It was particularly important to take account of the systematic nature of discrimination against women and to take the measures recommended in the Platform for Action. | Особенно важно учитывать систематический характер дискриминации в отношении женщин и применять меры, рекомендованные в Платформе действий. |
depreciation - the systematic allocation of the depreciable amount of an asset over its useful life; | амортизация - систематический учет амортизируемой стоимости актива на протяжении его полезного срока службы; |
The Framework Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians (2003) also provides for the obligation to pursue the policies aiming at joint or complementary monitoring programmes, including the systematic monitoring of the state of the environment. | Рамочная конвенция по защите и устойчивому развитию Карпат (2003 год) также закрепляет обязательство проводить политику, направленную на осуществление программ совместного или дополнительного мониторинга, включая систематический мониторинг состояния окружающей среды. |
The key factors behind the success of the Method are its calculated and systematic approach to the teaching of language, and its determination to maximize student involvement. | Главные моменты успеха метода - систематический подход к обучению, и высшая степень причастности студентов к своему занятию. |
A serious and systematic search for peace in the region requires dialogue with all the parties in the conflict, pari passu, to ensure that crises are managed and opportunities explored, and that developments on one track are not undermined by developments on another. | Серьезный и систематический поиск мира в регионе потребует диалога с участием всех сторон в конфликте, который должен вестись параллельно усилиям по регулированию кризисов, поискам новых возможностей и обеспечивать, чтобы развитие событий в одном направлении не препятствовали развитию событий в другом направлении. |
In response to these developments, the Department of Peacekeeping Operations is undertaking a systematic review of the problem of violence against peacekeepers. | С учетом этих событий Департамент операций по поддержанию мира проводит системный обзор проблемы насилия в отношении миротворцев. |
There is, for example, no systematic collection and analysis of gender-specific information. | Так, не выработан системный подход к сбору и анализу информации с разбивкой по признаку пола. |
The Committee wishes to encourage the State party to further develop a systematic approach to making the principles and provisions of the Convention widely known to children and adults alike, thus increasing public awareness of and civil participation in promoting children's rights. | Комитет хочет призвать государство-участника и далее применять системный подход к широкому ознакомлению детей и взрослых о принципах и положениях Конвенции, повышая тем самым осведомленность общественности и активность гражданского участия в вопросах защиты прав детей. |
If better and more systematic reporting is required overall, under certain circumstances, it might also be useful to do thematic evaluations (of the type being done for the Development Account) that are relevant to the programme as a whole. | Хотя в целом необходим более эффективный и системный механизм представления отчетности, в определенных случаях могут также оказаться полезными тематические оценки (подобные тем, которые проводятся в связи со Счетом развития), которые отражают программу в целом. |
This issue was referred to IFRIC, but the body rejected the issue on the grounds that the standard is clear: IAS 17 refers to "another systematic basis" that is "more representative of the time pattern of the user's benefit". | Этот вопрос был передан на рассмотрение КТМФО, однако данный орган отказался рассматривать этот вопрос на том основании, что стандарт сформулирован однозначно: в МСБУ 17 делается ссылка на "другой системный фактор", который в большей степени соответствует распределению во времени выгоды, получаемой пользователем. |
The Advisory Committee considers that a more systematic and detailed approach to harvesting efficiency gains is required. | Консультативный комитет считает необходимым применять более систематизированный и детализированный подход для обеспечения повышения эффективности. |
As has been eloquently put in an ADB review, for the creation of a responsive and well-established legal system that is supportive of private sector operations, a systematic approach to legal reform must be adopted. | Как было красноречиво отмечено в обзоре АзБР, для создания гибкой и надежной нормативно-правовой базы, которая бы поддерживала деятельность частного сектора, необходимо осуществить систематизированный подход к правовой реформе. |
A more systematic and integrated approach to managing coastal and oceanic issues, allied to improved data collection and management and economic incentives to encourage private sector involvement in environmental protection efforts, are recommended (29). | Рекомендуется использовать более систематизированный и комплексный подход для регулирования вопросов, касающихся прибрежных районов и океанов, наряду с совершенствованием процесса сбора данных и вовлечением частного сектора в мероприятия по охране окружающей среды (29). |
A more rigorous and systematic approach to supporting capacity development is called for to enhance UNDP assistance to the efforts of programme countries to achieve the MDGs and support human development. | Для укрепления помощи со стороны ПРООН усилий стран, где осуществляются программы, в интересах достижения ЦРДТ и поддержки развития человеческого потенциала требуется более жесткий и систематизированный подход к обеспечению развития потенциала. |
The Netherlands herewith present an updated systematic presentation of Table A of Chapter 3.2, applicable as from 1 January 2005. | Настоящим Нидерланды представляют обновленный систематизированный подход к составлению таблицы А главы 3.2, которая будет примеряться с 1 января 2005 года. |
While we can be justifiably proud of the record of the United Nations, the provision of technical assistance in this area would be enhanced by a more consistent and systematic approach. | Хотя мы можем обоснованно гордиться достигнутыми Организацией Объединенных Наций показателями, оказание технической помощи в этой области могло бы быть еще более эффективным, если бы был взят на вооружение более последовательный и систематичный подход. |
My delegation has listened with interest to Ambassador Shannon's report and commends him on his careful and systematic approach to his consultations, the thoughtful report he has just given the Conference, and the recommendations he has made for the way ahead. | Моя делегация с интересом заслушала доклад посла Шэннона и одобряет его тщательный и систематичный подход к консультациям, содержательный доклад, который он только что представил Конференции, и рекомендации, которые он сделал в отношении будущей работы. |
Despite these problems, significant progress has been made, recognized by the Executive Board, in providing annual reporting with a stronger focus on results and analysis of progress and partnerships based on more systematic and analytical reporting from the country and regional levels. | Несмотря на эти проблемы, как отметил Исполнительный совет, был достигнут значительный прогресс: в годовых отчетах стало уделяться больше внимания конкретным результатам и анализу прогресса и партнерских взаимоотношений на основе отчетов из стран и регионов, которые приобрели более систематичный и аналитичный характер. |
Concerning the selection and use of consultants, one delegation urged that a more systematic approach should be developed by UNFPA, including the use of the consultants' roster maintained by the Fund. | В связи с вопросом об отборе и привлечении консультантов одна из делегаций настоятельно призвала ЮНФПА выработать более систематичный подход, основанный в том числе на использовании списка консультантов, который ведет Фонд. |
You can see now, that's a good example: even behaving in an orderly, systematic way can sometimes lead to complete chaos. | Теперь вы понимаете, что это хороший пример: даже систематичный, упорядоченный способ поведения может иногда приводить к полному хаосу. |
Defining and developing indicators can help to make Government actions to combat racial discrimination more systematic and transparent, and also to gauge progress over a given period. | Определение и разработка таких показателей могут способствовать систематизации и повышению прозрачности мер, принимаемых правительствами для борьбы с расовой дискриминацией, а также количественной оценке прогресса, достигнутого за тот или иной период. |
Nonetheless, in the interests of a systematic approach to the study of practice, we must group such acts into categories which are recognized and accepted by most authors. | Тем не менее, в целях систематизации исследования практики мы должны объединить их в отдельные виды актов, признаваемые и принимаемые большинством авторов. |
The Bureau felt that, from a systematic and legal point of view, it would be difficult to integrate EIA provisions into the UNECE transport infrastructure agreements beyond those already contained therein. | Бюро сочло, что в плане систематизации и с правовой точки зрения было бы трудно интегрировать положения ОВОС в соглашения ЕЭК ООН в области транспортной инфраструктуры помимо тех, которые уже в них содержатся. |
Concerning the use of means of force and security, the court of inquiry found that the guidelines therefor could have been elaborated through further training or by systematic follow-up on the concrete uses of means of force and security. | В отношении использования средств применения силы и обеспечения безопасности суд, проводящий расследование, считал, что можно было бы более детально разработать принципы применения этих средств с помощью проведения дальнейшей профессиональной подготовки или с помощью систематизации опыта конкретных примеров использования средств применения силы и обеспечения безопасности. |
This required systematic organization of information available from various sources to obtain a clear and comprehensive picture of needs and priorities at various levels. | Для этого требуется проведение систематизации информации, получаемой из различных источников, с тем чтобы получать четкую и всеобъемлющую картину потребностей и приоритетов на различных уровнях. |
As a systematic response to protectionism, the principle of non-discrimination seeks effective equality of opportunity in international trade to compete on similar terms and conditions. | В качестве постоянного фактора, противодействующего протекционизму, принцип недискриминации способствует установлению фактического равенства возможностей в международной торговле для развития конкуренции на равных принципах и условиях. |
In addition, systematic and standing capacity is required to manage relationships with contributing countries and to ensure that the process is consistent, coherent and properly documented from one survey to the next. | В дополнение к этому необходимо добиваться на систематической основе создания постоянного потенциала для управления работой по налаживанию взаимодействия со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и стремиться к тому, чтобы этот процесс был последовательным, согласованным и надлежащим образом документально оформленным при проведении каждого обследования. |
In line with its Inter-Agency Standing Committee-related responsibility, UN-Habitat launched an emergency fund which aims to deliver on its Strategic Policy on Human Settlements in Crisis, and to make the agency's humanitarian response more predictable, systematic and rapid. | С учетом своей ответственности в отношении Межучрежденческого постоянного комитета ООН-Хабитат открыла чрезвычайный фонд, призванный содействовать осуществлению ее стратегической политики в отношении населенных пунктов в кризисных ситуациях и оказанию гуманитарной помощи в более предсказуемом, систематическом и оперативном порядке. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has undertaken a systematic review of all unliquidated obligations and has also implemented measures for the continuous review of obligations to ensure that only valid amounts are retained in the accounts. | Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово приступила к проведению систематических обзоров всех непогашенных обязательств и приняла меры к обеспечению постоянного контроля за обязательствами в целях сохранения на счетах только тех из них, которые продолжают оставаться в силе. |
She welcomed the frank and informative dialogue between the State party and the Committee and, noting the role played by non-governmental organizations in the preparation of the report, stressed the importance of continued systematic cooperation with such organizations for the preparation of the next report. | Она приветствует откровенный и информативный диалог между государством-участником и Комитетом и, отмечая роль неправительственных организаций в подготовке доклада, подчеркивает важность постоянного систематического сотрудничества с такими организациями при подготовке следующего доклада. |
As a meaningful response to demand-reduction efforts, Member States need to support UNODC in assisting other Member States in increasing their capacity to monitor the drug use situation through the systematic development of national drug observatories. | В порядке конструктивного реагирования на прилагаемые усилия в области сокращения спроса государствам-членам необходимо поддерживать деятельность ЮНОДК по оказанию другим государствам-членам помощи в укреплении их потенциала в деле контроля за положением в области потребления наркотиков путем последовательного развития национальных центров наркоконтроля. |
The above citations are not representative of a coherent and systematic judicial approach. | Приведенные выше цитаты не являются свидетельством последовательного и систематического судебного подхода. |
Few systematic efforts have been made to engage specialists from the region in the effort to develop a community of perspectives on regional cooperation. | Усилия по привлечению специалистов из данного региона к определению общих задач в отношении регионального сотрудничества не носили последовательного характера. |
The Heads of State took note of the adoption of the GUUAM programme of work for 2002-2003 as a basis for providing the systematic and consistent development of interaction in these fields. | Главы государств отметили принятие Программы деятельности ГУУАМ на 2002 - 2003 годы в качестве основы для обеспечения системного и последовательного развития взаимодействия в этих сферах. |
Facilitate systematic and regular linkages in the work of the United Nations within the subregion to promote a coherent and synergetic United Nations approach to addressing the causes of instability and conflict in West Africa. | Содействие поддержанию систематических и регулярных связей в работе Организации Объединенных Наций в субрегионе в целях поощрения применения Организацией последовательного и согласованного подхода к устранению причин нестабильности и конфликтов в Западной Африке. |
Many Commission members favour more systematic involvement of civil society, including women's groups, in the work of the Commission. | Многие члены Комиссии по миростроительству выступают за более регулярное привлечение гражданского общества, включая женские группы, к работе этого органа. |
The systematic inclusion of anti-terrorism legislation in general criminal law and criminal procedure was the best means of safeguarding the rights of suspects, since the principles of the proper administration of justice would thus continue to apply in full. | Регулярное включение антитеррористических положений в общеуголовное и процессуальное законодательство является оптимальным средством защиты прав подозреваемых, так как при этом удается в полной мере соблюдать принципы надлежащего отправления правосудия. |
The High Council for Gender Equality (HCE), created in January 2013, is responsible for the systematic evaluation of impact assessments with respect to equality. | На созданный в январе 2013 года Высший совет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами (ВСР) возложена ответственность за регулярное проведение оценок результатов в сфере равенства. |
(k) Regularly undergo systematic monitoring to determine whether they are child-friendly; such monitoring should include safeguarded consultations with children who have availed themselves of the processes. | к) обеспечивать регулярное и систематическое наблюдение с целью определения соответствия процессов интересам ребенка; такие механизмы наблюдения должны включать безопасные консультации с детьми, участвующими в этих процессах. |
With regard to IFAD, a GM Advisory Group, chaired by the Assistant President of the Programme Management Department has been established dealing with GM-IFAD interaction and cooperation, which has led to more systematic and regular cooperation. | Что касается МФСР, то была учреждена консультативная группа ГМ под председательством помощника Директора Отдела по управлению программами, которая занимается вопросами взаимодействия и сотрудничества между ГМ и МФСР, что позволило обеспечить более систематическое и регулярное сотрудничество. |
We must continue practical, systematic and progressive efforts to advance nuclear disarmament globally towards our ultimate objective: a world free of nuclear weapons. | Мы должны продолжать практические, систематические и последовательные усилия с целью достижения нашей конечной цели в области ядерного разоружения - создания мира, свободного от ядерного оружия. |
For example, the seventh preambular paragraph claims that the nuclear-weapon States have expressed a commitment - not a determination, as is clearly specified in the NPT document on principles and objectives - to pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally. | Например, в седьмом пункте преамбулы содержится утверждение о том, что ядерные государства заявили о приверженности, а не о решимости, как это ясно сказано в документе о принципах и целях ДНЯО, прилагать систематические и последовательные усилия, направленные на сокращение ядерного оружия на глобальном уровне. |
Given the nexus between terrorism and other threats to international peace and stability, the participants underlined that preventing terrorism requires close international cooperation and sustained efforts towards an effective, coordinated, balanced and systematic approach by the international community. | Учитывая связь между терроризмом и другими угрозами международному миру и стабильности, участники подчеркнули, что для предупреждения терроризма необходимо тесное международное сотрудничество и последовательные усилия, направленные на применение международным сообществом действенного, скоординированного, сбалансированного и систематического подхода. |
It is the United Kingdom's preliminary view, therefore, that any truly systematic and progressive effort to reduce nuclear weapons globally, with a view to the goal of eliminating them, will have to comprise three key tasks: | Таким образом, по предварительному мнению Соединенного Королевства, любые действительно систематические и последовательные усилия, нацеленные на глобальное сокращение ядерного оружия и в конечном итоге на его ликвидацию, должны предусматривать осуществление трех главных задач: |
Systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally: a food for thought paper | Систематические и последовательные усилия в целях глобального сокращения ядерных вооружений: документ для размышлений, |
For this purpose, it is incumbent on the international community to formulate a systematic counter-terrorism strategy. | В этих целях необходимо, чтобы международное сообщество сформулировало последовательную стратегию борьбы с терроризмом. |
Presidential Decree No. 5 of 3 December 1999 on the advancement of women has had a decisive impact on the systematic implementation of this principle, by phasing in personnel changes in various power and administrative structures with a view to advancing women to positions of leadership. | На последовательную реализацию данного принципа решающее влияние оказал Указ Президента Республики Таджикистан Nº 5 от 3 декабря 1999 года "О повышении роли женщин в обществе", согласно которому поэтапно проводятся кадровые изменения в различных структурах власти и управления в плане выдвижения женщин на руководящие должности. |
So far, owing to limited capacity and resources as well as the reluctance on the part of some humanitarian actors, the Office's engagement has not been consistent or systematic in this area. | Ограниченные возможности и ресурсы, а также сопротивление со стороны ряда гуманитарных партнеров не позволили Управлению наладить последовательную или систематическую работу в этой области. |
The international security environment will be a key determinant in enabling the realization of the progressive and systematic elimination of nuclear weapons. | Ключевой детерминантой, позволяющей произвести последовательную и систематическую ликвидацию ядерного оружия, является международная атмосфера безопасности. |
The Commission is pleading for a consistent methodology... to deal with such situations in a systematic manner (para. 390 (c)). | Комиссия говорит, что необходимо разработать последовательную методологию... для упорядоченного решения таких проблем (пункт 390с). |
Nonetheless, much still needed to be done, especially for the systematic development of all three areas of the country. | Тем не менее многое еще предстоит сделать, особенно в целях планомерного развития всех трех районов страны. |
The second is insuring that there is systematic early access to counsel. | Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам. |
It is a matter of persons who have financial, health, housing and other problems and there is an opportunity to solve these as part of systematic laws from these areas. | Речь идет о людях, обремененных финансовыми, медицинскими и жилищными проблемами, которые можно решать путем планомерного принятия законов в этих областях. |
For example, the recurring procedural questions of where and in what form the report of the Council should be dealt with and how the Council's decisions can be appropriately and timely funded require a systematic solution. | Например, требуют планомерного решения постоянно возникающие процедурные вопросы относительно того, где и как рассматривать доклады Совета, а также каким образом решения Совета могут быть своевременно и должным образом профинансированы. |
Since we renewed our new democratic tradition, every effort is being made to consolidate this process in an orderly way, mindful of the fact that better and lasting results will be achieved only through a systematic approach. | После возрождения нами наших новых демократических традиций мы предпринимаем все возможные усилия для планомерного закрепления этого процесса, памятуя о том, что лучших и более прочных результатов можно достичь лишь на основе систематического подхода. |
The code name Midori was first discovered through the PowerPoint presentation CHESS: A systematic testing tool for concurrent software. | Кодовое название «Midori» впервые было раскрыто в презентации «CHESS: A systematic testing tool for concurrent software» в ноябре 2007 года. |
To promote the album, "Automatic Systematic Habit" was released as a free download through iTunes in the US on May 8, 2012. | Третий сингл «Automatic Systematic Habit» доступен для бесплатной загрузки через iTunes в США с 8 мая 2012. |
His Systematic Atlas (1884) put into practice many his ideas as to methods of teaching cartography. | В своей работе «Systematic Atlas» (1884) изложил новые идеи о методах обучения в картографии. |
CSIRO Publishing/ Australian Systematic Botany Society. | Публикуется издательством CSIRO Publishing в кооперации с обществом Australian Systematic Botany Society. |
In conclusion, Patelis called Systematic Chaos, "an excellent album that needs many times to be listened in order to be digested". | В заключение Пателис подытожил: «Systematic Chaos превосходный альбом, и чтобы его переварить, нужно слушать много раз». |
During armed conflicts, women and children additionally face greater risk of gender-based violence, which is more and more often used as a systematic tool of war. | В ходе вооруженных конфликтов женщины и дети еще более подвержены опасности насилия, которое все чаще используется систематически как инструмент войны. |
The article had been generally welcomed, although the Special Rapporteur's proposed deletion of the element of "systematic or massive violation" from the definition had given rise to disagreement in the Commission. | В целом эта статья вызвала положительную реакцию, хотя предложение Специального докладчика об исключении из текста определения формулировки "нарушения, совершаемые систематически или в широких масштабах", привело к возникновению разногласий в рамках Комиссии. |
At the global level, systematic efforts will be made to identify and respond to gaps in key policy and programme areas, in consultation with appropriate partners. | На глобальном уровне в консультации с заинтересованными партнерами будут систематически приниматься меры по выявлению и устранению недостатков в основных областях деятельности, связанной с формулированием политики и разработкой программ. |
The national institutions in India and Uganda reported that this is done on a systematic basis, and the Special Rapporteur considers this a good practice in terms of creating public awareness around the situation of defenders and the challenges they face in their work. | Национальные учреждения в Индии и Уганде сообщают, что это происходит систематически, и Специальный докладчик считает, что это полезная практика, способствующая обеспечению осведомленности общества о положении правозащитников и о сложностях, с которыми они сталкиваются в своей работе. |
In practice, the decision handed down by the Standing Orders Committee meant that any anti-government opinion could be considered as potentially seditious and could render journalists liable to systematic persecution. | Решение, принятое Комитетом по правилам процедуры, означает по сути дела, что любая критика в адрес правительства может в принципе рассматриваться как призыв к мятежу и ставит журналистов в такое положение, где они будут систематически подвергаться преследованиям. |
The assessment mission concluded that the experience with revolving loan mechanisms has been least successful for CBOs, as there is a lack of systematic information collected on loan repayment status. | Миссия по оценке пришла к выводу, что опыт использования механизмов оборотных займов оказался менее успешным среди общинных организаций из-за нехватки регулярно поступающей информации о ходе погашения займов. |
Agencies state that systematic reviews of the methodologies are employed, references of the sources of data in current and non-recurrent publications are clearly identified and users are given methodological explanations when source data are adjusted or imputed. | Учреждения указывают, что регулярно проводятся обзоры методологии, в периодических и единовременных публикациях четко указываются ссылки на источники данных и приводятся методологические разъяснения для пользователей во всех случаях, когда исходные данные корректируются или рассчитываются. |
The key issue is that the management regularly assess the skills and knowledge of the employees in a systematic way and follow-up on this. | Важнейшая задача состоит в том, чтобы руководство регулярно проводило оценку квалификации и знаний сотрудников на систематической основе и принимало соответствующие меры. |
This group will provide, in a systematic manner, regular overviews of the system-wide technology support and capacity-building activities of relevance to the Bali Strategic Plan. | Данная группа будет использовать системный подход, регулярно проводить обзор связанной с Балийским стратегическим планом общесистемной деятельности по оказанию технической поддержки и созданию потенциала. |
While many field offices regularly organize Code of Conduct refresher sessions for both their own staff members and for UNHCR's partners, other offices do not do so in a systematic and regular basis. | Хотя во многих отделениях на местах регулярно организуются повторные занятия по Кодексу поведения как для собственных сотрудников, так и для партнеров УВКБ, другие отделения не делают этого на систематической и регулярной основе. |