| It was actually quite a bit of survival training. | У нас было много тренировок на выживание. |
| Most importantly, finding cancer early - which is one of the primary aims of my research - greatly enhances your odds of survival. | Что важнее всего, раннее обнаружение рака - а это одна из основных целей моего исследования - значительно повышает шансы на выживание. |
| We need to work even harder for the protection, safety and dignity of vulnerable groups, especially women and children, whose very survival is threatened. | Нам необходимо прилагать еще более активные усилия для обеспечения защиты, безопасности и достоинства уязвимых групп населения, особенно женщин и детей, само выживание которых находится под угрозой. |
| At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. | В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается. |
| Survival, life in peace and security as well as the right to return are basic preconditions without which it will not be possible to make progress in Kosovo and Metohija. | Выживание, жизнь в условиях мира и безопасности, равно как и право на возвращение являются основными необходимыми условиями прогресса, без которых обеспечить его в Косово и Метохии будет невозможно. |
| This means that 160 States have placed their security, and possibly their very survival, in the hands of the 15. | Это означает, что 160 государств-членов вверили свою безопасность, а возможно - и существование, в руки этих 15 государств. |
| The very survival of indigenous peoples is at risk owing to the continuing threats to their lands, territories and resources. | Под угрозой находится само существование коренных народов в силу того, что по-прежнему под вопросом стоит их владение их землями, территориями и ресурсами. |
| France and Germany will soon have a common army - they already have a common currency - yet the survival of national teams channels, within a strictly limited framework, lingering rivalry between the two countries. | У Франции и Германии скоро будет общая армия, они уже имеют общую валюту, однако существование национальных команд служит каналом, в строго ограниченных рамках, для давнего соперничества между двумя странами. |
| We stress the fact that water is vital to sustain habitat and species' survival and that human existence depends on a safe and reliable water supply. | Мы подчеркиваем тот факт, что вода имеет жизненно важное значение для сохранения естественной природной среды и выживания видов и что существование человека зависит от наличия безопасного и надежного водоснабжения. |
| For some individuals, it is a question of survival; for nations, it is a question of their continued existence as peoples. | Для отдельных людей оно означает их выживание; для наций оно означает их дальнейшее существование как народов. |
| However, I fear for us, our survival. | Однако, я боюсь за нас, за нашу выживаемость. |
| The survival rate is approximately 60% after 5 years. | Выживаемость составляет около 60% после 5 лет. |
| The climate conditions that constrain agricultural development include the short growing season, insufficient warmth during the growing season, and long, cold winters, which limit the survival of perennial crops. | Климатические условия, сдерживающие развитие сельского хозяйства, включают в себя короткий сезон роста, недостаточное количество тепла, длинные холодные зимы, которые ограничивают выживаемость многолетних культур. |
| Here you have child mortality - that is, survival - fourkids dying there, 200 dying there. | вот у нас детская смертность, точнее, выживаемость. здесьумирают 4 ребенка [на тысячу], здесь - 200. |
| Indeed, the demographic transition starts usually with a reduction in mortality, which results in longer survival, particularly of children, who typically benefit the most from the reduction of the very high risks of death that they experience when mortality is high. | Так, переходный демографический процесс обычно начинается со снижения смертности, что приводит к повышению уровня выживания, особенно детей, выживаемость которых, как правило, возрастает в наибольшей степени в результате уменьшения очень высокого риска гибели, которому они подвергаются в условиях высокой смертности. |
| For the individual farmer in India, life has become less of a struggle for survival. | Для отдельно взятого фермера в Индии жизнь стала в меньшей мере борьбой за выживание. |
| Emergency health relief must be linked with long-term development support and planning that not only permit survival, but also bring about long-lasting positive changes in children's lives. | Экстренная медицинская помощь должна увязываться с долгосрочной поддержкой и планированием развития, что не только позволит обеспечить выживание, но и привнесет в жизнь детей прочные позитивные изменения. |
| To the extent that governmental programs facilitate access to goods needed for the survival of the family, they also promote the inclusion of women as citizens. | В той мере, в какой правительственные программы содействуют доступу к товарам, необходимым для выживания семьи, они содействуют также включению женщин в жизнь общества. |
| Under article 6 of the Convention, every child in Kazakhstan has an inalienable right to life, and the State ensures the survival and healthy development of the child to the maximum possible extent. | Согласно статье 6 Конвенции в Республике Казахстан каждый ребенок имеет неотъемлемое право на жизнь, и государство в максимально возможной степени обеспечивает выживание и здоровое развитие ребенка. |
| Life is precious, and it should only be taken when your very survival is at stake. | Жизнь бесценна, и может быть отнята только ради выживания. |
| For indigenous peoples, land is the material and spiritual basis that provides food and health, security and cultural survival. | Для коренных народов земля является материальной и духовной основой, которая обеспечивает продовольствие и здоровье, безопасность и сохранение культуры. |
| Indigenous peoples depend on it for their material and cultural survival. | От этого зависят фактическое выживание и сохранение культуры коренных народов. |
| Our common goal in this Organization is to preserve peace and to ensure the survival of the human race. | Наша общая цель в этой Организации - сохранение мира и обеспечение выживания человеческой расы. |
| The United Nations Climate Change Conference in Copenhagen could provide a framework for action that would ensure the world's survival, if the richest countries made commitments commensurate with their historical responsibility for the current situation. | Копенгагенская конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата может принять рамочную программу действий, которые обеспечат сохранение жизни на Земле, если самые богатые страны примут на себя обязательства, соизмеримые с их исторической ответственностью за нынешнее положение. |
| Lizards are equipped with excellent survival skills. | Самое важное для сохранения вида рептилий - это сохранение их здорового состояния. |
| You're asking me to jump with no chance of survival. | Ты просишь меня прыгнуть туда, не имея никаких шансов на спасение. |
| I believe the survival of humanity may well be in our hands. | Я верю, что спасение рода человеческого в наших руках. |
| Everyone's out celebrating their survival. | Все празднуют свое спасение. |
| I'll still only have a 50% chance of survival. | Даже если я сделаю аборт, шансы на моё спасение - 50%. |
| Our solidarity and survival depends on our common will to build a better world, inspired by the spirit of justice, tolerance, sharing and fraternal solidarity. | Наша солидарность и наше спасение зависят от нашей общей воли построить лучший мир, вдохновленный духом справедливости, терпимости, общности и братской солидарности. |
| In examining the determinants of excess female child mortality, the United Nations study did not find a systematic neglect of girls in terms of nutrition even in countries where there is clear evidence of a female disadvantage in survival. | При изучении факторов, определяющих чрезмерно высокие коэффициенты детской смертности среди девочек, в ходе исследования Организации Объединенных Наций не было выявлено систематического пренебрежения потребностями девочек с точки зрения питания даже в тех странах, по которым имеются факты, ясно свидетельствующие о неблагоприятных условиях жизни женщин. |
| A major cause of infant mortality during the first year of life is the poor health of the mother, which affects the health of the newborn and, later, the child's survival beyond the first year. | Немаловажной причиной, способствующей смертности детей первого года жизни является низкий индекс здоровья матерей, отражающийся на состоянии здоровья новорожденных и в дальнейшем на выживании детей первого года жизни. |
| For instance, in the area of poverty reduction, the document covering the period 2011 - 2014 included, in particular, measures for the survival, education and protection of children, the reduction of maternal and neonatal mortality, and wastewater treatment in urban areas. | Например, в отношении сокращения масштабов нищеты в соответствующем документе, охватывающем период 2011-2014 годов, предусматривается, в частности, необходимость принятия мер в области выживания, образования и защиты детей, сокращения уровня материнской и детской смертности, а также очистки сточных вод в городах. |
| The lack of correlation between biological and clinical follow-up care, in particular with regard to the survival or mortality table of individuals diagnosed with HIV/AIDS; | отсутствует корреляция между биологической и клинической картинами выживаемости или смертности среди лиц, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; |
| The number of admissions of children to hospital has remained constant but the number of child deaths in hospital has fallen; this testifies to the positive changes in the quality of the medical care of children and the enhanced probability of their survival of illness. | При сохранении объемов госпитализации детей наблюдается снижение показателей больничной смертности среди детей, что свидетельствует о положительных изменениях качественных показателей оказания медицинской помощи детям и повышает вероятность их выживаемости в случае болезни. |
| The MAG also found that the destruction of the chicken coops did not violate the ban on destroying any object that is indispensable to the survival of the civilian population. | Генеральный военный прокурор также установил, что снос строений не был нарушением запрета на уничтожение любого объекта, необходимого для жизнеобеспечения гражданского населения. |
| Nature's life-sustaining services, on which our species depends for its survival, are being seriously disrupted and degraded by our own everyday activities. | Природная система жизнеобеспечения, от которой зависит само выживание рода человеческого, подвергается серьезным потрясениям и разрушается в результате нашей же повседневной деятельности. |
| France's actions directly threaten international peace and security and, more specifically, threaten the very survival and livelihood of the South Pacific people. | Действия Франции представляют непосредственную угрозу для международного мира и безопасности и, в частности, для жизни и систем жизнеобеспечения населения южнотихоокеанского региона. |
| (a) Destroys or seriously damages the source of elementary necessaries of life of the civilian population in an occupied territory or buffer zone, or who wilfully refuses to provide the population the assistance they need for their survival, | а) разрушает или серьезным образом повреждает насущные источники жизнеобеспечения гражданского населения на оккупированной территории или в буферной зоне, или которые намеренно отказывается предоставлять мирным жителям помощь, необходимую для их выживания; |
| If the planned slaughters are carried out, the Nellim herding group and reindeer herding as a traditional Sami livelihood in Nellim village will cease to exist, as the village depends on reindeer husbandry and small-scale tourism for its survival. | Если запланированные меры по забою оленей будут осуществлены, Неллимское оленеводческое хозяйство и оленеводство как традиционный источник жизнеобеспечения саамов в дерене Неллим прекратят свое существование, ибо выживание этой деревни зависит от оленеводства и мелкого туризма. |
| Between the years 2000 and 2008, the survival rate of calves in the Paatsjoki reindeer herding cooperative was 52 per cent; that is to say, almost half of the calves born disappeared in the forest before counting time in autumn. | За период 2000-2008 годов доля выживших телят в оленеводческом кооперативе Паатс-Йоки составляла 52%; это означает, что почти половина родившегося молодняка исчезала в лесах до начала его осеннего подсчета. |
| I fear for the survival of Rohan. | Я боюсь за выживших Рохана. |
| Our yields are higher now than they were with the vaccine, but the survival rate is no better. | Теперь способности проявляются у большего числа людей, но процент выживших не увеличился. |
| The US Army sought a highly mobile hospital unit which could be as close to the fighting as possible to increase the survival rate of casualties. | Командование армии решило, что как можно ближе к передовой должен находится высокомобильный госпиталь для увеличения числа выживших. |
| Over the same period, the survival rates for the four authors calves were 53 per cent (Kari Alatorvinen), 56 per cent (Eero Paadar), 58 per cent (Kalevi Paadar) and 58 per cent (Veijo Paadar). | За этот же период доля выживших телят в поголовье, принадлежащем авторам, равнялась 53% (у Кари Алаторвинена), 56% (у Эйро Паадара), 58% (у Калеви Паадара) и 58% (у Вэйо Паадара). |
| The song, "Survival 1st", first appeared on the No Limit Records compilation, West Coast Bad Boyz II. | Песня «Survival 1st» впервые появилась на сборнике, записанном участниками лейбла No Limit Records «West Coast Bad Boyz II», который был выпущен за месяц до выхода One Life 2 Live. |
| A second episode of the game called Slough Creek: Survival of the Pack was released on January 1, 2010. | 1 января 2010 года была выпущена вторая часть игры под названием WolfQuest: Survival of the Pack. |
| Primary nutritional groups Autotroph Heterotroph Photosynthesis Movile Cave Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) | Элементы - новости науки: На глубине 1626 м под уровнем морского дна обнаружена богатая микробная жизнь Julian Chela-Flores (2000): "Terrestrial microbes as candidates for survival on Mars and Europa", in: Seckbach, Joseph (ed.) |
| Master animator Richard Williams explains the KISS principle in his book The Animator's Survival Kit, and Disney's Nine Old Men write about it in Disney Animation: The Illusion of Life, a considerable work of the genre. | Аниматор Ричард Уильямс объясняет принцип KISS в своей книге The Animator's Survival Kit и девятка диснеевских стариков также пишут об этом в «The Illusion of Life: Disney Animation». |
| In 2008 Mystery Jets, along with Jeremy Warmsley and Adem, contributed the song "Grains of Sand" to the Survival International charity album Songs for Survival. | В том же году Mystery Jets вместе с Джереми Уормсли и Adem записали песню «Grains of Sand» для благотворительного альбома Songs for Survival, выпущенного при поддержке правозащитной организации Survival International. |
| To punish them for their actions in circumstances where they have no other means of survival is clearly a disproportionately punitive measure. | Наказывать их за их действия в обстоятельствах, когда у них нет иной возможности выжить, - это явно несоразмерная мера. |
| If I want any chance of survival, I have to get rid of it all. | Если я хочу выжить, надо избавиться от этого. |
| Little did I know it was all so when he dumped me on the street, I'd have a chance of survival. | Если бы я знал, как всё было на самом деле, почему он бросил меня на улице, у меня был бы шанс выжить. |
| Her physical and neurological injuries are extensive, and I'm not optimistic about her chance of survival. | У нее обширные повреждения - тканей и нервной системы, и я сомневаюсь, что у нее много шансов выжить. |
| Realizing that she is slowly running out of options, Kayla realizes her only hope of survival and revenge is to get in tow with Danielle and her crew, but could her new friendship cost Danielle's life? | Понимая, что у неё не остаётся вариантов, Кайла решает, что её единственная надежда выжить и отомстить, это присоединиться к банде Даниэллы. |
| Trained in wilderness survival, G. | Обучен выживать в сложных условиях, Джи. |
| But they proved in the womb their incredible survival ability. | Но выживать несмотря ни на что они научились еще в утробе матери. |
| You've got a knack for survival, I'll give you that. | Ты умеешь выживать, с этим не поспоришь. |
| You want to go on struggling for survival, selling books on the street? | Или ты хочешь выживать, продавая книги на улице? |
| I've already mastered survival. | Я уже умею выживать. |
| Look, kid, I'm sorry about your gramps, all right but it's survival of the fittest now. | Парень, мне очень жаль твоего деда, но выживает сильнейший. |
| In Zimbabwe, squatter camps around Harare have been declared dangerous areas that are off limits especially to visitors, where survival is for the fittest. | В Зимбабве трущобы, окружающие город Хараре, считаются исключительно опасными, особенно для посетителей, районами, где выживает сильнейший. |
| Survival of the fittest, my friend. | Выживает сильнейший, друг мой. |
| However, since a significant percentage of kittens survive the condition immediate euthanasia is not indicated, and supportive treatments can be employed to increase the likelihood of survival (see Treatment, below). | Однако, в связи с тем, что большой процент котят выживает, немедленная эвтаназия не показана, следует применять поддерживающее лечение, чтобы повысить вероятность благоприятного исхода (см. Лечение ниже). |
| It's just survival of the fittest. | Выживает... всегда... сильнейший. |
| Ones that lack common sense or even basic survival instinct. | Те, у которых отсутствует здравый смысл или хотя бы примитивный инстинкт самосохранения. |
| Rats are ugly, sure, and nobody like them, but they're very intelligent and they have a strong survival instinct. | Крысы отвратительны, да, они никому не нравятся, но они очень умные, и у них сильный инстинкт самосохранения. |
| This is now not only the Cartagena consensus, but also the ICJ's advisory opinion, the recommendation of the Canberra Commission, the view of the United Nations General Assembly and, above all, the dictate of common sense and of the human instinct for survival. | Сегодня речь идет не только о картахенском консенсусе, но и о консультативном заключении Международного суда, рекомендации Канберрской комиссии, мнении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, что есть самое главное, о велении здравого смысла и о человеческом инстинкте самосохранения. |
| Now in many ways, that's just a survival thing. | Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения. |
| Not even hypnotic messages can override our survival instincts. | Гипнотические импульсы не всегда могут пересилить инстинкт самосохранения. |
| It's called survival of the fittest. | Это называется "выживет сильнейший". |
| If it were a choice of survival between a blind man and a triffid, | Если бы пришлось выбирать, кто выживет - слепой человек или триффид, |
| Got a survival wound, sir. | Значит, не выживет. |
| Forgive me, Master, but K'tano teaches that one must strike with single- minded purpose to victory, without regard for one's survival. | Простите меня, учитель, но КТано учит что когда кто-то сражается, единственной его целью должна быть победа без учёта того, выживет ли он. |
| When politicians convince people that they are in a life-or-death battle - that survival is a matter of "us or them" - anything becomes possible. | Когда политики убеждают людей, что они сражаются за свою жизнь, что выживание - это вопрос того, кто выживет «мы или они?», то все что угодно становится возможным. |