| And it just doesn't end, and then Jabbar is so sweet. | И этому нет конца, а ещё Джаббар, он такой милый. |
| See, you're the sweet one. | Видишь, из нас двоих милый здесь ты. |
| You think he's sweet, is that it? | Ты думаешь, что он милый, не так ли? |
| Reggie, my piano player- Sweet guy. I think you'd like him- decided to open up a club on the Boardwalk and asked me to join him. | Реджи, мой пианист - милый парень, я думаю, тебе бы он понравился, решил открыть клуб на набережной и предложил мне присоединиться к нему. |
| He's quite sweet actually. | Вообще он довольно милый. |
| Serve with tomatoes in suspension and everybody will love the sweet taste. | Подавал её с томатами, и всем нравился её сладкий вкус. |
| Sweet, lots of rum, comes out all smoky. | Сладкий, много рома, подается весь в дыму. |
| You've got your sweet voice on. | У тебя такой сладкий голос. |
| They took their sweet town with it too. | Они получили свой сладкий миг. |
| What's all the booing and hooing, sweet pea? | Что? Из-за чего весь этот переполох, сладкий пирожок? |
| I have a sweet surprise for you. | У меня для тебя приятный сюрприз. |
| He's really sweet and I watch over him at the cafe but... | По правде он приятный, и я очень оберегаю его в кафе. |
| Smell that sweet, Old Town air? | Чувствуешь, какой приятный воздух в Старом Городе? |
| The taste is fresh, pleasant and delicately sweet and aromatic. | Вкус освежающий, приятный и деликатный, сладкий и ароматный. |
| Bashkirian honey has sweet pleasant taste rating from weak to strong without any foreign flavours. | Башкирский мёд имеет приятный сладкий вкус, без посторонних привкусов, приятный аромат от слабого до сильного, посторонние запахи отсутствуют. |
| Stop saying sweet Lisbeth. | Не называй меня дорогой. |
| You should try to make more friends, sweet. | Ты бы попытался завести себе побольше друзей, мой дорогой. |
| Dear, sweet, simple Jock. | Дорогой, милый, наивный Джок. |
| Anything sweet for you, dear? | А что тебе, дорогой? |
| Thy form and mind, sweet maid, can I forget? | А Миле, славной фронтовичке, дорогой и любимой сестрёнке, как посмотрю в глаза? ... |
| She's just a sweet girl having a threesome. | Она всего лишь милашка, участвовавшая в тройничке. |
| You remember when Sweet Dee said that he was laughing about how small the safe was? | Да. А ты помнишь как Милашка Ди сказала, что "он смеялся над нашим маленьким сейфом"? |
| Isn't she sweet? | Ну разве не милашка? |
| Well, aren't you sweet? | Ну разве вы не милашка? |
| He was so sweet. | Он был такой милашка. |
| That target didn't seem to bother you when you were pinning me to your apartment floor, sweet cheeks. | Эта мишень тебя не особо смущала когда ты трамбовал меня на полу в своей квартире, сладенький. |
| "Give daddy a taste of that sweet pie." | «Дай папочке попробовать твой сладенький вкус». |
| 'Cause you're so sweet. | Потому что ты такой сладенький. |
| Sweet Pea will get the tapes. | Сладенький сам заберет записи. |
| What is it, Sweet Pete? | Что такое, сладенький? |
| Thing is... you're nice... and lovely... and so sweet. | Дело в том... ты милый... симпатичный... и такой хороший. |
| And Jim's really sweet. | И Джим действительно хороший. |
| For instance, bananas are a good income crop, but they require very sweet water. | Например, бананы являются культурой, приносящей хороший доход, но они нуждаются в очень пресной воде. |
| You're so sweet and nice, and I can't even give you a decent anniversary present. | Ты такой милый и хороший а я даже не могу подарить тебе подходящий подарок на годовщину |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| My dear René So sweet, so lovely | Дорогой милый Рене, такой нежный, такой ласковый! |
| And a very sweet voice. | И очень нежный голос. |
| No, he's sweet and gentle. | Нет! Он милый и нежный! |
| She loves me because I'm sweet and gentle and worried and nervous and shy and tender! | Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый! |
| Holly has this very sweet voice, but I know that for purposes of our rehearsal today, it just sounded maybe a little too sweet. | У Холли очень нежный голос, но цель нашей репетиции сегодня - сделать его не таким уж и нежным. |
| You can taste the sweet sugar of bureaucracy at work. | Можно вкусить всю сладость бюрократии в действии. |
| The sweet is then shaped in the form of a layered product made up of fine fibres by the repeated stretching of the high-boiled sugar mass and the saturation thereof with the protein mass. | Затем сладость формируют в виде слоеного изделия из тонких волокон путем многократного растягивания карамельной массы и пропитывания ее белковой массой. |
| I brought you cake, so even if you don't like sweet stuff, it's amazing - | Я взяла тебе торт, хоть и сладость, но классный. |
| There are no guarantees... but remember... even in the future... the sweet is never as sweet... without the sour. | Гарантий никаких, но помни... даже в будущем, без горечи и сладость - не сладость. |
| 酸PPA when balanced with the sweetness, so you can feel the sweet. | Мкм РРА, когда сбалансированы сладость, так что вы можете почувствовать сладкий. |
| I love the dude. I mean, he's so sweet! | Он такой... славный, понимаешь? |
| You know, girl, you may be rotten to the core, but you do make a sweet French 75. | Знаешь, девочка, может ты и прогнила насквозь, но ты делаешь славный "Френч 75" |
| Seems like a... Sweet guy. | Как по мне - славный парень. |
| You're a sweet man. | Вы - славный человек. |
| You know, I may appear to be a very nice, clean, sweet boy. | Я могу делать вид, что я милый и славный парень. |
| You're so sweet, you make the food here taste good. | Ты такая прелесть, благодаря тебе здешняя еда вкусная. |
| I should've met you a long time ago, Doctor Jacoby, 'cause right now I can take just so much of sweet. | Я должна была встретить вас намного раньше, Доктор Джакоби, потому что сейчас я способна воспринять эту прелесть. |
| Isn't it sweet! | Ну разве не прелесть! |
| So sweet, Wally. | Какая прелесть, Уолли! |
| You're sweet, Woody. | Ты прелесть, Вуди. |
| Well, I suppose that's because you're sweet enough as is. | Наверное, это потому, что ты сама как конфетка. |
| That's not any sweet, is it? | Никакая это не конфетка, да? |
| You are amazing, sweet stuff. | Нет это ты классная, конфетка |
| You know, you're real sweet. | Знаешь, она просто конфетка. |
| You old sweet thing, you. | Ты моя старая конфетка. |
| Not so great, how sweet. | Не такой уж и большой, как конфета. |
| I only had one sweet in this bag and now there are many. | У меня была всего одна конфета в сумке, но сейчас их стало много. |
| The girls, they like me They think I'm sweet like candy | Я нравлюсь девчонкам Для них я как конфета |
| It's a cinnamon sweet | Это конфета с корицей. |
| I've got the big sweet in here. | У меня тут большая конфета. |
| The product first hit market shelves in cans as Toot Sweet Marshmallow Fluff in 1917. | Продукт впервые появился на рынке в 1917 году в жестяных банках под названием Toot Sweet Marshmallow Fluff. |
| In 2002 the Library of Congress honored their 1909 recording of "Swing Low, Sweet Chariot" by adding it in the United States National Recording Registry. | В 2002 году Библиотека Конгресса США удостоила запись ансамбля «Swing Low, Sweet Chariot» 1909 года включением в Национальный Регистр Музыкальных Записей. |
| In 2016, Sweet joined the Swedish band Sister as a bass player and also formed a new band Sweet Creature, taking the role of a lead vocalist. | В начале 2016 года Свит присоединился к шведской группе Sister в качестве бас-гитариста, а также основал собственный сайд-проект под названием Sweet Creature, в котором выступил в роли фронтмена. |
| Sweet - North + South Islands of New Zealand Libertia insignis Ravenna - Los Lagos region of Chile Libertia ixioides (G.Forst.) | Sweet - Либертия крупноцветковая, эндемик Новой Зеландии Libertia insignis Ravenna Libertia ixioides (G.Forst.) |
| In 1940 Richterich created Ricola's Swiss Herbal Sweet incorporating a blend of 13 herbs. | В 1940 году Рихтерих открывает Ricola's Swiss Herbal Sweet inc., тогда же он представляет смесь из 13 трав. |