This surveillance had made it possible not only to gather valuable information, but also to share that information with international partners. | Это наблюдение позволило не только собрать ценную информацию, но и поделиться этой информацией с международными партнерами. |
Online monitoring and surveillance means general monitoring of different types of criminal phenomena, to follow the situation. | Интернет-мониторинг и наблюдение означают общее отслеживание различных видов преступной деятельности в целях обеспечения контроля над ситуацией. |
Such a mechanism would provide a greater degree of mobility, flexibility and adaptability in monitoring the arms embargo compared with today, since having human resources on the ground would complement any air surveillance and interdiction capability. | Такой механизм обеспечил бы более высокую степень мобильности, гибкости и приспособляемости при контроле за эмбарго на оружие по сравнению с тем, что происходит сегодня, поскольку присутствие специалистов на местах дополнило бы воздушное наблюдение и меры противодействия. |
We got surveillance there now. | Мы установили там наблюдение. |
Because of the possible jeopardy to the tankers arising out of the fact that the constant corrosion of their hulls might cause them to founder, as of 30 June 1997 the Kuwaiti authorities concerned had spent some 18.4 million dollars on their maintenance and surveillance. | Ввиду того, что из-за постоянной коррозии их корпусов эти танкеры могут наполниться водой и затонуть, 30 июня 1997 года соответствующие кувейтские власти выделили порядка 18,4 млн. долл. США на их ремонт и наблюдение за их техническим состоянием. |
Plant pest and disease control... key elements (include) effective intelligence and surveillance to inform risk assessment and policy. | Ключевые элементы контроля фитовредителей и заболеваний... (включают) эффективные информационно-аналитические функции и надзор с целью информирования об оценке рисков и политике. |
The draft guidance document covers both reactive and proactive surveillance, including its policy, legal and administrative preconditions. | В документе, содержащем проект руководящих принципов, охвачен как надзор, осуществляемый в порядке реагирования, так и упреждающий надзор, включая его политические, правовые и административные предпосылки. |
The second generation surveillance (SGS) involves strengthening existing HIV surveillance systems to improve the quality and breadth of information. | Эпидемиологический надзор второго поколения (ЭНВП) предусматривает укрепление действующих систем мониторинга ВИЧ-инфекции с целью повышения качества и объемов информации. |
Surveillance is both a service to individual countries and a global public good. | Надзор является и услугой, предоставляемой отдельным странам, и глобальным общественным благом. |
It is necessary to develop specific rules to clarify how IMF will discharge its responsibilities by undertaking surveillance of fiscal, monetary, exchange rate and financial sector policies, and by clearly defining when domestic economic and financial policies can have adverse international spillover effects. | Необходимо разработать конкретные правила, чтобы прояснить, каким образом МВФ будет выполнять свои обязанности, обеспечив надзор за политикой в валютно-финансовом секторе и четко определив, когда национальная финансово-экономическая политика может иметь негативные международные побочные последствия. |
Do you know how much around-the-clock surveillance costs, captain? | Капитан, вы знаете, сколько стоит круглосуточная слежка? |
Not surveillance, Sam. | Нет, не слежка, Сэм. |
He also learned that relatives of Alejandro Mirabete had been under surveillance by police officers in civilian clothes and had received intimidating telephone calls (6 March 1996). | Кроме того, Специальный докладчик также получил сообщение о том, что за родственниками Алехандро Мирабете велась слежка полицейскими в штатском и что они подвергались запугиванию (6 марта 1996 года). |
And what this is is that it is wholesale blanket surveillance on everyone. | Это как раз и есть всеобщая полноценная слежка за каждым. |
In gathering evidence of wrongdoing, I focused on the wronging of the American people, but believe me when I say that the surveillance we live under | Собирая доказательства правонарушений, я уделил большее внимание ущемлению прав американцев, но поверьте, по сравнению с тем, как мы поступаем с народами других стран, слежка за американскими гражданами, - это наивысшее счастье. |
Unlawful or arbitrary surveillance activities undertaken against any person within a State's territory and subject to its jurisdiction constituted an infringement of the right to privacy. | Незаконное или произвольное слежение, осуществляемое в отношении любого лица в рамках государственной территории и в соответствии с его юрисдикцией, представляет собой ущемление права на неприкосновенность личной жизни. |
An environment where surveillance is widespread, and unlimited by due process or judicial oversight, cannot sustain the presumption of protection of sources. | Среда, в которой слежение широко распространено и не регламентировано надлежащими правовыми процедурами или судебным надзором, не может обеспечить презумпцию защиты источников информации. |
The interception of phone calls, electronic surveillance and the right of entrance in private properties may be carried out in case of suspicion with a judicial authorisation. | Перехват телефонных разговоров, слежение с помощью электронных средств и санкционированный доступ на частную собственность осуществляются лишь при наличии подозрений с соответствующей санкции судебного органа. |
by the permission of a judge: secret search of a private facility and recording the finding; technical surveillance and recording of events in a private facility; checking letters and other postal items; wire-tapping of phone-calls and electronic messages. | с разрешения судьи: тайный обыск частного помещения и протоколирование найденного; техническое слежение и протоколирование событий, происшедших в частном помещении; перлюстрация писем и других почтовых отправлений; прослушивание телефонных переговоров и считка электронных отправлений; |
Other human rights protection mechanisms have also recently paid attention to the impact of the surveillance of communications on the protection of the rights to privacy and freedom of expression. | Другие правозащитные механизмы также в последнее время уделяли внимание вопросу о воздействии, которое оказывает слежение за сообщениями на защиту прав на неприкосновенность личной жизни и свободу выражения мнений. |
Also, it has been stressed that surveillance should become more focused and selective, with more emphasis on monetary, financial, fiscal and exchange rate policies with less concentration on structural policies that are beyond the Fund's core areas of expertise. | Кроме того, было подчеркнуто, что мониторинг должен быть более целенаправленным и выборочным и сосредоточен в большей степени на валютной, финансовой, налогово-бюджетной и курсовой политике, а не на структурной политике, которая не относится к основной сфере компетенции Фонда. |
Some monitoring and surveillance of private flows and capital markets is necessary in both developing and developed countries, and inflows as well as outflows may need to be regulated to improve stability. | Определенный мониторинг потоков частного капитала и рынков капитала и соответствующее наблюдение за ними необходимы как в развивающихся, так и в развитых странах, и в целях повышения стабильности, возможно, потребуется ввести механизмы регулирования как притока, так и оттока капитала. |
This does not include air/ground support services, infrastructure rehabilitation projects and the required surveillance and monitoring of the operations and safety standards associated with the management and performance of these air carriers/aircraft at the strategic level (United Nations Headquarters). | Помимо этого имеются воздушные/наземные службы поддержки, проекты восстановления инфраструктуры и осуществляется необходимый контроль и мониторинг операций и мер безопасности, связанных с обслуживанием и функционированием этих воздушных перевозчиков/воздушных единиц на стратегическом уровне (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций). |
The integrated monitoring framework will serve as a part of the broader GIVAS. Finally, a key aspect of the monitoring economic and financial policies - IMF surveillance, is the monitoring of economic and financial policies and of key systemic risks. | Наконец, одним из важнейших аспектов системы наблюдения МВФ для контроля за экономической и финансовой политикой является мониторинг экономической и финансовой политики и важнейших системных рисков. |
Assessing the impact of chemicals management policies through monitoring and evaluation, including biomonitoring and health surveillance; | ё) оценка эффективности стратегий регулирования химических веществ путем проведения мониторинга и оценки, включая биомониторинг и мониторинг состояния здоровья населения; |
How's the surveillance from Officer Banton? | Что с записями видеонаблюдения от офицера Бэнтона? |
This is her surveillance photo, and this is her Craigslist ad. | Это её фото с камер видеонаблюдения, а это её фото, размещённое на Крейгслисте. |
In accordance with established procedure, the Joint Mission conducted sampling and analysis, as well as extensive verification of the removal of all chemical weapons material, physically at sites where security conditions allowed and remotely by surveillance camera equipment where they were not allowed. | В соответствии с установленной процедурой Совместная миссия проводила отбор проб и анализ, а также тщательную проверку вывоза всех материалов для химического оружия, либо на тех объектах, где это позволяли условия безопасности, либо дистанционно, с использованием оборудования для видеонаблюдения. |
Garcia, contact Vegas P.D. and ask them to start going through hotel and casino surveillance video from 3 weeks ago, and tell them we'll be there in 4 hours. | Гарсия, свяжись с полицией Лас-Вегаса и попроси их начать просматривать видео с камер видеонаблюдения в отелях и казино за прошедшие З недели, и скажи им, что мы будем у них через 4 часа. |
Eye-in-the-sky guys delivered some surveillance video. | Камеры видеонаблюдения дали интересные кадры. |
They will assist in the development of quality assurance surveillance programmes and preparation of statistical sampling plans. | Они будут оказывать помощь в разработке программы контроля за качеством и подготовке планов сбора выборочных статистических данных. |
Article 11: Mechanisms for the surveillance of detainees 338 - 361 46 | Статья 11: Механизмы контроля за соблюдением прав заключенных 338 - 361 51 |
It is in this context that the Government of Niger has appealed for international assistance, particularly in the area of aerial surveillance, to secure its vast border with Libya. | В этой связи правительство Нигера обратилось за международной помощью, особенно в области воздушного наблюдения, для обеспечения контроля за протяженной границей этой страны с Ливией. |
Mozambique was developing a strategy for entering the large pelagic fisheries, displacing foreign fishing efforts and controlling fishing to sustainable harvest levels, but revolving credit funding and surveillance and enforcement assets were required to implement the strategy. | Мозамбик разрабатывает стратегию выхода на крупные пелагические промыслы, сопровождающегося вытеснением иностранных промысловых усилий, и контроля за рыболовством для обеспечения устойчивости уровней добычи, однако он отметил, что для осуществления этой стратегии требуются возобновляемый кредит, системы наблюдения и средства для принудительного исполнения действующих правил. |
The FSM has continuously worked to develop and expand its customs laws and regulations in order to improve its surveillance and control over goods that enter or leave this nation. | ФШМ постоянно дорабатывают и расширяют свое таможенное законодательство и нормативные положения, стремясь повысить эффективность наблюдения и контроля за товарами, ввозимыми на территорию страны и вывозимыми из нее. |
It's surveillance video from the bar that Regina Lampert works at. | Это видео с камеры наблюдения в баре где Регина работает |
A surveillance tape is missing. | Пропала одна запись с камеры наблюдения. |
(Finch) Ms. Shaw, I created a three-minute surveillance loop on the camera feed. | Мисс Шоу, я создал трёхминутный цикл наблюдения в канале камеры. |
2.9 On 13 April 1999, the author attempted to break his cell lights to scratch the lens of a surveillance camera. | 2.9 13 апреля 1999 года автор попытался разбить электрические лампочки в камере, чтобы с помощью осколков повредить стекла объектива камеры наблюдения. |
Mr. Morin showed a great interest in the HGH new Infrared Panoramic Surveillance System, VIGISCAN. | На компанию HGH возложена задача разработки и создания камеры высокого разрешения инфракрасного и видимого диапазонов с полусферическим полем. Этот новый датчик дополнит существующую гамму инфракрасных камер панорамного наблюдения VIGISCAN, разработанных компанией HGH. |
The Bank has also started to incorporate surveillance of both outcome and process indicators for reproductive health into project design and implementation for several projects currently under preparation. | Кроме того, при разработке и осуществлении ряда проектов, находящихся в настоящее время на стадии подготовки, Банк начинает предусматривать отслеживание итоговых и промежуточных показателей в области охраны репродуктивного здоровья. |
health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. | отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда. |
information gathering and dissemination among the public should be strengthened, including surveillance of food-borne diseases | следует укрепить, включая отслеживание распространения переносимых с пищей болезней, механизмы сбора информации и ее распространения среди общественности |
Online monitoring and surveillance means general monitoring of different types of criminal phenomena, to follow the situation. | Интернет-мониторинг и наблюдение означают общее отслеживание различных видов преступной деятельности в целях обеспечения контроля над ситуацией. |
Namely by emphasizing the need for better and more reliable space surveillance data to monitor debris, share basic orbital data within an integrated network, improve satellite registration and tracking of space objects. | А именно, подчеркивая необходимость более качественных и более надежных данных космического наблюдения для мониторинга мусора, делиться основными орбитальными параметрами в рамках интегрированной сети, совершенствовать регистрацию спутников и отслеживание космических объектов. |
States should exercise greater surveillance over the operations of charities and the disbursement of funds. | Государствам следует осуществлять более пристальный контроль за деятельностью благотворительных организаций и распределением средств. |
(a) Upgrade and strengthen surveillance and control of water-borne diseases so as to detect existing but also emerging diseases; | а) модернизировать и усилить наблюдение и контроль за болезнями, передающимися через воду, для обнаружения существующих, а также новых болезней; |
They included the deployment and protection of humanitarian relief, human rights monitoring, electoral assistance, border surveillance, disarmament verification and the protection and rehabilitation of refugees. | Они включают в себя такие элементы, как оказание и защита гуманитарной помощи, наблюдение за соблюдением прав человека, помощь в проведении выборов, наблюдение за границами, контроль за разоружением, защита беженцев и реабилитация. |
(a) Security and safety (access control, safety and security within the premises, detection of explosives, surveillance and response to biological or chemical emergencies); | а) безопасность и охрана (контроль за доступом, обеспечение охраны и безопасности внутри помещений, обнаружение взрывчатых веществ, наблюдение и принятие ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, связанными с применением биологических или химических веществ); |
Systematic surveillance of the prevalence of HIV/AIDS in the general population was found to be a difficult undertaking. Consequently, the TRAC (Treatment and Research AIDS Centre) set up sentinel surveillance sites some years ago to screen pregnant women visiting prenatal care facilities. | Поскольку наладить систематический контроль за распространением ВИЧ/СПИДа среди населения сложно, ЦЛП (Центр лечения и помощи) в течение предыдущих лет организовал контроль за беременными женщинами, обращающимися в службы дородового наблюдения. |
In preparation for the deployment of unarmed, unmanned aerial systems, MONUSCO developed a live surveillance plan to prioritize monitoring of armed group activity and the arms embargo. | В рамках подготовки к развертыванию невооруженных беспилотных систем воздушной разведки МООНСДРК разработала план боевой разведки, приоритетными задачами которого являются мониторинг действий вооруженных групп и наблюдение за соблюдением оружейного эмбарго. |
While the procurement and deployment of unarmed and unmanned aerial surveillance systems are under way, the Mission has undertaken a review of existing procedures and mechanisms for monitoring the arms embargo. | В то время как закупка и развертывание невооруженных беспилотных систем воздушной разведки осуществляются в настоящее время, Миссия провела обзор действующих процедур и механизмов мониторинга соблюдения эмбарго на поставки оружия. |
In addition to targeted operations, the Mission military component maintained regular patrolling throughout the country, including along the coasts and land border, and has increased its aerial surveillance with the deployment of an additional aircraft. | В дополнение к целенаправленным операциям военный компонент Миссии совершал регулярное патрулирование по всей территории страны, в том числе вдоль побережья и сухопутной границы и расширил масштабы воздушной разведки с использованием дополнительного летательного аппарата. |
Accordingly, meteorological, reconnaissance, ocean surveillance and electronic intelligence satellites are often located in low Earth orbits. | Соответственно, на низких околоземных орбитах зачастую находятся метеорологические и разведывательные спутники, спутники океанического наблюдения и спутники электронной разведки. |
The Free Trade Unions of Burma is not allowed to function in the country, and workers identified with it were under constant surveillance by the police and the military intelligence agency in permanent fear of arrest and torture. | Организации "Свободные профсоюзы Бирмы" не разрешается проводить в стране свою деятельность, и трудящиеся, о которых известно, что они состоят в ней, находятся под постоянным наблюдением полиции и военной разведки и постоянно подвергаются опасности ареста и пыток. |
On the contrary, the fact that authorized consignees were under strict surveillance by Customs authorities had so far ensured a smooth functioning of the concept. | Напротив, тот факт, что уполномоченные получатели подвергаются жесткому контролю со стороны таможенных органов, до сих пор обеспечивал четкое применение данной концепции. |
Introduce a maternal mortality surveillance system in Syria in preparation for forming a higher national committee to ensure compliance with the maternal mortality surveillance steps. | внедрение в Сирии системы контроля материнской смертности в рамках подготовки к созданию вышестоящего национального комитета в целях обеспечения принятия мер по контролю материнской смертности. |
Surveillance and control activities have been initiated in all endemic countries, except in Kenya, where eradication interventions are scheduled to start early in 1994. | Мероприятия по наблюдению и контролю проводятся во всех странах, где наблюдается эндемия, за исключением Кении, где мероприятия по ликвидации этой болезни должны начаться в начале 1994 года. |
Quality assurance, including quality control surveillance practices for the provision of fuel services would also be reviewed for application to all facets of service provision. | Помимо этого, будут проанализированы вопросы обеспечения качества, включая практические меры по контролю за качеством в области обеспечения топливом, которые будут применяться ко всем аспектам поставок топлива. |
During 1993, Bolivia, Ecuador, Ethiopia, Nigeria, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Viet Nam received funds from the Inter-Agency Food and Nutrition Surveillance Fund. | В 1993 году средства Межучрежденческого фонда по контролю за качеством продовольствия и состоянием питания предоставлялись Боливии, Вьетнаму, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Эквадору и Эфиопии. |
NOPD canvassed the area, pulled surveillance video. | Полиция осмотрела территорию, забрала видео с камер наблюдения. |
Where is the Union Station surveillance video, Buzz? | Где видео с камер наблюдения с вокзала, Базз? |
What, no surveillance videos? | Что, нет видео наблюдения? |
Here's the date that matches the surveillance tape. | Дата совпадает с датой видео. |
The surveillance video, which has become an Internet sensation, shows Reverend Newlin and someone who appears to be Russell Edgington entering the fraternity house where those 22 young men were later found drained of their blood. | На видео с камер наблюдения, облетевшее весь интернет, мы видим как преподобный Ньюлин и некто, оказавшийся Расселом Эджингтоном, входят в студенческий клуб, в котором чуть позже были найдены иссушенные тела |
Now, these places are under strict monitoring and surveillance. | Сейчас эти места находятся под пристальным наблюдением и контролем. |
The care and support of patients with HIV/AIDS has been a major component of our national response, coupled with prevention, epidemiological surveillance and public education. | Уход за больными ВИЧ/СПИДом и оказание им помощи является главным компонентом наших национальных мер реагирования, наряду с профилактикой, эпидемиологическим контролем и общественным просвещением. |
By contrast macroeconomic and structural policies in most developing countries are subject to tighter surveillance in the multilateral financial institutions, even though the global impact of their national policies is much weaker. | Напротив, макроэкономическая и структурная политика большинства развивающихся стран находится под более жестким контролем многосторонних финансовых учреждений, хотя глобальное воздействие их национальной политики намного слабее. |
When in orbit, it would contribute to environmental observations and geographical information and would support scientific studies associated with meteorological and volcanic activity surveillance. | После запуска этого спутника на орбиту он будет вносить вклад в экологические наблюдения и географическую информацию, а также будет способствовать проведению научных исследований, связанных с метеорологическими наблюдениями и контролем за вулканической активностью. |
Strengthen exchange and cooperation in the field of science, technology and equipment related to epidemic surveillance and control. | Укрепление обмена и сотрудничества в области науки, технологии и оборудования в связи с эпидемнадзором и контролем. |
However, data from sentinel surveillance indicates that prevalence stagnated between 6.1 per cent and 6.5 per cent during the period 2001-2005, with significant regional variations. | Однако данные обследования показателей указывают на то, что в период 2001 - 2005 годов уровень распространения остановился на отметке 6,1 - 6,5 процента со значительными различиями между отдельными районами страны. |
If Article 4 only addressed the surveillance of ERW, then the article would be superfluous. | Если бы статья 4 касалась только обследования на предмет наличия ВПВ, то эта статья была бы излишней. |
Within this framework, at the end of 2001, it was launched, by the Superior Health Institute a National Surveillance Project throughout the country, which involved obstetricians, paediatricians and infectious disease doctors. | В этом контексте в конце 2001 года Высший институт здравоохранения приступил к выполнению проекта общенационального обследования, охватывающего территорию всей страны; обследованием были охвачены акушеры, педиатры и врачи-специалисты по инфекционным заболеваниям. |
Figures from the Child Health Surveillance System show that the average breastfeeding rate for babies in Scotland at 6-8 weeks was 37.7 per cent in 2005 (35.7 per cent in 2004). | Данные Обследования состояния здоровья детей свидетельствуют о том, что в Шотландии доля младенцев, находящихся в течение 6 - 8 недель на грудном вскармливании, в 2005 году составляла 37,7 процента (в 2004 году - 35,7 процента). |
Mexico, for example, invests in a range of drug epidemiological surveillance systems, including general population surveys, student surveys, treatment reporting networks and trend analysis. | В Мексике, например, производятся инвестиции в самые различные системы эпидемио-логического контроля над наркотиками, включая общие переписи населения, обследования студентов, а также сети представления информации о лечении и анализ тенденций. |