| Both of these orbits operated 24 hours a day, providing constant surveillance of Bosnian airspace. | Обе этих «орбиты» работали 24 часа в сутки, обеспечивая постоянное наблюдение за боснийским воздушным пространством. |
| We're strengthening surveillance... and patrols around Chiba and Sagami Bay. | Мы усиливаем наблюдение... в заливе Сагами и префектуре Тиба. |
| Well, we've upped the threat level to orange, Doubled air surveillance And security at international checkpoints. | Мы повысили уровень угрозы до оранжевого, удвоили воздушное наблюдение и охрану на международных пунктах. |
| Racial profiling and illegal surveillance | Расовое профилирование и незаконное наблюдение |
| During the period of surveillance the agents are under a continuing duty to minimize - that is, to not record or overhear conversations that are not related to the crimes or persons for which the surveillance order was obtained. | На протяжении всего периода наблюдения сотрудники правоохранительных органов не должны злоупотреблять предоставленным им правом, т.е. они не должны записывать или подслушивать разговоры, не имеющие отношения к преступлениям или лицам, в отношении которых им было разрешено осуществлять наблюдение. |
| In line with the European Communities' legal framework for marketing of products, the scope of this document is restricted to the surveillance of non-food products that are or have been placed on the market (market and post-market surveillance). | С учетом базовых правовых документов Европейского сообщества о сбыте продукции сфера охвата настоящего документа ограничивается надзором за непродовольственными товарами, которые размещаются или были размещены на рынке (рыночный и послерыночный надзор). |
| Robust physical security and stockpile management for all national munitions was assured, consistent with the Protocol's provisions on generic preventive measures, and regular surveillance was carried out to ensure effective weapon performance. | Обеспечен эффективный режим физической защиты и управления запасами для всех боеприпасов в стране в соответствии с положениями Протокола, касающимися общих превентивных мер, и осуществляется регулярный надзор для обеспечения эффективности функционирования оружейных систем. |
| RWB acknowledged tentative reforms introduced in 2005, but noted that in the last few years the government has enforced harsh censorship through the use of extended filtering bolstered by repressive legislation and widespread online surveillance. | Отметив осуществление нерешительных реформ в 2005 году, РБГ в то же время подчеркнула, что в последние годы правительство, опираясь на репрессивное законодательство и повсеместный онлайновый надзор, ввело жесткую цензуру посредством массовой фильтрации. |
| The maisons de justice (legal centres) in Belgium serve as probation services, providing judicial monitoring and surveillance of penalties and alternative measures, at the request of the legal or administrative authorities, in order to prevent repeat offending. | Дома правосудия, которые в Бельгии выполняют, в частности, функции, касающиеся назначения испытательных сроков, обеспечивают оказание правовой помощи и надзор за исполнением альтернативных наказаний и мер по просьбе судебных и/или административных властей в целях профилактики новых правонарушений. |
| But everyone cannot have a weak currency at the same time, so, in 1944, responsibility for preventing beggar-thy-neighbor depreciation was assigned to the International Monetary Fund, whose Articles of Agreement mandate it to "exercise firm surveillance over the exchange-rate policies" of member countries. | Но все не могут иметь слабую валюту одновременно, поэтому в 1944 году обязательство по предотвращению снижения стоимости валюты по принципу "разори соседа" было возложено на Международный валютный фонд, чей Устав давал ему полномочия "осуществлять строгий надзор за политикой обменного курса" стран-членов. |
| The complainant was subsequently placed under close surveillance, with the authorities constantly attempting to pin new offences on him. 2.7 On 30 September 1999, the complainant left his country hidden in a container aboard a truck. | Впоследствии за заявителем установилась тщательная слежка, и власти постоянно пытались вменить ему в вину новые деяния. 2.7 30 сентября 1999 года заявитель уехал из своей страны, спрятавшись в контейнере, который перевозился на грузовике. |
| After publication of these data German authorities announced that surveillance of Merkel violates the laws and sovereignty of Germany. | Власти Германии после публикации этих сведений заявили, что слежка за Меркель нарушает законы и суверенитет Германии. |
| Surveillance of Falun Gong practitioners and intelligence collection is among the chief functions of 610 Offices. | Слежка за практикующими Фалуньгун и сбор информации о них является одной из главных функций отделений «Офиса 610». |
| Bibliography of George Orwell Mass surveillance National security One Partyism Doublespeak Doublespeak Award Alternative facts Ritual abuse Extrajudicial punishment Permanent war economy "What"Orwellian" really means - Noah Tavlin". | Библиография Джорджа Оруэлла Массовая слежка Национальная безопасность Однопартийная система Двойное толкование Двойное толкование (премия) Альтернативные факты Ритуальное насилие Внесудебное наказание Постоянная военная экономика What "Orwellian" really means - Noah Tavlin (неопр.). |
| Surveillance is now virtually impossible. | Слежка теперь совершенно невозможна. |
| States increasingly rely on the private sector to facilitate digital surveillance. | Чтобы облегчить цифровой слежение, государства все больше полагаются на частный сектор. |
| In the most serious circumstances, the private sector has been complicit in developing technologies that enable mass or invasive surveillance in contravention of existing legal standards. | В наиболее серьезных случаях частный сектор являлся соучастником разработки технологий, которые позволяли вести массовое или интрузивное слежение в нарушение существующих правовых норм. |
| Surveillance on the grounds of national security or for the prevention of terrorism or other crime may be a "legitimate aim" for purposes of an assessment from the viewpoint of article 17 of the Covenant. | Слежение в интересах национальной безопасности или в целях предотвращения проявлений терроризма или иных преступлений согласно статье 17 Пакта может рассматриваться как "законная цель". |
| It follows that digital surveillance therefore may engage a State's human rights obligations if that surveillance involves the State's exercise of power or effective control in relation to digital communications infrastructure, wherever found, for example, through direct tapping or penetration of that infrastructure. | Соответственно цифровое слежение может задействовать обязательства государства в области прав человека, если такое слежение сопровождается осуществлением властных полномочий или эффективным контролем государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, где бы она ни находилась, посредством прямого перехвата информации или проникновения в данную инфраструктуру. |
| A few countries mentioned that, for fish exported to markets in developed countries, the surveillance is intended to secure trade by satisfying those markets' requirements. | Несколько стран отметили, что слежение за качеством рыбы, экспортируемой на рынки развитых стран, призвано гарантировать торговлю путем удовлетворения требований этих рынков. |
| MONUC and the Joint Military Commission should systematically carry out surveillance of resupply routes, both by air and by land, and, in this specific case, along Lake Tanganyika. | МООНДРК и Совместная военная комиссия должны систематически осуществлять мониторинг путей бесперебойного воздушного, наземного и морского снабжения по озеру Танганьика, как это имеет место в данном конкретном случае. |
| For granting security for all countries, it was thought important to prevent world and space weaponization through general agreement on and implementation of treaties for arms control, including effective surveillance and monitoring. | Чтобы обеспечить безопасность для всех стран, было сочтено важным предотвратить глобальную и космическую вепонизацию за счет общего согласования и осуществления договоров по контролю над вооружениями, включая эффективное наблюдение и мониторинг. |
| Delegations considered monitoring, control, surveillance and enforcement as critical to achieving the objective of sustainability of fish stocks enshrined in the Agreement. | Делегации говорили о том, что мониторинг, контроль и наблюдение, а также обеспечение выполнения действующих правил имеют критическое значение для достижения закрепленной в Соглашении цели - обеспечить устойчивость рыбных запасов. |
| 55/2 Economic and financial monitoring and surveillance in the ESCAP region | 55/2 Экономический и финансовый мониторинг и наблюдение в регионе ЭСКАТО |
| It is well recognized that there are many technical, economic and other benefits that result from implementing concerted global approaches for such activities as knowledge and information development and sharing, monitoring and surveillance, development of BAT/BEP and control measures and trade measures. | Общепризнанно, что применение последовательных глобальных подходов в рамках такой деятельности, как формирование и распространение знаний и информации, мониторинг и наблюдение, разработка НИМ/НПД, меры контроля и торговые меры, приносит многочисленные технические, экономические и прочие выгоды. |
| Hotel surveillance camera picked this up right after the attack. | Камера видеонаблюдения отеля зафиксировала это сразу после нападения. |
| I routed the surveillance feeds to give the machine encrypted access. | Я распределила питание видеонаблюдения, чтобы дать Машине зашифрованный доступ. |
| Terry planted a surveillance camera in my office, and I got hold of the footage. | Терри установил у меня в офисе камеру видеонаблюдения, и я успела перехватить запись. |
| We got to take another look at that surveillance video. | Мы должны еще раз взглянуть на запись с камеры видеонаблюдения. |
| This Unit has access to the flight lists of the National Carrier and has at its disposal a camera surveillance system designed to monitor the main areas of the Aerodrome and its environs. | В распоряжении Группы имеются списки пассажиров, представляемые национальной авиакомпанией, а также система видеонаблюдения для контролирования основных районов аэропорта и окрестностей. |
| WHO reported on a project to strengthen the nutrition department of the Ministry of Health and establish a national nutrition surveillance system. | ВОЗ сообщила об осуществлении проекта по укреплению департамента по вопросам питания министерства здравоохранения и о создании национальной системы контроля за питанием. |
| The International Monetary Fund has a mandate to exercise surveillance over the exchange rate policies of members in order to oversee the international monetary system and ensure its effective operation. | Международному валютному фонду предоставлен мандат на осуществление контроля за проводимой его членами политикой регулирования валютных курсов, с тем чтобы обеспечивать управление международной валютной системой и гарантировать ее эффективное функционирование. |
| They will be responsible for daily monitoring, inspecting and reporting on all aspects of the services provided by contractor(s), utilizing a quality assurance surveillance programme and operating a statistical sampling plan. | Они будут отвечать за повседневный контроль и инспектирование всех услуг, оказываемых подрядчиком(ами), и представление соответствующих отчетов на основе использования программы контроля за качеством и плана сбора выборочных статистических данных. |
| 6.5 To define and establish an effective machinery for the surveillance and control of their common frontier, including Lake Tanganyika; | 6.5. разработать и создать эффективный механизм наблюдения и контроля за своей общей границей, в том числе на озере Танганьика; |
| At least every five years for at least [10] years after the end of the crediting period for the purpose of surveillance of the carbon benefits of the afforestation or reforestation project activity. | Ь) каждые пять лет в течение по меньшей мере [10] лет после окончания периода кредитования - для целей контроля за преимуществами деятельности по проекту в области облесения или лесовозобновления, в том что касается накоплений углерода. |
| This is a surveillance photo of a hotel in Lisbon. | Вот фото с камеры наблюдения отеля в Лиссабоне. |
| So the surveillance video backs up Charisse's story. | Итак запись с камеры подтверждает рассказ Шериз. |
| Best I could do with this public surveillance camera. | Это лучшее, что я могу показать с уличной камеры наблюдения. |
| Which one of these stores has a surveillance camera covering the street? | У каких магазинов есть камеры наблюдения, покрывающие улицу? |
| This is surveillance video from the venue. | Это - съёмки камеры наблюдения. |
| In other countries, a complex array of laws authorizes access to and surveillance of communications under a range of different circumstances. | В других странах доступ к сообщениям и их отслеживание по самым различным основаниям санкционирует сложная совокупность законов. |
| health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. | отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда. |
| Surveillance of financial flows out of Algeria and from abroad is facilitated by the partial convertibility of the Algerian dinar, exchange control and the monitoring by the Bank of Algeria of all financial operations carried out by public or private banking institutions. | Частичная конвертируемость алжирского динара, контроль за валютным обменом и наблюдение со стороны Центрального банка Алжира за всей совокупностью финансовых операций, производимых государственными или частными банковскими учреждениями, значительно облегчают отслеживание финансовых потоков из Алжира и в Алжир. |
| It was to be hoped that the tracing system could be approved as soon as possible and accompanied by stricter surveillance measures to secure the restriction of banning of arms exports to regions where the Security Council had imposed embargoes. | Маркировка оружия и его отслеживание позволят - благодаря международному сотрудничеству - точно определять, где происходит передача оружия тем, кому оно не предназначено. |
| Standard 24-hour video and audio surveillance cell phone and hotline account hacking, location tracking and with our latest tech, close quarters audio any time and any place. | тандартное круглосуточное видео- и аудио-наблюдение, взлом сотового телефона и городской линии, отслеживание местоположени€, и последнее достижение технологий: прослушивание с близкого рассто€ни€, в любое врем€ и в любом месте. |
| Monitoring and surveillance of water quality has been suspended since the closure of the central public health laboratory on 3 January 2009, thus seriously affecting an already deteriorating public health system. | Мониторинг и контроль за качеством воды был приостановлен после закрытия З января 2009 года центральной медицинской лаборатории, что серьезным образом сказывается на функционировании и без того ухудшившейся системы общественного здравоохранения. |
| The scope of work also incorporated a quality assurance surveillance programme based on international standards, which will allow MONUC to monitor the performance of the contractor adequately and use the results to determine the level of fee to be paid. | В анализ объема работы был также включен элемент контроля за обеспечением качества, основанный на международных стандартах, что позволит МООНДРК осуществлять адекватный контроль за выполнением подрядчиками контракта и использовать результаты для определения суммы вознаграждения за проделанную работу. |
| Surveillance of personnel working at or having access to sites (administrative inquiries, clearance, etc.). | контроль за лицами, работающими на объектах или имеющими к ним доступ (проведение административных расследований, предоставление полномочий). |
| In the intervening period, while the pier could not be used, UNIKOM compensated with increased air patrols over the maritime area and by covering the area with radar surveillance from the maritime tower on a 24-hour-a-day basis. | В тот период, когда пирс нельзя было использовать, ИКМООНН более активно проводила воздушное патрулирование морского района, а также на круглосуточной основе осуществляла контроль за ним с помощью радара, установленного на наблюдательной вышке в этом районе. |
| The Institute is part of the PulseNet network for Latin America, which is responsible for the molecular epidemiological surveillance of the bacteria salmonella, E. coli, shigella and Vibrio cholerae, which cause severe gastrointestinal infections, particularly in children. | Этот институт входит в латиноамериканскую сеть «Пульснет», которая осуществляет эпидемиологический молекулярный контроль за бактериями-возбудителями сальмонеллы, кишечной палочки, шигеллы и вибриохолеры, которые вызывают острые инфекционные желудочно-кишечные заболевания, в первую очередь среди детей. |
| The Operation's military operational capabilities continued to be constrained by the lack of critical military enabling and force multiplier units, including three utility helicopter units comprising 18 helicopters, an aerial surveillance unit and two medium transport units. | Военный оперативный потенциал Операции по-прежнему сдерживался отсутствием ключевых воинских подразделений обеспечения и средств повышения эффективности сил, в том числе трех вертолетных подразделений общего назначения, включающих 18 вертолетов, 1 подразделение воздушной разведки и 2 средних по численности транспортных подразделения. |
| The Government of the Sudan Commanding Officer (Sheiria) acknowledged to the AU investigation team that aircraft were indeed used during the attack of 22 September, maintaining that they were used solely for air surveillance. | Командир правительственных войск Судана (Шеириа) подтвердил следственной группе Африканского союза, что авиация действительно использовалась во время нападений 22 сентября, и заявил, что она использовалась исключительно для целей разведки с воздуха. |
| Troop-contributing countries have been approached to enhance UNIFIL intelligence capabilities through the establishment of a Joint Mission Analysis Centre, and the deployment of intelligence, surveillance and reconnaissance units. | ВСООНЛ обратились к странам, предоставляющим войска, с просьбой оказать миссии помощь в совершенствовании работы по сбору и анализу разведданных и создать с этой целью объединенный аналитический центр миссии и группы разведки, наблюдения и рекогносцировки. |
| Although the Afghan Air Force made progress this quarter, including taking formal delivery of its first two C130 transport aircraft on 9 October 2013, it still has limited capacity to provide casualty evacuation intelligence surveillance and reconnaissance and aerial fire support. | Хотя афганские ВВС добились в этом квартале определенного прогресса, в том числе официально получили 9 октября 2013 года первые два транспортных самолета Си130, они по-прежнему не обладают достаточным потенциалом для проведения медицинской эвакуации, осуществления сбора информации, наблюдения и разведки и обеспечения воздушной поддержки. |
| Pelosi supports the Bush/Obama NSA surveillance program PRISM. | Пелоси выступает в поддержку государственной программы разведки «PRISM». |
| These classifications and the HST mortality database also contribute to global epidemiological surveillance, a function of the Emerging and other Communicable Diseases Surveillance and Control Programme. | Эти классификации и база данных ОЭК о смертности также способствуют глобальному эпидемиологическому контролю, который является функцией Программы наблюдения за возникающими и другими передаваемыми болезнями и борьбы с ними. |
| The establishment of different levels of surveillance of capital movements in relation to certain duly specified transaction amounts contributes to ensuring enhanced transparency in international transactions and rigorous follow-up by the Bank of Algeria on such transactions. | Обеспечение нескольких уровней контроля за переводом средств в связи с осуществлением финансовых операций на определенные суммы, размер которых должным образом определен, способствует повышению уровня транспарентности в международных финансовых операциях и более строгому контролю за этими операциями со стороны Банка Алжира. |
| The topics of boarding and inspection addressed in articles 21 and 22 of the Agreement should be evaluated and reviewed, with a view to considering alternative systems of surveillance and monitoring that would make boarding and inspection unnecessary. | Необходимо проанализировать и пересмотреть вопросы высадки и осмотра, регулируемые в статьях 21 и 22 «Соглашения», таким образом, чтобы они считались механизмами, альтернативными наблюдению и контролю, которые позволяли бы избегать применения процедур высадки и осмотра. |
| During 1993, Bolivia, Ecuador, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Viet Nam received funds from the Inter-Agency Food and Nutrition Surveillance Fund. | В 1993 году средства Межучрежденческого фонда по контролю за качеством продовольствия и состоянием питания предоставлялись Боливии, Вьетнаму, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Эквадору и Эфиопии. |
| Vaccination services and the surveillance system were strengthened and mopping-up activities for polio eradication supported. | Обеспечено улучшение услуг по иммунизации и эпидемиологическому контролю, оказана поддержка мерам по окончательному искоренению полиомиелита. |
| We have some surveillance that puts your car at Northwest Couch and Second about that time. | Мы нашли видео, согласно которому вы были на Второй улице в это время. |
| Start with surveillance of Egan. | Начните с видео по Игану. |
| Chen and his wife were reportedly beaten shortly after a human rights group released a video of their home under intense police surveillance in February 2011. | Чэнь и его жена подверглись избиениям вскоре после того, как в феврале 2011 года группа по защите прав людей опубликовала видео, свидетельствующее, что дом слепого активиста находится под пристальным наблюдением полиции. |
| Buzz, let's have Santa Barbara P.D. send over her hotel's surveillance video, see if we can place Mrs. Logan there. | Базз, пусть полиция Санта-Барбара пришлет нам видео с камер наблюдения в отеле, посмотрим, есть ли там миссис Логан. |
| Do you have the surveillance video? | Есть видео с камер наблюдения? |
| It is responsible for the ongoing systematic collection, interpretation, analysis and dissemination of data and information on the diseases under surveillance. | Он несет ответственность за постоянный и систематический сбор, интерпретацию, анализ и распространение данных и информации о находящихся под контролем заболеваниях. |
| The Soviet authorities placed Armenians under strict surveillance. | Армяне находились под строгим контролем. |
| A balance needed to be struck between, on the one hand, surveillance and control and, on the other, support and assistance. | Необходимо обеспечивать сбалансированность между, с одной стороны, надзором и контролем и, с другой стороны, поддержкой и помощью. |
| Green Pine Associated Company is under control of the General Bureau of Surveillance of the Korean People's Army. | Компания «Грин пайн ассошиэйтед» в настоящее время находится под контролем Генерального бюро разведки Корейской народной армии. |
| If surveillance involved the exercise of power or effective control by a State in relation to digital communications infrastructure, then wherever it might be taking place, that surveillance might engage the human rights obligations of the State. | Если наблюдение связано с осуществлением полномочий или реальным контролем со стороны государства в отношении инфраструктуры цифровой связи, то тогда, когда бы оно ни имело место, такое наблюдение может влечь за собой обязанность соблюдения обязательств государства, касающихся прав человека. |
| Within this framework, at the end of 2001, it was launched, by the Superior Health Institute a National Surveillance Project throughout the country, which involved obstetricians, paediatricians and infectious disease doctors. | В этом контексте в конце 2001 года Высший институт здравоохранения приступил к выполнению проекта общенационального обследования, охватывающего территорию всей страны; обследованием были охвачены акушеры, педиатры и врачи-специалисты по инфекционным заболеваниям. |
| The 2006 surveillance data show that the prevalence among pregnant women is now 0.5 per cent. | Данные обследования за 2006 год свидетельствуют, что среди беременных женщин число инфицированных составляет сейчас 0,5 процента. |
| It is active in several areas including: prevention and quality screening; surveillance and monitoring; quality approaches to diagnosis, treatment and care; community capacity building; coordination and evaluation; and research. | В рамках этой Инициативы проводится активная работа по целому ряду направлений, включая: профилактику и качественные обследования; наблюдение и мониторинг; повышение качества диагностики, лечения и ухода; развитие потенциала на уровне общины; координацию и оценку; и научные исследования. |
| Surveys in many countries continue to show that over 10 per cent of the women attending antenatal clinics in urban areas are HIV-infected, with rates exceeding 40 per cent in some surveillance sites in southern Africa. | Проводимые во многих странах обследования по-прежнему показывают, что доля лиц, инфицированных ВИЧ, среди женщин, посещающих клиники по дородовому уходу в городских районах, составляет свыше 10 процентов, а в некоторых находящихся под наблюдением районах на юге Африки превышает 40 процентов. |
| Five main groups of constraint were aggregated: mechanical restraint, non-mechanical restraint, electronic surveillance, force or pressure in medical examination or treatment; and force or pressure in activities of daily living. | Было выделено пять основных групп средств, ограничивающих свободу: средства механического удерживания, средства немеханического удерживания, наблюдение с помощью электронных средств, применение силы или давления во время медицинского обследования или лечения и применение силы или давления в повседневной жизнедеятельности. |