The survival of a living organism depends on the continuous input of energy. | Выживание любого организма зависит от постоянного притока энергии. |
And after that, the odds of survival go to... | А, после этого, шансы на выживание равны... |
Struggle and survival, you say, that's all that matters. | "Борьба за выживание", говорили Вы, "вот все, что имеет значение." |
At that time at the beginning of the '90s, we had that problem, which was, you know, survival below one side, but what was really painful for me was, remember, the beginning of the '90s, Yugoslavia is falling apart. | В то время, в начале 90-х, у нас была такая проблема, это было, знаете, выживание с одной стороны, но то, что для меня было очень тягостно, помните, начало 90-х, Югославия разваливается. |
Recognizing that programmes for forest conservation and the creation of national parks threatened the Pygmies, whose survival was linked to the forest, he asked whether such programmes included measures to compensate the Pygmies. | Зная о том, что программы сохранения лесов и создания национальных парков угрожают пигмеям, выживание которых зависит от леса, он хотел бы знать, сопровождаются ли эти программы выплатой компенсации пигмеям. |
Globalization had stripped indigenous peoples of their rights because it had destroyed the healthy environment upon which the survival of indigenous communities depended. | Глобализация лишила коренные народы их прав, поскольку она уничтожила здоровую окружающую среду, от которой зависит существование коренных народов. |
The responsibility to ensure peace and security for our own peoples - indeed, for the very survival of humankind - does not allow us to let the present situation endure. | Ответственность за обеспечение мира и безопасности наших собственных народов - по сути, за само существование человечества - не позволяет нам допускать сохранения нынешней ситуации. |
Ireland called on others, who had not recognized its role to support UNDP and to ensure its survival. | Ирландия призывает другие страны, которые еще не признали роли этой организации, поддержать ПРООН и обеспечить ее дальнейшее существование. |
It is worth reiterating that the existence of weapons of mass destruction threatens the survival of humanity. | Здесь уместно повторить, что существование оружия массового уничтожения угрожает выживанию человечества. |
Persistent reluctance, however marginal, to admit the existence of a common heritage implied the rejection of one of the most significant developments of recent history and an unwillingness to share the experience of survival with the Vietnamese community. | Наблюдаемое у ограниченного круга лиц упорное нежелание признавать существование общего наследия ведет к отрицанию одного из наиболее значительных событий недавней истории и означает нежелание обмениваться опытом выживания с вьетнамской общиной. |
However, I fear for us, our survival. | Однако, я боюсь за нас, за нашу выживаемость. |
The survival rate of species after discharge depends upon conditions in the receiving area, for example, its salinity and temperature. | Выживаемость видов после их высвобождения в морскую среду зависит от условий в соответствующей акватории, например солености и температуры воды. |
For example, in the era before chemotherapy, long-term survival for patients with localized osteosarcoma was only about 20%, but now has risen to 60-70%. | Например, в дохимиотерапевтическую эпоху долгосрочная выживаемость пациентов с локализованной остеосаркомой составляла около 20 %, а сейчас выросла до 60-70 %. |
Octreotide is often given as an infusion for management of acute hemorrhage from esophageal varices in liver cirrhosis on the basis that it reduces portal venous pressure, though current evidence suggests that this effect is transient and does not improve survival. | Октреотид часто дается в виде настоя для лечения острого кровотечения из варикозно расширенных вен пищевода в печени, при циррозе печени на том основании, что он уменьшает венозное давление, хотя имеющиеся данные позволяют предположить, что этот эффект является временным и не улучшает выживаемость. |
Here you have child mortality - that is, survival - fourkids dying there, 200 dying there. | вот у нас детская смертность, точнее, выживаемость. здесьумирают 4 ребенка [на тысячу], здесь - 200. |
See, we think that life should be about more than just survival, than just toiling in the fields. | Видите, жизнь превращается в нечто большее, чем просто выживание, чем просто пахать поля. |
So if you have life hacking - life means hacking, the game of survival - then evolution is a way to extend the game by changing the rules of the game. | Значит если рассмотреть взлом жизни - жизнь означает взлом, игру на выживание - тогда эволюция в некотором понимании расширяет игру, изменяя правила этой игры. |
On our shoulders, as leaders, lies the responsibility entrusted to us, to keep not only the peace to live in harmony and with dignity, but to preserve our environment to ensure the very survival of our children for generations to come. | На наши плечи как лидеров возложена ответственность не только поддерживать мир, чтобы жить в гармонии и с достоинством, но также сохранять нашу окружающую среду с тем, чтобы гарантировать жизнь детям будущих поколений. |
The guiding principles of the Convention on the Rights of the Child: the best interests of the child; the child's right to survival, life and development; non-discrimination; and the participation of the child; | руководящие принципы Конвенции о правах ребенка: наилучшие интересы ребенка; право ребенка на выживание, жизнь и развитие; недискриминация и обеспечение участия ребенка; |
Thanks to their initiative and resolve, those women ensured the survival of millions of children, ensured that their families could maintain a life with the minimum standards and ensured that millions of families could survive the oblivion of war and despair. | Благодаря своей инициативности и решимости эти женщины сохранили жизнь миллионам детей, обеспечив минимальный промежуточный уровень для своих семей, а также выживание миллионов семей в условиях войны и отчаянного положения. |
The maintenance, revival and development of indigenous languages are indispensable for the survival of indigenous cultures. | Сохранение, возрождение и развитие языков коренных народов являются абсолютно необходимыми для сохранения их культуры. |
Their survival may also particularly depend on the nature and extent of the conflict. | Сохранение ими своей силы может также зависеть от характера и масштабов конфликта. |
The maintenance of the embargo and the ongoing United States attacks have resulted in the destruction of infrastructure and of basic utilities essential to the survival of Iraqis. | Сохранение режима эмбарго и продолжающиеся воздушные удары Соединенных Штатов привели к разрушению инфраструктуры и основных объектов, необходимых для выживания иракского населения. |
Most of the countries affected by the banana dispute are former European colonies, and the continuation of their historic access to European markets is crucial to their economic survival. | Большинство стран, затронутых спором в связи с бананами, являются бывшими европейскими колониями, и сохранение их исторического доступа на европейские рынки крайне важно для их экономического выживания. |
The President of the Congo personally participated in that meeting to show the commitment of the countries of the Congo Basin - the world's second ecological lung, after the Amazon Basin - in the struggle for survival of our species and safeguarding the planet overall. | Президент Конго лично участвовал в этом заседании, чтобы продемонстрировать готовность стран бассейна реки Конго, вторых по величине экологических легких планеты после бассейна реки Амазонки, бороться за выживание нашего видового разнообразия и сохранение планеты в целом. |
We would discuss another cousin in whose hands the survival of our papacy may lie. | Мы поговорим о другом кузене, в чьих руках может оказаться спасение папства. |
You think that's all religion is about... selling hope and survival? | Ты думаешь что религия продаёт надежду и спасение? |
How else to explain the miracle of your survival? | Как иначе объяснить ваше чудесное спасение? |
I am the best chance your baby has of survival, But I will walk out of this hospital right now And leave you, your baby and your son's lives | Я - последний шанс вашего ребенка на спасение, но я сейчас же уйду отсюда, оставлю вас, вашего ребенка и вашего сына нервному резиденту, если вы еще раз солжете. |
Our solidarity and survival depends on our common will to build a better world, inspired by the spirit of justice, tolerance, sharing and fraternal solidarity. | Наша солидарность и наше спасение зависят от нашей общей воли построить лучший мир, вдохновленный духом справедливости, терпимости, общности и братской солидарности. |
(c) National policy for the survival of children: | с) национальной политикой по снижению детской смертности, включающей: |
Unprecedented focus was also being placed on child and maternal health and survival. | З. Беспрецедентное внимание уделяется также вопросам охраны здоровья матери и ребенка и снижения детской и материнской смертности. |
As children can neither develop nor be protected unless they survive, the right to survival receives special emphasis in countries with high under-five mortality rates (U5MRs). | Поскольку развитие и защита детей невозможны без их выживания, в странах с высокими коэффициентами детской смертности в возрасте до 5 лет (КДС5Л) уделяется праву детей на выживание особое внимание. |
Promoting child health and survival and reducing disparities between and within developed and developing countries as quickly as possible, with particular attention to eliminating the pattern of excess and preventable mortality among girl infants and children | Содействие охране здоровья и выживанию детей и как можно более быстрое сокращение неравенства между развитыми и развивающимися странами и внутри них с заострением внимания на искоренении феномена чрезмерно высокой смертности от поддающихся профилактике и излечимых болезней среди младенцев и детей женского пола |
The mortality rate for children under five years of age residing in camps in these districts is above emergency thresholds,9 and over 1.45 million of the approximately 1.8 million internally displaced in northern Uganda rely almost entirely on external assistance for survival. | Коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет, проживающих в лагерях в этих районах, превышает чрезвычайные пороговые показатели9, и более 1,45 миллиона человек из примерно 1,8 миллиона лиц, перемещенных в северной части Уганды, почти всецело зависят от внешней помощи. |
To meet the needs of field personnel, some organization, have developed field kits with a comprehensive range of survival items. | Для удовлетворения потребностей персонала на местах некоторые организации подготовили полевые комплекты, в которые входит широкий круг предметов жизнеобеспечения. |
Nomex survival suit for advanced infantry. | Костюм полного жизнеобеспечения для спецназа. |
(a) Destroys or seriously damages the source of elementary necessaries of life of the civilian population in an occupied territory or buffer zone, or who wilfully refuses to provide the population the assistance they need for their survival, | а) разрушает или серьезным образом повреждает насущные источники жизнеобеспечения гражданского населения на оккупированной территории или в буферной зоне, или которые намеренно отказывается предоставлять мирным жителям помощь, необходимую для их выживания; |
Humanity faces the task of ensuring the survival and well being of future generations as well as the preservation of the natural foundations of life on Earth. | Перед человечеством стоит задача обеспечения выживания и благополучия будущих поколений и сохранения естественных основ жизнеобеспечения на земле. |
Seaports and airports are the lifelines sustaining the survival of these States, especially since they are highly dependent on transport-intensive imports for much of their consumption needs, for example food and energy. | Каналами жизнеобеспечения для этих государств являются морские порты и аэропорты, особенно с учетом того, что эти страны при удовлетворении значительной части своих потребностей в сфере потребления, в частности продовольственных и энергетических, сильно зависят от импорта, в котором высока транспортная составляющая. |
THE ATOMIC WAR HAS ENDED, BUT THE PRIME MINISTER REPORTS... NO PROOF OF SURVIVAL OF HUMAN LIFE ANYWHERE EXCEPT HERE. | Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента. |
The US Army sought a highly mobile hospital unit which could be as close to the fighting as possible to increase the survival rate of casualties. | Командование армии решило, что как можно ближе к передовой должен находится высокомобильный госпиталь для увеличения числа выживших. |
Over the same period, the survival rates for the four authors calves were 53 per cent (Kari Alatorvinen), 56 per cent (Eero Paadar), 58 per cent (Kalevi Paadar) and 58 per cent (Veijo Paadar). | За этот же период доля выживших телят в поголовье, принадлежащем авторам, равнялась 53% (у Кари Алаторвинена), 56% (у Эйро Паадара), 58% (у Калеви Паадара) и 58% (у Вэйо Паадара). |
The TARDIS lands in the far future, on the planet Frontios, where some of the last vestiges of humanity are struggling for survival. | ТАРДИС приземляется в далеком будущем на планете Фронтиос, где некоторые из последних выживших человечества борются за выживание. |
But the LVAD also has increased survival rates over conventional therapies and I think that you need... | Но аппарат вспомогательного кровообращения увеличивает долю выживших по сравнению с традиционной терапией, и я считаю, что тебе надо... |
In 2009, Thechineseroom developed Korsakovia, which was a survival horror mod. | В 2009 году Thechineseroom разработала Korsakovia, которая была выполнена в жанре survival horror. |
The series was conceived and created by Scott Fellows, formerly the creator, executive producer and showrunner of Ned's Declassified School Survival Guide. | Сериал создал Скотт Фэллоус, ранее создавший и спродюсировавший Ned's Declassified School Survival Guide. |
The beef between Onyx and 50 Cent started on Def Jam's "Survival Of The Illest" concert at the legendary world-famous Apollo Theater. | Биф между Onyx и 50 Cent начался на концерте Survival Of The Illest в легендарном театре Аполло в Гарлеме, Нью-Йорк. |
Plage's work for Survival soon gained international renown. | Работа Плаге в рамках цикла «Survival» вскоре приобрела международную известность. |
In 2008 Mystery Jets, along with Jeremy Warmsley and Adem, contributed the song "Grains of Sand" to the Survival International charity album Songs for Survival. | В том же году Mystery Jets вместе с Джереми Уормсли и Adem записали песню «Grains of Sand» для благотворительного альбома Songs for Survival, выпущенного при поддержке правозащитной организации Survival International. |
Our best chance of survival is his survival. | Мы сможем выжить, если выживет он. |
You do realise he has no chance of survival without our help? | Ты понимаешь, что у него нет никаких шансов выжить без нашей помощи? |
But the most serious effect of this form of violence is the role which women have to play as heads of household, coping with the needs of survival and becoming political subjects totally mistrustful of the State (Presidential Council on Social Policy, 1995). | Однако наиболее серьезным последствием этого факта насилия является роль, которую они должны выполнять как глава дома, при необходимости выжить и превращаясь в глазах государства в неустойчивых политических субъектов (Совет по социальной политике при Президенте Республики, 1995 год). |
That obligation also entails the responsibility to preserve our resources, without which we cannot survive and the overexploitation of which threatens the very survival of the human race. | Под этим обязательством подразумевается также и ответственность за охрану наших ресурсов, без которых мы не сможем выжить и чрезмерная эксплуатация которых угрожает самому существованию человечества. |
Fight for honor and ensure your survival in this online game: Only the strongest mech pilots will see success in XBlaster! | Чтобы выжить в этой онлайн-игре, ты должен завоевать себе репутацию, так как только самые могущественные пилоты имеют шанс на продвижение в XBlaster! |
She has just one brief summer in which to teach them their mountain survival techniques. | У нее только одно короткое лето обучить малышей выживать в горах. |
You sure do have a knack for survival. | У тебя какой-то особенный талант выживать. |
But they proved in the womb their incredible survival ability. | Но выживать несмотря ни на что они научились еще в утробе матери. |
Rural populations who lose formal employment or demand for their cash crops will seek survival through foraging in forests for food and energy. | Сельское население при потере основной работы или отсутствии спроса на выращиваемые ими товарные культуры будет пытаться выживать за счет добывания в лесах продовольствия и древесного топлива. |
Through amazing adaptability and endeavour, we've pushed our limits of survival into the ocean and, as we've immersed ourselves deeper in the sea, it's had a profound effect on our lives. | Благодаря удивительной приспособляемости и стараниям наши способности выживать в океане расширились, и чем глубже мы опускаемся в океан, тем сильнее он влияет на нас. |
It shows her survival, comeback, revenge on her boyfriend, and experiences on the way to fame. | Видео показывает как она выживает, возвращается и мстит своему бойфренду, в процессе экспериментируя со способами возвращения своей славы. |
Survival of the fittest, right? | Выживает сильнейший, не так ли? |
Survival of the fittest: it's not about being fit; it's about being adaptable to change. | Выживает сильнейший - это фраза не о том, как быть сильным, а о том, как приспосабливаться к изменениям. |
Insurance covers the warehouse... and I've always been about survival of the fittest. | Страховка покроёт склад... да и выживает сильнейший. |
The fight to eradicate poverty should be inspired by solidarity rather than survival of the fittest, and it should avoid economic models that heightened inequality and marginalized those with fewer possibilities. | Борьба за ликвидацию нищеты должна строиться на солидарности, а не на принципе «выживает сильнейший», при этом следует избегать экономических моделей, содействующих росту неравенства и маргинализации тех, у кого меньше возможностей. |
Ones that lack common sense or even basic survival instinct. | Те, у которых отсутствует здравый смысл или хотя бы примитивный инстинкт самосохранения. |
I don't always love new things, but that's just a smart survival instinct. | Мне не всегда нравится новое, но это лишь инстинкт самосохранения. |
Listen, Betty, I sit with the Serpents purely for reasons of survival. | Бетти, я сел со «Змеями» только из самосохранения. |
Common sense and the instinct for survival tell us to stop exploiting our depleting resources to the detriment of nature, society and mankind. | Здравый смысл, инстинкт самосохранения подсказывают: хватит использовать наши скудеющие ресурсы во вред природе, обществу и человеку! |
When faced by a US bent upon bloody vengeance, an acute institutional sense of survival sent the military establishment scurrying to join the US-led coalition and take up arms against its former creation, the Taliban and their Amir-ul-Momineen (leader of the pious). | Увидев стремление США к кровавой мести, военный истеблишмент, обладающий острым чувством институционального самосохранения, стремительно присоединился к возглавляемой США коалиции и повернул оружие против сотворенного им ранее Талибана и его Амира-уль-Момина (лидера правоверных). |
It's called survival of the fittest. | Это называется "выживет сильнейший". |
The Ark is about survival at any cost, and they'll kill people who fall out of line. | Ковчег выживет любой ценой, и они будут убивать людей которые выпадают из линии. |
The survival of our movement depends upon it. | От этого зависит выживет ли наше движение. |
If it were a choice of survival between a blind man and a triffid, | Если бы пришлось выбирать, кто выживет - слепой человек или триффид, |
So he can run and run and run and run and then even if he survives he ends up... he ends up just another animal who doesn't know anything except survival? | Чтобы он все время бежал и бежал и бежал и бежал и даже, если он выживет, в итоге он... Станет животным, которое не знает ничего другого, кроме выживания? |