Tool use must have enhanced our survival, mating and so on. | Использование орудий возможно повысило наши шансы на выживание, размножение и т.д. |
This fact is important for Fiji and other small vulnerable States; our very economic survival is dependent upon it. | Это условие важно для Фиджи, равно как и для других уязвимых государств, так как от него зависит наше экономическое выживание. |
The survival of human and other life systems is a universal goal that underlies efforts - increasingly articulated since UNCED - to address concerns about the impact of economic growth on the natural environment in the context of sustainable development. | Выживание человечества и других био- и экосистем - это универсальная цель, которая лежит в основе усилий, все более активно предпринимаемых после КООНОСР и направленных на то, чтобы развеять тревогу по поводу влияния экономического роста на природную среду в контексте устойчивого развития. |
It is also a human tragedy, because it endangers the survival of whole populations - particularly people between 15 and 49 years old, of whom women and children are the most often infected. | Это также человеческая трагедия, поскольку болезнь ставит под угрозу выживание целых групп людей - в частности людей в возрасте 15-49 лет, наиболее уязвимыми из которых являются женщины и дети. |
But evolutionarily speaking, your survival is directly proportionate to their health. | А с точки зрения теории эволюции твое выживание прямо пропорционально их здоровью. |
If lower greenhouse gas emissions are not achieved soon, the very survival of small island developing States will be threatened. | Если в ближайшее время не удастся сократить выброс парниковых газов, то само существование малых островных развивающихся государств окажется под угрозой. |
The condition of the natural environment was critical to the survival of small island developing States. | Существование малых островных развивающихся государств зависит от экологических условий. |
The worsening of living conditions on earth as a result of climate change, and the existence of nuclear weapons, are the main threats to the survival of the human species today. | Сегодня главными вызовами для выживания рода человеческого является деградация условий жизни на планете вследствие изменения климата и существование ядерного оружия. |
We stress the fact that water is vital to sustain habitat and species' survival and that human existence depends on a safe and reliable water supply. | Мы подчеркиваем тот факт, что вода имеет жизненно важное значение для сохранения естественной природной среды и выживания видов и что существование человека зависит от наличия безопасного и надежного водоснабжения. |
Climate change and rising sea levels threatened the very survival of small island developing states; the international community, in particular the States that were the biggest emitters of greenhouse gases, must seek to understand the unique circumstances of those States. | Изменение климата и повышение уровня морей ставят под угрозу само существование малых островных развивающихся государств; международное сообщество, в частности государства, которые выбрасывают в атмосферу наибольшее количество парниковых газов, должны осознать особые условия этих государств. |
Reported effects of BDE-209 range from changes at biochemical- and cellular level to effects which may have more direct implications at higher-levels of biological organization including survival, growth, behavior, immune function, reproduction, development, nervous system and endocrine modulating effects. | Отмеченные эффекты БДЭ-209 варьируются от изменений на биохимическом и клеточном уровне до последствий, которые могут воздействовать на более высокие уровни биологической организации, включая выживаемость, рост, поведение, иммунную функцию, воспроизводство, развитие, нервную систему и эндокринную модуляцию. |
Survival rate in the field is only 50%. | Выживаемость на задании - только 50%. |
TrkC that expresses NT3 has been shown to promote proliferation and survival of cultured neural crest cells, oligodendrocyte precursors, and differentiation of hippocampal neuron precursors. | Было установлено, что ТгкС усиливает пролиферацию и выживаемость клеток культуры нервного гребня, предшественников олигодендроцитов, а также дифференцировку предшественников нейронов гиппокампа. |
The results of the space-time localization of the cases showed some outbreak flash points and patterns of spread that could be explained by entomological and epidemiological factors, such as the mosquito survival, the extrinsic virus incubation and/or the effect of blocking insecticide techniques. | Результаты исследования пространственно-временной локализации заболеваний позволяют выявить некоторые характерные моменты и тенденции распространения инфекции, которые можно объяснять такими энтомологическими и эпидемиологическими факторами, как выживаемость кровососущих насекомых, инкубационная способность вируса во внешней среде и/или влияние применения инсектицидов. |
It also enhances B cell survival, proliferation, and antibody production. | Увеличивает выживаемость В-клеток, их пролиферацию и продукцию антител. |
My mission is to ensure the survival of John Connor and Katherine Brewster. | Моё задание - спасти жизнь Джона Коннора и Кэтрин Брустер. |
Lastly, Benin welcomed the sustainable development dimension of the short-term programmes of ICRC, given that the very survival of displaced populations could sometimes harm the environment and jeopardize the lives of future generations. | Наконец, Бенин приветствует включение аспектов устойчивого развития в краткосрочные программы МККК, с учетом того что само выживание перемещенных лиц иногда может наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу жизнь будущих поколений. |
Also of relevance in this part of the above-mentioned report is the information on measures to uphold the right to life and survival of women and children and to resolve the issue of abortions | Особого внимания в данном разделе упомянутого доклада заслуживают данные об обеспечении права на жизнь и выживание женщин и детей, а также регулирование вопроса об абортах. |
The programme for this year shifts its emphasis from emergency relief to encouraging greater self-reliance among the communities currently dependant on food aid for survival. | В рамках программы нынешнего года акцент будет сдвинут с оказания чрезвычайной помощи на поощрение большей опоры на собственные силы в общинах, жизнь которых в настоящее время зависит от продовольственной помощи. |
Survival doesn't necessarily mean living. | Выживание - не значит жизнь. |
The maintenance of the embargo and the ongoing United States attacks have resulted in the destruction of infrastructure and of basic utilities essential to the survival of Iraqis. | Сохранение режима эмбарго и продолжающиеся воздушные удары Соединенных Штатов привели к разрушению инфраструктуры и основных объектов, необходимых для выживания иракского населения. |
It is so because it is not the individual alone who decides, but all the persons who make up democratic society and ensure its survival and perpetuation through their activities, their efforts and their lucidity. | И происходит это потому, что управляет всем не один человек, а совокупность всех людей, которые образуют демократическое общество, и своей деятельностью, стараниями и мудростью обеспечивают его выживание и сохранение. |
By including "treaties on international criminal justice", the Commission chiefly intended to ensure the survival and continued operation of treaties such as the Rome Statute of the International Criminal Court of 17 July 1998. | Путем включения "договоров о международном уголовном правосудии" Комиссия главным образом имела намерение обеспечить сохранение и продолжение действия таких договоров, как Римский статут Международного уголовного суда от 17 июля 1998 года. |
Only additional and enhanced institutionalization of the position of the Serb community can guarantee the survival of the multi-ethnic character of Kosovo and Metohija. | Только дополнительное и усиленное организационно-структурное закрепление положения сербской общины способно гарантировать сохранение многонационального характера Косова и Метохии. |
I know a lot of you don't, but I still want to offer a prayer... for our survival. | Знаю, не все из вас религиозны. И всё же я хочу помолиться за сохранение жизни... всех нас... и моей в том числе. |
As soon as I gave my guests some rest and shelter I would take charge of their survival. | Как только я дал моему гостю некоторый покой и приют, он поблагодарил меня за спасение. |
His survival was considered miraculous. | Их спасение было объявлено чудом. |
Everyone's out celebrating their survival. | Все празднуют свое спасение. |
In September 2003, UNICEF and the Ministry of Health launched an emergency vaccination campaign to rescue these communities; today, UNICEF-Peru can safely say that the survival of the Candoshi and the Shapra is assured. | В сентябре 2003 года ЮНИСЕФ и министерство здравоохранения начали проведение экстренной кампании вакцинации, направленной на спасение этих общин; сегодня представители ЮНИСЕФ-Перу могут с уверенностью заявить о том, что индейцы кандоши и шапра могут надеяться на выживание. |
However, all ships must carry equipment designed to improve the chances of rescue following an accident, such as satellite emergency position-indicating radio beacons and search-and-rescue radar transponders for the location of the ship or survival craft. | Однако все суда должны быть оснащены аппаратурой, которая призвана повысить шансы на спасение после аварии, например спутниковыми аварийными радиобуями - указателями местоположения и поисково-спасательными радиолокационными ретрансляторами для определения координат судна или спасательного средства. |
The survival period of patients with malignant diseases was considerably shortened and the death rate among women due to malignant diseases increased. | Срок выживания пациентов со злокачественными опухолями существенно сократился, и коэффициент смертности среди женщин, страдающих злокачественными опухолями, увеличился. |
However, the reduction in neonatal deaths still continues to lag the survival gains in older children, underscoring where further efforts need to be concentrated. | Вместе с тем снижение показателей неонатальной смертности по-прежнему идет более медленными темпами, чем рост показателей выживаемости среди детей более старшего возраста, и это указывает на то, в какой области должны быть сосредоточены дальнейшие усилия. |
Through much of the western part of Europe and North America survival has reached levels that only two to three decades ago might have been considered unattainable, while mortality levels in the eastern part of Europe still have considerable room for improvement. | На большей части западной Европы и в Северной Америке уровень выживания достиг таких показателей, которые еще два или три десятилетия назад могли казаться недостижимыми, в то время как в восточной части Европы уровень смертности мог быть значительно снижен. |
While UNICEF will still emphasize the importance of protecting children from various forms of preventable death, the future UNICEF agenda will go beyond survival. | ЮНИСЕФ будет по-прежнему акцентировать внимание на важности предотвращения детской смертности в случаях, когда ее причины можно было бы устранить, и обеспечения их выживания, вместе с тем будущая программа действий ЮНИСЕФ будет преследовать более далеко идущие цели. |
The manual discusses and presents applications of census survival methods, methods utilizing intercensal deaths, and methods based on information on the survivorship of parents and siblings. | В этом пособии описываются и приводятся примеры применения переписных методов измерения продолжительности жизни, методов, предусматривающих использование показателей смертности в период между переписями населения, и методов, основанных на информации о доживаемости родителей и родных братьев и сестер. |
Emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases from fossil fuels are contributing to changes in the Earth's climate, to the detriment of those who depend on the planet's natural systems for survival. | Выбросы в атмосферу углекислого и других газов, вызывающих парниковый эффект, которые являются продуктом сжигания ископаемых видов топлива, вызывают изменение климата Земли, что причиняет вред тем, чье благополучие зависит от природных систем жизнеобеспечения планеты. |
The Independent Expert was informed during her first visit of attacks committed by unidentified armed groups in Bangui, and especially in the interior of the country, targeting civilians and the goods essential to their survival, as well as humanitarian workers or their ambulances. | Во время первой поездки Независимому эксперту сообщили о нападениях неустановленных вооруженных группировок в Банги и особенно во внутренних районах страны на гражданское население, об уничтожении объектов жизнеобеспечения и о нападениях на сотрудников гуманитарных организаций и их полевые медицинские пункты. |
In order to do that, we are determined to formulate a survival kit: a carbon-neutral manual that would enable others to replicate our actions, in order that all of us together might just about save ourselves from climate catastrophe. | Для того чтобы сделать это, мы твердо намерены создать аварийный комплекс жизнеобеспечения: руководство для существования без двуокиси углерода, что позволит другим странам последовать нашему примеру, с тем чтобы мы все сообща могли спастись от последствий климатической катастрофы. |
(a) Destroys or seriously damages the source of elementary necessaries of life of the civilian population in an occupied territory or buffer zone, or who wilfully refuses to provide the population the assistance they need for their survival, | а) разрушает или серьезным образом повреждает насущные источники жизнеобеспечения гражданского населения на оккупированной территории или в буферной зоне, или которые намеренно отказывается предоставлять мирным жителям помощь, необходимую для их выживания; |
In fact space station life support systems and astronaut survival gear for emergency landings bear striking similarity to submarine life support systems and military pilot survival kits, respectively. | Фактически, системы жизнеобеспечения космических станций и аварийные комплекты космонавтов демонстрируют разительное сходство с системами жизнеобеспечения, применяемыми на подводных лодках, и аварийными комплектами военных пилотов. |
(b) The severe legal penalties applied to women who become pregnant outside of marriage are such that many women and adolescent girls seek to conceal their pregnancies and then abandon their newborn children, and that the survival rate of these children is extremely low. | Ь) предусмотренные законом наказания в отношении женщин, забеременевших вне брака, являются столь суровыми, что многие женщины и девочки-подростки вынуждены скрывать свою беременность и отказываться от новорожденных детей, в результате чего доля таких выживших детей является крайне низкой. |
The survival rate of patients with severe endothelial growth... decreases exponentially the more the condition advances. | Процент выживших среди пациентов с выраженным ростом эндотелия существенно ниже, и мы учимся бороться с этой проблемой. |
Plantard added that Abbé Pierre Plantard, former vicar of the Basilica of St. Clotilde, Paris (falsely claiming they were related), drew up genealogies giving the survival of the line of Dagobert II on 18 March 1939. | Плантар заявлял, что аббат Пишон, бывший викарий Базилики Святой Клотильды, которого он ложно объявлял своим родственником, якобы составил родословную Дагоберта II, доведя данные о выживших потомках до 18 марта 1939 года. |
Over the same period, the survival rates for the four authors calves were 53 per cent (Kari Alatorvinen), 56 per cent (Eero Paadar), 58 per cent (Kalevi Paadar) and 58 per cent (Veijo Paadar). | За этот же период доля выживших телят в поголовье, принадлежащем авторам, равнялась 53% (у Кари Алаторвинена), 56% (у Эйро Паадара), 58% (у Калеви Паадара) и 58% (у Вэйо Паадара). |
The TARDIS lands in the far future, on the planet Frontios, where some of the last vestiges of humanity are struggling for survival. | ТАРДИС приземляется в далеком будущем на планете Фронтиос, где некоторые из последних выживших человечества борются за выживание. |
The UK Rare Breeds Survival Trust also considers their status to be critical, with less than 300 breeding females registered worldwide. | Британский Rare Breeds Survival Trust считает породу «угрожаемой», так как в Великобритании живёт менее 500 экземпляров. |
Blue was a crew member of industrial machine performance art group Survival Research Labs from 1996 to May 2007. | Была членом команды индустриальной перфоманс-группы Survival Research Labs с 1996 по май 2007 года. |
While still active in the group, Mino made his first acting appearance in March 2012 in the cable drama The Strongest K-POP Survival, broadcast on Channel A. In 2013, Mino was accepted into YG Entertainment through auditions. | Будучи частью группы, Мино сделал свой первый актерский дебют в марте 2012 года в передаче The Strongest K-POP Survival, broadcast на канале А. В 2013 году Мино был принят в YG Entertainment через кастинг. |
In May 1998, as part of its "Survival Of The Illest" campaign, Def Jam released a series of 2 vinyl records called "Survival Of The Illest", vol. | В мае 1998 года в поддержку большого тура Survival Of The Illest лейбл Def Jam выпустил серию из 2 виниловых пластинок под названием Survival Of The Illest Vol. |
Game modes in this version include Arcade, Time Attack, Survival, Extra Survival, Practice, and Museum mode. | Версия для смартфонов включает в себя режимы «Arcade», «Time Attack», «Survival», «Extra Survival», «Practice» и «Museum». |
Number of deaths can be obtained by estimating annual survival probability, usually via mark and recapture methods, then multiplying present abundance and survival rate. | Число смертей может быть получено путём оценки вероятности выжить в течение года, обычно с помощью методов отлова и повторного отлова, с умножением затем текущей распространённости на вероятность дожития. |
We made a judgment call to assure our survival. | Нам пришлось сделать выбор, чтобы увеличить шансы выжить. |
Eastern Chad currently hosts over 290,000 refugees and more than 180,000 internally displaced persons, who continue to rely on humanitarian aid for their survival. | В настоящее время в восточной части Чада находятся более 290000 беженцев и свыше 180000 внутренне перемещенных лиц, которые по-прежнему зависят от гуманитарной помощи, с тем чтобы выжить. |
The only hope for the survival of humanity is the Ghost Jungle - thousands of square miles of mutated vegetation that may be the planet's salvation. | Единственная надежда человечества выжить - Джунгли Призрака, тысячи квадратных миль мутировавшей, абсорбирующей яды растительности, способной спасти планету. |
This is about survival. | Нужно выжить. Выживание. |
There's a certain art to survival at Knox. | Выживать в "Нокс" это целое искусство. |
Rural populations who lose formal employment or demand for their cash crops will seek survival through foraging in forests for food and energy. | Сельское население при потере основной работы или отсутствии спроса на выращиваемые ими товарные культуры будет пытаться выживать за счет добывания в лесах продовольствия и древесного топлива. |
Radames' Nubian servant, Mereb, is a young man who has learned the tricks of survival in Egypt. | Слуга Радамеса, Мереб, - нубиец, научившийся выживать в Египте. |
I haven't actually read your book... but you can't tell me that survival isn't easier for people... who are born with a private chef and health insurance. | Я не читала вашу книгу, но вы не можете утверждать, что людям с личным поваром и медицинской страховкой выживать труднее. |
Survival is what you taught me. | Ты научила меня выживать. |
Survival of the fittest, right? | Выживает сильнейший, не так ли? |
The phrase "survival of the fittest" was, in fact, Herbert Spencer, and his greatest achievement, Herbert Spencer, was the paperclip, which he invented. | "Выживает сильнейший" сказал Герберт Спенсер. А его величайшим изобретением является скрепка для бумаг. |
Survival of the fittest, Olivia. | Выживает сильнейший, Оливия. |
However, since a significant percentage of kittens survive the condition immediate euthanasia is not indicated, and supportive treatments can be employed to increase the likelihood of survival (see Treatment, below). | Однако, в связи с тем, что большой процент котят выживает, немедленная эвтаназия не показана, следует применять поддерживающее лечение, чтобы повысить вероятность благоприятного исхода (см. Лечение ниже). |
Natural selection is survival of the fittest. | Естественный отбор - это когда выживает сильнейший. |
Ones that lack common sense or even basic survival instinct. | Те, у которых отсутствует здравый смысл или хотя бы примитивный инстинкт самосохранения. |
This goes deeper than memory into instinctual survival patterns. | Это нечто большее, чем воспоминания, это инстинкт самосохранения. |
Listen, Betty, I sit with the Serpents purely for reasons of survival. | Бетти, я сел со «Змеями» только из самосохранения. |
It's your survival instinct. | Это твой инстинкт самосохранения. |
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). | Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных). |
Detective Hoffman's fate is linked to Eric's survival. | Судьба детектива Хофмана напрямую связана с тем, выживет Эрик или нет. |
As I said before, this is advanced medicine unsuitable to the period, to say nothing of what this boy's survival might do to the timeline. | Как я сказал ранее, эта улучшенная медицина не подходит под данное время, я уже молчу о том, что может произойти с временной линией, если этот мальчик выживет. |
If it were a choice of survival between a blind man and a triffid, | Если бы пришлось выбирать, кто выживет - слепой человек или триффид, |
Got a survival wound, sir. | Значит, не выживет. |
So he can run and run and run and run and then even if he survives he ends up... he ends up just another animal who doesn't know anything except survival? | Чтобы он все время бежал и бежал и бежал и бежал и даже, если он выживет, в итоге он... Станет животным, которое не знает ничего другого, кроме выживания? |