No, we know he's supposedly dead. | Мы знаем, что он предположительно мертв. |
It's supposedly a-a full-scale replica of the original Parthenon in Athens. | Это, предположительно, полноразмерная копия оригинального Парфенона в Афинах. |
The computer in Turner's panic room was supposedly destroyed 15 years ago. | Компьютер в комнате страха Тернера Предположительно был уничтожен 15 лет назад. |
The cash and that fake gold medal that Karen supposedly gave him. | Наличные и эту фальшивую золотую медаль, которую Карен предположительно ему дала |
Avoiding this perception is sometimes difficult: in much of the region, US media are perceived as an arm of a supposedly omnipotent America. | Иногда трудно избежать такого восприятия: в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как «рука» предположительно всесильной Америки. |
In the late 1930s thousands of Koreans in the Soviet Union were deported to Central Asia, supposedly to prevent further Japanese espionage. | В конце 1930-х годах тысячи корейцев были депортированы в Среднюю Азию из Советского Союза, якобы для того, чтобы предотвратить дальнейшего японского шпионажа. |
The attack occurred in a village supposedly under the complete control of the Kosovo Force. | Это нападение произошло в поселке, который якобы находится под полным контролем Сил для Косово. |
Special episode tonight, supposedly. | сегодня ночью якобы специальный эпизод. |
He had this line in his book that supposedly comes from theHabsburg Monarchy, where there was an empress Maria Theresa, whowas having trouble conceiving. | Так вот, он в своей книге приводит цитату якобы из времёнГабсбургской династии. Императрица по имени Мария Терезия никак немогла зачать ребёнка. |
Indeed, the hybrid presidential/parliamentary system that Ukraine established as part of the settlement which brought a peaceful end to our revolution is being hollowed out in order to concentrate all political power in the hands of a supposedly democratically elected president. | В действительности, гибридная президентская/ парламентская система, которую Украина создала в рамках консенсуса, который принес мирное завершение нашей революции, в настоящее время опустошается, чтобы сосредоточить всю политическую власть в руках якобы демократически избранного президента. |
During the tour an anonymous person named Publius posted a message on an internet newsgroup, inviting fans to solve a riddle supposedly concealed in the new album. | Во время тура некто, назвавшийся Publius, разместил в интернете сообщение, призывающее поклонников группы решить загадку, которая, возможно, скрыта в альбоме The Division Bell. |
everybody is in this big hurry to make this book... to supposedly remember what happened but... it's not even what really happened, it's what everyone thinks... | Все так торопятся сделать эту книгу для того что бы, возможно, вспомнить, что произошло... хотя, даже не то, что произошло, а то, о чем каждый думает... было предположено произойти. |
Supposedly it's one of the keys that locked away something very important. | Возможно это один из ключей, которые хранят что-то очень важное |
The hauberk stored in the Prague Cathedral, dating from the 12th century, is one of the earliest surviving examples from Central Europe and was supposedly owned by Saint Wenceslaus. | Хауберк, хранящийся в Пражском Соборе и датирующийся XII веком, является одним из самых ранних сохранившихся экземпляров из Центральной Европы, и, возможно, принадлежал Вацлаву Святому. |
These were supposedly small arms. | Возможно, это было стрелковое оружие. |
One of the no-shows was supposedly sick. | Один из тех, которых сегодня нет, вероятно болен. |
On November 30, 2014, the second and supposedly last GLONASS-K1 development satellite was put to orbit as Kosmos 2501. | 30 ноября 2014 года, второй и вероятно последний Глонасс-К1 выведен на орбиту (Космос 2501). |
Not your C.O., who supposedly read it, or a clerk who would have filed the report. | Ни вашего командира, который вероятно читал его, ни клерка, который мог подать рапорт. |
Supposedly, it's passed among inmates until it finally reaches some book depository at the federal penitentiary in Monroe, Virginia. | Вероятно, передаётся между сокамерниками, пока, наконец-то, не попадёт в книгохранилище федеральной тюрьмы Монро в Виргинии. |
However, the Startling Stories excerpt has also been credited to Pratt, who supposedly utilized Clark's name as a pseudonym. | Но при этом фрагмент из Startling Stories был также приписан Прэтту, который, вероятно, использовал имя Кларка в качестве псевдонима. |
You know that antiviral that James supposedly created? | Помнишь про то противовирусное средство, что вроде бы создал Джеймс? |
Especially coming from people who were supposedly his friends. | Особенно люди, которые вроде бы были его друзьями. |
While pastoralists had been denied the land rights supposedly guaranteed to them by the Constitution, the land rights of peasants had been implemented in full. | Скотоводам в земельных правах было отказано, невзирая на то, что в Конституции они вроде бы гарантированы, а крестьянам, наоборот, они были предоставлены в полном объеме. |
And than created products that supposedly helped you, aids, they helped you be this limitless self. | И затем создали товары, которые вроде бы помогали вам, они помогали вам быть этой безграничной личностью. |
Good, well, let's go back to antelopes, about which this round supposedly is. | Вернёмся к антилопам, которым вроде бы посвящён этот раунд. |
I know we're all just... friends, supposedly. | Я знаю, что мы просто... друзья, вроде как. |
And you supposedly set me up with him. | И это ты вроде как нас свела. |
Here is a supposedly grown man... | Он вроде как взрослый мужчина... |
Supposedly, this place was all started by a partnership. Andthenrightbefore theparkopened, one of the partners killed himself. | Вроде как это дело начинали партнеры, но прямо перед открытием один из них покончил с собой. |
Well, a Dr. Hanlin supposedly called the rectory that night. | Вроде как в церковь звонил доктор Хэнлин. |
The concealing of the judge's identity, a measure that was supposedly designed to protect the regional judges' and prosecutors' physical integrity, erodes public accountability of judges and prosecutors of the regional jurisdiction. | Принцип анонимности судей, который, как предполагается, направлен на обеспечение защиты физической неприкосновенности региональных судей и прокуроров, подрывает саму идею ответственности судей и прокуроров региональной юрисдикции перед государством. |
And yet central bankers in the very emerging markets that the IMF is supposedly protecting have been sending an equally forceful message: Get on with it; the uncertainty is killing us. | Однако центральные банки тех самых развивающихся странах, которые МВФ, как предполагается, защищает, столь же настойчивые подают иные сигналы: «Решайте уже, наконец; неопределенность убивает нас». |
Anti-dumping duties have emerged as another way to protect trade in an emergency, supposedly when competitors engage in "dumping", or selling below costs. | Антидемпинговые пошлины стали использоваться в качестве еще одного способа для защиты торговли в чрезвычайных обстоятельствах, в частности в тех случаях, когда, как предполагается, конкуренты осуществляют "демпинг", т.е. продают продукцию ниже ее себестоимости. |
The cluster approach, supposedly aimed at improving coordination at the country team level, appeared to assume the existence of a concept that was not part of agreed language. | Групповой подход, который, как предполагается, направлен на улучшение координации действий на уровне страновых групп, по всей видимости, опирается на существование некой концепции, которая пока не была согласована. |
Ecumenical dialogue is very important, but we believe that through ecumenical cooperation we will be able to discover more rapidly that there are far more things that unite human beings than things that supposedly separate us. | Вселенский диалог имеет принципиальное значение, но мы считаем, что именно благодаря всемирному сотрудничеству мы сможем быстрее понять, что в жизни намного больше именно тех моментов, которые объединяют людей, чем тех, которые, как предполагается, их разъединяют. |
Supposedly there were three before your girlfriend and one since. | По общему мнению, их было три перед твоей девушкой, и одно после нее. |
This supposedly absolves us from obligations to future generations. | По общему мнению, это снимает с нас обязательства перед будущими поколениями. |
Even slaves supposedly loyal to me give the enemy drawings to our sacred devices. | Даже рабы, лояльные ко мне, по общему мнению, ... передают врагам чертежи наших священных устройств. |
Never mind that America's bilateral trade deficit with China, even including Hong Kong, accounts for less than one-fifth of the total US deficit: growing imports from China and more direct investment by US companies supposedly fueled US unemployment. | И неважно, что дефицит торгового баланса США с Китаем, включая Гонконг, составляет меньше одной пятой общего внешнеторгового дефицита США - именно увеличение объемов импорта из Китая и прямых инвестиций со стороны американских компаний является, по общему мнению, причиной роста безработицы в Америке |
There is a long list of central bankers' homilies that are not supposed to be questioned; do so and you are exiled from the small circle of those who supposedly know how the world "really" works. | Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение; попробуйте это сделать, и вы тут же будете исключены из небольшого круга тех, кто, по общему мнению, знает, как работает «реальный» мир. |
The Memorandum has not been implemented within the agreed period, and the Security Council has failed to implement resolution 986 (1995), which supposedly had a humanitarian goal. | Меморандум не был выполнен в течение согласованного периода, и Совет Безопасности не смог обеспечить осуществление резолюции 986 (1995), которая, как предполагалось, имеет гуманитарную цель. |
The Monitoring Mechanism, which succeeded the Panel of Experts, has established that the 18 end-user certificates that were supposedly remitted by the authorities of my country to UNITA leaders were in fact false documents. | Механизм наблюдения, пришедший на смену Группе экспертов, установил, что 18 сертификатов конечного потребителя, которые, как предполагалось ранее, были выданы руководителям УНИТА властями нашей страны, на самом деле оказались фальшивыми документами. |
Originally, the construction of these major housing complexes drew heavily on innovative town-planning theories calling for the construction of vertical cities that were supposedly more functional and more conducive to human contact. | Эти теории предлагали строительство вертикальных городов, которые, как предполагалось, могли быть более функциональными и более удобными для встреч. |
The Government's second argument is is not a human rights lawyer, but an unscrupulous politician who sets up groups which are supposedly working for human rights, but in fact are only serving his own interests. | В качестве второго аргумента правительство указывает, что Ареф является не адвокатом по вопросам прав человека, а недобросовестным политиком, создававшим группы, которые, как предполагалось, должны были заниматься проблемами прав человека, но на самом деле лишь служили его собственным интересам. |
For many years, it was thought that all of our brain cells (neurons) are produced before birth, or exceptionally, up to one or two years after birth, but then the process supposedly stopped. | Многие годы считалось, что все наши мозговые клетки (нейроны) образуются до рождения или, в редких случаях, до первого-второго года жизни, после чего, как предполагалось, процесс прекращается. |
He asked why some judges, who were supposedly appointed for life, had been removed from their posts. | Он просит сообщить, почему некоторые судьи, которые, казалось бы, назначаются на пожизненный срок, были сняты со своих должностей. |
Here, political pressure, including from the US Treasury, was put on the supposedly independent Board not to make the change. | В данном случае политическое давление, включая давление со стороны Министерства Финансов США, было оказано на, казалось бы, независимый Совет, для предотвращения введения изменений. |
No surprise, then, that bosses who couldn't legitimately show the market strong profits cooked the books, often with the help of their supposedly independent accountants. | Поэтому и неудивительно, что, будучи не в состоянии показать рынку высокие доходы, управляющие подделывали бухгалтерские отчеты, часто с помощью, казалось бы, независимых бухгалтерских компаний. |
But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? | Но что еще важнее - передо мной остро встали три вопроса, которые не давали мне покоя: Как это могло произойти со мной, если, казалось бы, я все делал правильно? |
But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? | Но что еще важнее - передо мной остро встали три вопроса, которые не давали мне покоя: Как это могло произойти со мной, если, казалось бы, я все делал правильно? |
The witch you supposedly killed still lives. | Ведьма, которую ты, мол, убил, ещё жива. |
He was there for Touvier, supposedly unfairly condemned to death. | Он пришел просить за Тувье. Мол, его осудили несправедливо. |
Also that supposedly that you can bear a sword in the city, but that's not true, either. | Также вы, мол, можете нести меч в городе, но это тоже неправда. |
But say, that to "McDonalds" which is a beside, in some years nevertheless it is necessary to move - architects have suggested it to carry supposedly an oversight of officials there was that there in general have allowed to construct it. | Но поговаривают, что "Макдональдсу", который находится рядом, через несколько лет все же придется подвинуться - архитекторы предложили его перенести, мол, оплошностью чиновников было то, что его там вообще разрешили построить. |
That I'm supposedly spoiled. | То, что я, мол, избалована. |
Not "supposedly," Dr.Jones. | Не "будто бы", д-р Джонс. |
You wanted him to stay in his cabin, supposedly working on a solution, so that he would be unavailable to answer questions while the damage took hold. | Хотели, чтобы он остался в своём доме, будто бы работая над решениями, чтобы он был недоступен для вопросов, пока причинялся вред. |
Supposedly, now, as then, the world is criminally indifferent. | Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен. |
Well, supposedly she's still out there. | Будто бы она появляется там. |
This belief was supposedly supported by observations that the Earth's magnetic field was weakening, which could precede a reversal of the north and south magnetic poles, and the arrival of the next solar maximum, which was expected sometime around 2012. | Эта убеждённость подкрепляется наблюдениями, что магнитное поле Земли ослабевает, что будто бы само по себе может привести к перемене знаков полюсов, в то время как в районе 2012 года ожидается пик солнечной активности. |