Postmarketing surveillance has revealed a variety of relatively rare but serious adverse effects that are associated with all members of the fluoroquinolone antibacterial class. | Пострегистрационное наблюдение выявило ряд относительно редких, но серьёзных побочных эффектов, которые связаны со всеми членами класса антибиотиков фторхинолонов. |
It is widely considered as the first unit of its kind to have an integrated system that includes surveillance, tracking, firing, and voice recognition. | Он считается первой единицей такого типа, которая имеет интегрированную систему, включающую в себя наблюдение, отслеживание, стрельбу и распознавание голоса. |
Several States parties emphasized the need for increased skills in the area of designing, managing and applying special investigative techniques in relation to international cooperation, including surveillance, information-gathering and interviewing techniques. | Несколько государств-участников подчеркнули свою потребность в совершенствовании профессиональных навыков лиц, занимающихся разработкой, рационализацией и применением специальных методов расследования с точки зрения международного сотрудничества, включая наблюдение, сбор информации и использование методов допроса. |
Introduce nutritional monitoring and surveillance. | Обеспечивать контроль и наблюдение по вопросам питания. |
He promised to step up Yugoslav Army surveillance of the controlled border area between Crkvice and Vracenocivi, which appears open to smuggling, and a friendlier disposition of the Yugoslav Army to the Mission. | Он обещал усилить наблюдение Югославской армии за контролируемым участком границы между Црквице и Враченовичами, на котором, судя по всему, открыто действуют контрабандисты, и способствовать установлению более дружественных отношений между Югославской армией и Миссией. |
The conditions that are prerequisites for achieving and sustaining malaria elimination in these settings include the presence of a health system providing nationwide coverage of quality-controlled services, including surveillance. | К числу условий, которые необходимы для обеспечения и продолжения ликвидации малярии в таких районах, относится наличие системы здравоохранения, которая обеспечивает общенациональный охват населения услугами контролируемого качества, включая эпидемиологический надзор. |
An essential element of such a mechanism is to give the IMF a prominent role in two areas: strong and effective surveillance in order to prevent crises, and responsible lending to countries in need, but with appropriate limits and conditionality. | Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях: сильный и эффективный надзор, необходимый для предотвращения кризисов, а также ответственное предоставление кредитов нуждающимся странам, однако с приемлемыми ограничениями и условностями. |
Track , which urges, and provides tools for, malaria-endemic countries and global malaria partners to focus efforts on scaling up diagnostic testing, treatment and surveillance for malaria. | Надзор» и предоставления в распоряжение стран, эндемичных по малярии, и глобальных партнеров по борьбе с малярией инструментов, позволяющих сосредоточить усилия на расширении масштабов проведения мероприятий по диагностике и лечению малярии и эпидемиологического надзора в отношении этого заболевания. |
This latest communication contains information alleging police surveillance of Yulo Dawa Tsering, who is reportedly unable to continue residing in his monastery at Ganden or travel to his university at Lhassa. | В этом новом сообщении содержится информация о том, что за этим монахом установлен полицейский надзор и он лишен права проживать в своем монастыре Ганден и посещать университет в Лхасе. |
SURVEILLANCE OF WATER RELATED DISEASES | НАДЗОР ЗА СВЯЗАННЫМИ С ВОДОЙ ЗАБОЛЕВАНИЯМИ |
I think they have surveillance at Clio's hotel. | Кажется, в отеле была слежка. |
What is this, FBI surveillance? | Что это, слежка ФБР? - Нет. |
Our objective is surveillance. | Наша цель - слежка. |
She needs understanding not surveillance. | Ей нужно понимание, не слежка. |
The big part of the job description is surveillance. | Большую часть работы составляет слежка. |
Part VI of the Criminal Code allows for electronic surveillance to investigate criminal offences listed in the legislation, provided that prior judicial authorization is obtained. | Часть VI Уголовного кодекса допускает электронное слежение при проведении расследований по уголовным преступлениям, указанным в законодательстве при условии, что на такое слежение заблаговременно получено разрешение суда. |
The Commission further learned that the wiretapping operation included the surveillance of numerous public figures and high-level officials. | Комиссия далее узнала, что операция по прослушиванию включала слежение за рядом государственных деятелей и высокопоставленных должностных лиц. |
B. Mass communications surveillance | В. Слежение за массовыми коммуникациями |
Basic tracking and surveillance. | Элементарное слежение и наблюдение. |
Available techniques include electronic surveillance, search and seizure, personal or "undercover" surveillance, use of anonymous informants, and controlled delivery or other conduct by investigators that would in other circumstances constitute a criminal offence. | Используемые приемы включают в себя электронное слежение, обыск и захват, наружное или «тайное» наблюдение, использование анонимных осведомителей и контролируемые поставки, или иные приемы, применяемые следователями, которые в других обстоятельствах представляли бы собой уголовное правонарушение. |
HIV/AIDS surveillance is carried out in Grenada. | В Гренаде ведется мониторинг на ВИЧ/СПИД. |
Cross-cutting topics such as bio-safety and bio-security, as well as disease mitigation and surveillance, could be considered within the context of these themes. | В контексте этих тем можно было бы рассматривать такие перекрестные темы, как биобезопасность и биозащищенность, а также смягчение и мониторинг заболеваний. |
The procedures behind environmental law are based on verification methods: photography, surveillance and geological monitoring. | Процедуры, подкрепляющие природоохранное право, основываются на методах проверки: фотография, наблюдение и геологический мониторинг. |
Some Member States reported employing other methods, such as anonymous witnesses, witness protection, monitoring of suspicious financial transactions, interception of telecommunications, covert surveillance or the establishment of companies through which to attract and engage trafficking groups. | Некоторые государства-члены сообщили об использовании других методов, таких как анонимные свидетели, защита свидетелей, мониторинг подозрительных финансовых сделок, перехват телекоммуникационных сообщений, скрытое наблюдение или создание компаний, предназначенных для привлечения внимания групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков, и их побуждения к действиям. |
Surveillance monitoring and incident monitoring shall be performed by national surveillance authorities. | З. Национальные органы надзора осуществляют надзорный мониторинг и мониторинг инцидентов. |
And check all the surveillance video you can. | И проверь все записи видеонаблюдения, которые сможешь достать. |
The strict conditions for using visual surveillance of a private residence ensure that a balance between the need to protect the individual against privacy infringements and society's interest in effectively countering threats is maintained. | Строгая регламентация видеонаблюдения за частными жилищами обеспечивает баланс между необходимостью защиты отдельных лиц от посягательств на их неприкосновенность и общественной заинтересованностью в эффективном противодействии существующим угрозам. |
In addition, the budgeted acquisition of a closed-circuit television surveillance system was not carried out, as an assessment determined that the system was no longer required; | Кроме того, предусмотренной в бюджете закупки системы видеонаблюдения не состоялось, поскольку по результатам проведенной оценки было установлено, что такой системы больше не требуется; |
I'll pull the surveillance videos. | Я найду записи видеонаблюдения. |
We'll show them the surveillance video. | Мы покажем им видеонаблюдения. |
Increased border surveillance and securitization, together with a drastic reduction of avenues for legal migration, force migrants to seek alternatives. | Усиление контроля за границами и их безопасности, а также резкое сокращение возможностей для легальной миграции вынуждают мигрантов искать альтернативы. |
The additional resources would allow visits which would improve the vendor pre-qualification process and enhance continued and intensified surveillance of air carriers. | Полученные дополнительные ресурсы позволили бы совершать поездки, которые усовершенствовали бы процесс предварительной проверки поставщиков и содействовали бы обеспечению непрерывного и более тщательного контроля за авиаперевозчиками. |
The Mission has put in place close epidemiological surveillance and movement control measures for personnel travelling from, to and through countries affected by Ebola. | Миссия ввела строгие меры эпидемиологического надзора и контроля за передвижением для сотрудников, следующих из стран, затронутых вспышкой вируса Эбола, в эти страны или через их территорию. |
Conducted multidisciplinary negotiations between the Ministry of Agriculture and investors on providing a monitoring and surveillance system of fishing vessels in the exclusive economic zone, resulting in a signed agreement | Проводила многодисциплинарные переговоры между министерством сельского хозяйства и инвесторами о внедрении системы мониторинга и контроля за рыболовными судами в исключительной экономической зоне, по итогам которых было подписано соглашение |
UNODC provided technical expertise and training to responsible governmental agencies and civil society partners to strengthen their capacity to conduct data collection and perform regular surveillance and monitoring of the HIV situation among drug users. | В целях укрепления потенциала компетентных государственных органов и организаций гражданского общества в области сбора данных, наблюдения и контроля за ситуацией с ВИЧ среди ЛНИ ЮНОДК оказывало таким учреждениям необходимое техническое содействие и помощь в подготовке кадров. |
We have subpoenaed a surveillance video Of you questioning Mr. Young's business partner. | У нас есть запись с камеры наблюдения, как вы допрашиваете делового партнера мистера Янга. |
This is from a surveillance camera on Liz Whitaker's block, taken moments after you robbed her. | Это с камеры наблюдения на доме Лиз Витакер, снято через пару секунд после того как ты ее ограбил. |
Which one of these stores has a surveillance camera covering the street? | У каких магазинов есть камеры наблюдения, покрывающие улицу? |
The parking garage has four surveillance cams. | В паркинге четыре камеры наблюдения. |
Changing the closed-circuit television system to Internet protocol cameras for 24-hours a day/7-days a week surveillance of the mission's facilities. | Замена системы внутреннего видеонаблюдения на камеры, работающие на основе сети Интернет, для целей круглосуточного наблюдения за объектами миссии. |
The Bank has also started to incorporate surveillance of both outcome and process indicators for reproductive health into project design and implementation for several projects currently under preparation. | Кроме того, при разработке и осуществлении ряда проектов, находящихся в настоящее время на стадии подготовки, Банк начинает предусматривать отслеживание итоговых и промежуточных показателей в области охраны репродуктивного здоровья. |
Several contributions highlighted that, when conducted in compliance with the law, including international human rights law, surveillance of electronic communications data can be a necessary and effective measure for legitimate law enforcement or intelligence purposes. | В некоторых материалах подчеркивается, что отслеживание данных, передаваемых по электронным каналам связи, может быть необходимой и эффективной мерой, принимаемой в законных интересах обеспечения правопорядка или национальной безопасности, когда оно осуществляется в соответствии с законом, в том числе международным правом прав человека. |
The community medical nurse has the following main attributions: medical activity through community prevention activity health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. | Общинная медсестра выполняет следующие главные обязанности: - профилактические мероприятия; - отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда. |
health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. | отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда. |
Ensure the monitoring and surveillance of certain accounts or transactions involving a high degree of risk; | обеспечивать отслеживание и наблюдение в отношении определенных счетов или операций, связанных с повышенным риском; |
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters. | Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод. |
In most successful countries, the approach has been integrated, multisectoral and has used multi-level information systems, including growth monitoring and promotion and nutritional surveillance. | В большинстве стран, добивающихся успехов, этот подход был комплексным, многоотраслевым и предусматривал применение многоуровневых информационных систем, включая контроль за ростом, содействие росту и наблюдение за питанием. |
The scope of work also incorporated a quality assurance surveillance programme based on international standards, which will allow MONUC to monitor the performance of the contractor adequately and use the results to determine the level of fee to be paid. | В анализ объема работы был также включен элемент контроля за обеспечением качества, основанный на международных стандартах, что позволит МООНДРК осуществлять адекватный контроль за выполнением подрядчиками контракта и использовать результаты для определения суммы вознаграждения за проделанную работу. |
Ensure the access and availability of adequate psychological assistance to unaccompanied children and to children within the waiting zones from exploitation, in particular through strict surveillance of access to these zones; | с) обеспечить доступность и наличие надлежащей психологической помощи несопровождаемым детям, а также защиту детей от эксплуатации в зонах ожидания, в частности, установив строгий контроль за доступом в такие зоны; |
1.8.8.6 Surveillance of the in-house inspection service | 1.8.8.6 Контроль за внутренней инспекционной службой |
In preparation for the deployment of unarmed, unmanned aerial systems, MONUSCO developed a live surveillance plan to prioritize monitoring of armed group activity and the arms embargo. | В рамках подготовки к развертыванию невооруженных беспилотных систем воздушной разведки МООНСДРК разработала план боевой разведки, приоритетными задачами которого являются мониторинг действий вооруженных групп и наблюдение за соблюдением оружейного эмбарго. |
Other training is being provided bilaterally, including specialist training courses in the fields of surveillance and intelligence, as well as supervision and management. | На двусторонней основе обеспечиваются другие виды подготовки, включая специализированные учебные курсы в области наблюдения и разведки, а также руководства и управления. |
Radar picket submarines (Navy classification "SSR") were developed during the post-war period to provide intelligence information, electronic surveillance, and fighter aircraft interception control for forward-deployed naval forces. | Подводные лодки радиолокационного дозора (SSR по классификации кораблей ВМС США) разрабатывались в послевоенный период для разведки, электронного наблюдения и управления истребителями перехватчиками для передовых сил флота. |
UNOMUR has implemented its tasks essentially through patrolling, monitoring and surveillance of the whole stretch of the operational area, involving both mobile and fixed observations, as well as on-site investigation of suspected cross-border traffic. | МНООНУР осуществляла свои задачи главным образом с помощью патрулирования, наблюдения и ведения разведки на всей территории района ответственности, включая наблюдение с транспортных средств и стационарных объектов, а также расследования на местах случаев предполагаемых перевозок через границу. |
We also expect to add low-level, close-area surveillance through drones provided by Germany. | Мы также рассчитываем расширить свой потенциал за счет ближней разведки с воздуха с использованием предоставленных нам Германией беспилотных аппаратов, совершающих полеты на малой высоте. |
ATF retrieved this surveillance video from last night. | Бюро по контролю за взрывчаткой обнаружило видео с камеры наблюдения, записанное прошлой ночью. |
With the risk reporting, monitoring and surveillance results of the Unit highlighting high incidences of misuse of funds, the Unit signed a memorandum of understanding with OIOS for it to provide further investigation support. | В связи с тем, что в ходе работы Группы по анализу отчетности по рискам, контролю и наблюдению за ними было выявлено много случаев использования средств не по назначению, Группа подписала с УСВН меморандум о договоренности, согласно которому Управление продолжит оказывать ей поддержку при проведении расследований. |
Lebanon's commitment to the surveillance and control of its borders is demonstrated by the Prime Minister's appointment of a Government minister to develop a comprehensive and integrated border strategy. | Свидетельством приверженности Ливана наблюдению и контролю за своими границами является назначение премьер-министром министра правительства, которому поручена разработка всеобъемлющей и комплексной пограничной стратегии. |
Further strengthen mechanisms, as appropriate, for the timely identification, collection and exchange of information on non-scheduled substances, including derivatives specifically designed to circumvent existing controls, especially by making use of the updated international special surveillance list of non-controlled substances. | Дополнительно укрепить, при необходимости, механизмы для своевременного выявления, сбора и распространения информации о не подлежащих контролю веществах, в том числе производных соединениях, специально разрабатываемых с целью обойти существующие меры контроля, в частности используя обновленный перечень неконтролируемых веществ, подлежащих особому международному надзору. |
The United Kingdom has provided a police launch, and jointly funds with the territorial Government a number of British personnel, a Police surveillance aircraft and anti-narcotics equipment to assist with control. | Соединенное Королевство предоставило один полицейский катер и вместе с правительством Территории финансирует деятельность ряда сотрудников из Великобритании, эксплуатацию одного полицейского воздушного судна для наблюдения и оборудования для борьбы с незаконным оборотом наркотиков в целях содействия контролю над ним. |
However, we did pull this surveillance video. | Однако, мы достали это видео с камеры наблюдения. |
So, head of surveillance sent me over this security video for you. | Начальник охраны прислал мне это видео с камер наблюдения. |
Where is the Union Station surveillance video, Buzz? | Где видео с камер наблюдения с вокзала, Базз? |
The surveillance video, which has become an Internet sensation, shows Reverend Newlin and someone who appears to be Russell Edgington entering the fraternity house where those 22 young men were later found drained of their blood. | На видео с камер наблюдения, облетевшее весь интернет, мы видим как преподобный Ньюлин и некто, оказавшийся Расселом Эджингтоном, входят в студенческий клуб, в котором чуть позже были найдены иссушенные тела |
Wake up all the Dilby's owners and collect surveillance videos. | Надо получить видео с камер в ресторанах "Дилбис". |
The delegation indicated that human rights activists and international organizations working in the human rights field in the region had been operating in a hostile environment and under permanent surveillance and pressure from the Transnistrian security services. | Делегация отметила, что правозащитники и международные организации, действующие в области прав человека в данном регионе, работают в неблагоприятных условиях и под постоянным контролем и давлением со стороны приднестровских сил безопасности. |
Such measures include the implementation of special security procedures for access control, surveillance, security checks and the handling of ships. | Такие меры включают введение в действие специальных процедур в области безопасности, связанных с контролем доступа, наблюдением, проверками на предмет безопасности и проведением на судах погрузочно-разгрузочных работ. |
Being an island, Mauritius has only two points of entry which are controlled by Customs and Police Officers whereas our Exclusive Economic Zone is under close surveillance by the National Coast Guard. | Поскольку Маврикий является островом, он имеет только два пункта въезда, находящиеся под контролем сотрудников таможни и полиции, в то время как наша исключительная экономическая зона находится под пристальным наблюдением Национальной береговой охраны. |
Switzerland stressed that it was not only monitoring the manufacture and sale of internationally controlled precursor chemicals, but also the chemicals on the limited international special surveillance list. | Швейцария сообщила, что она следит за производством и сбытом не только химических веществ - прекурсоров, находящихся под международным контролем, но и химических веществ, включенных в ограниченный перечень веществ, подлежащих особому международному надзору. |
It follows that digital surveillance therefore may engage a State's human rights obligations if that surveillance involves the State's exercise of power or effective control in relation to digital communications infrastructure, wherever found, for example, through direct tapping or penetration of that infrastructure. | Соответственно цифровое слежение может задействовать обязательства государства в области прав человека, если такое слежение сопровождается осуществлением властных полномочий или эффективным контролем государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, где бы она ни находилась, посредством прямого перехвата информации или проникновения в данную инфраструктуру. |
The results will also be linked to the ongoing HIV surveillance system recently established by the World Health Organization. | Его результаты будут также увязаны с действующей системой обследования по проблеме ВИЧ, установленной Всемирной организацией здравоохранения. |
International financial and technical assistance for carrying out the surveillance, clearance and destruction of UXO would also be critical to Montenegro's progress in dealing with ERW contamination. | Международная финансовая и техническая помощь в деле проведения обследования, удаления и уничтожения НВБ также имела бы исключительно важное значение для достижения прогресса в борьбе Черногории с загрязнением ВПВ. |
Surveillance systems should capture where new cases are coming from and project where they are likely to arise; whether the epidemic is increasing, stabilizing or decreasing; and profiles and numbers of people living with HIV. | Такие системы обследования должны также регистрировать места происхождения новых случаев заболевания, прогнозировать вероятность их возникновения, нарастание эпидемии, стабилизацию или снижение ее уровня, а также характеристики и число лиц, страдающих ВИЧ-инфекцией. |
Though the overall HIV rate among women is higher (1.8%) than among men (1.2%), Ante Natal Care (ANC) sentinel surveillance prevalence has reduced from 4.0% in 2010 to 2.6% among pregnant women. | Хотя общий показатель распространенности ВИЧ среди женщин выше (1,8 процента), чем среди мужчин (1,2 процента), результаты дородового контрольного обследования показали снижение распространенности ВИЧ среди беременных женщин с 4 процентов в 2010 году до 2,6 процента. |
While surveys provide one method for achieving estimates, other estimation methods also exist, such as data from sentinel surveillance systems and indirect statistical estimation techniques. | Одним из методов получения оценок являются обследования; кроме того, существуют другие методы оценивания, например, на основе использования данных систем наблюдения и методов косвенной статистической оценки. |