любые суммы, которые не запрещено облагать налогами в соответствии с положениями договора.
But the power to tax has practical limits, and governments' moral or legal right to bind future generations of citizens to repay foreign creditors is questionable. Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
Больше примеров...
Tax (примеров 24)
Until 2004, he was Chairman of the Board for LLC Tax Free Shopping. До 2004 года - председатель правления SIA Tax Free Shopping.
Best Lawyers has named Alexander Minin as the "Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year" for 2010. Александр Минин был признан юристом года в номинации «Kyiv Best Lawyers Tax Lawyer of the Year».
In the 2000s and 2010s, SIAE is known for the controversial decision to claim payment through the "Private Copy Siae Tax" for every blank CD, DVD, and HDD sold in Italy since 2001. В 2000-х и 2010-х годов общество отметилось спорным решением требовать оплаты «Private Copy Siae Tax» (Право на вознаграждение за свободное воспроизведение фонограмм и аудиовизуальных произведений в личных целях) для каждого пустого компакт-диска, диска DVD и HDD диска, проданного в Италии с 2001 года.
The CIAT is a non-profit international public organization that provides specialized technical assistance for the modernization and strengthening of tax administrations. Межамериканский Центр Налоговой Администрации (англ. Inter-American Center of Tax Administration, CIAT) - некоммерческая международная общественная организация, которая предоставляет специализированную техническую помощь для модернизации и укрепления налоговой администрации.
The Global Tax Monitor recognises PricewaterhouseCoopers as one of the leading firms in Russia for tax advice by reputation. По результатам исследования Global Tax Monitor, PricewaterhouseCoopers признана одной из ведущих фирм в России, наилучшим образом зарекомендовавших себя в сфере налогового консультирования.
Больше примеров...
Ндс (примеров 195)
The author raises the same objection in the matter of value added tax. Автор формулирует аналогичное возражение по вопросу об НДС.
Also in certain countries, tax privileges are not always extended to UNHCR's partners, who are subject to VAT of up to 25 per cent on local purchases. Наряду с этим в некоторых странах налоговые льготы не всегда распространяются на партнеров УВКБ, которым приходится платить НДС в размере до 25% стоимости товаров, закупаемых на местах.
Among the most-cited sources of administrative data are data from tax and value added tax (VAT) offices. Одним из наиболее часто упоминаемых источников административных данных являются данные, поступающие из управлений, занимающихся сбором подоходных налогов и налогов на добавленную стоимость (НДС).
including: full board, medical examination, bathrobe rent, mud application with shower and thermal bath, massages, use of the swimmingpools and tax VAT 10%. в том числе: разовое питание, медицинское обследование, халат аренда, грязи с применением душ и горячая ванна, массаж, использование бассейн и налог НДС 10%.
Otherwise, the calculation of a separate value added tax to be disclosed which falls to the hammer price is explained in the part "VAT"; reference shall be made to this. Обе вышеназванные суммы составят 27 %, налог не показывается в этом случае отдельно. Расчёт отдельного НДС, выпадающего на долю присуждённой суммы, будет показан в разделе «Налог».
Больше примеров...