They're building a case, some preposterous claim about a top-secret spy organization called B613 that I'm supposedly the head of. | Они строят дело с какими-то абсурдными заявлениями о сверхсекретной шпионской организации Би613, которую я, предположительно, возглавляю. |
So you didn't examine her At the time she was supposedly mentally unfit | То есть вы не осматривали ее в тот момент, когда она предположительно была невменяема. |
This sickness I supposedly have - it has something to do with that, right? | Болезнь, которая предположительно у меня есть, - это с ней связано? |
One venture proposed draining the Red Sea to recover gold supposedly lost when the Egyptian army drowned pursuing Moses and the Israelites. | Например, одно предприятие предлагало осушить Красное море, чтобы поднять золото, предположительно утерянное затонувшей египетской армией, преследовавшей бежавших под предводительством Моисея израильтян. |
On May 23, the government issued an estimate of the economic cost of the "war on terror" that put the total at $60 billion, compared to the $20 billon the Americans have supposedly paid in compensation. | 23 мая правительство опубликовало оценку экономического ущерба «войны с терроризмом», согласно которой общая сумма составила 60 миллиардов долларов, хотя американцы предположительно выплатили лишь 20 миллиардов долларов компенсации. |
The Claims Commission award amounted to about $0.15 per acre for the land supposedly taken. | Сумма, присужденная к выплате Комиссией по претензиям, составила 0,15 доллара за акр якобы отчужденной земли. |
Last seen by her parents Saturday four o'clock when she left, supposedly to go to the pictures with another girl, Valerie. | Последний раз видели ее родители субботу в четыре часа дня, когда она уехала, якобы для того, чтобы перейти к фотографии с другой девушкой, Валери. |
A cat when you supposedly did not have enough money Lada... to buy, and you have... occupied... | А кот когда у вас якобы не хватало денег... на покупку жигулей, и вы у меня... заняли... полторы тысячи. |
He supposedly drew a line in the sand and asked those willing to die for the Texian cause to cross and stand alongside him. | Он якобы прочертил линию на песке и предложил тем, кто собирается умереть за Техас, переступить линию и встать рядом с ним. |
One hopes that North Korea's recent behavior - the sinking of the South Korean warship Cheonan in March, and now the shelling of Yeonpyeong island (which followed a supposedly "accidental" shooting incident in the DMZ in October) - will focus minds in Beijing. | Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля «Чхонан» и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы «случайным» инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин. |
Those who wanted to limit the use of juries supposedly feared a risk to state security in some instances. | Те, кто хотел ограничить использование присяжных, возможно, боялись риска в обеспечении их безопасности в некоторых случаях. |
Odd behavior from a supposedly innocent man. | Странное поведение для, возможно, невиновного человека. |
Even though the security force was supposedly dispersed, I thought that only they could send such a beautiful woman to spy on me. | Даже если силы безопасности возможно рассредоточились, я думаю, что шпионить за мной они могут отправить только такую прекрасную женщину. |
A Supposedly Fun Thing I'll Never do Again. | Возможно, весёлая вещь, которую я больше никогда не сделаю). |
The great economist Hyman Minsky's "merchants of debt" sold their toxic products not only to the credulous and ignorant, but also to greedy corporations and supposedly savvy individuals. | «Заемщики» известного экономиста Хаймана Минси продали свой ядовитый продукт не только доверчивым и неосведомленным, но и жадным корпорациям, а возможно и трезвомыслящим людям. |
Not your C.O., who supposedly read it, or a clerk who would have filed the report. | Ни вашего командира, который вероятно читал его, ни клерка, который мог подать рапорт. |
Supposedly there's an offer on the table for 250 grand. | Вероятно, на столе предложение в 250 косарей. |
Supposedly, it's passed among inmates until it finally reaches some book depository at the federal penitentiary in Monroe, Virginia. | Вероятно, передаётся между сокамерниками, пока, наконец-то, не попадёт в книгохранилище федеральной тюрьмы Монро в Виргинии. |
Supposedly, Committee members were entitled to the facilities, privileges and immunities of experts on mission for the United Nations under article 43 of the Covenant. | Вероятно, члены Комитета имеют право на пользование зданиями, привилегиями и иммунитетами экспертов, находящихся в командировке от Организации Объединенных Наций согласно статье 43 Пакта. |
Bressler's supposedly working on a new strain of corn. | Бресслер вероятно работает над новым видом культуры, растущей в любом климате. |
You know that antiviral that James supposedly created? | Помнишь про то противовирусное средство, что вроде бы создал Джеймс? |
And than created products that supposedly helped you, aids, they helped you be this limitless self. | И затем создали товары, которые вроде бы помогали вам, они помогали вам быть этой безграничной личностью. |
Supposedly, it was a super fun party. | Вроде бы, это была супер веселая вечеринка. |
Even the supposedly well-educated ruling class is subject to this bewitchment. | Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению. |
Good, well, let's go back to antelopes, about which this round supposedly is. | Вернёмся к антилопам, которым вроде бы посвящён этот раунд. |
And supposedly, his trial patients are not doing well. | И вроде как его испытания на пациентах идут не очень. |
Wanda seems to think We're soul mates or something Because of things you supposedly told her, | Ванда кажется думает, что мы с тобой родственные души, из-за того, что ты ей вроде как сказала. |
Supposedly, this place was all started by a partnership. Andthenrightbefore theparkopened, one of the partners killed himself. | Вроде как это дело начинали партнеры, но прямо перед открытием один из них покончил с собой. |
He's on a no-carb thing, supposedly. | Он вроде как не есть углеводы. |
I remember going to Colonial Williamsburg and you see the supposedly authentic blacksmith there. | Я помню поездку в колониальный Уильямсбург там вы видели кузнеца, вроде как похожего на настоящего. |
Castle, look at this vest McManus supposedly made. | Касл, посмотри на этот жилет, который, как предполагается, сделал МакМанус. |
The concealing of the judge's identity, a measure that was supposedly designed to protect the regional judges' and prosecutors' physical integrity, erodes public accountability of judges and prosecutors of the regional jurisdiction. | Принцип анонимности судей, который, как предполагается, направлен на обеспечение защиты физической неприкосновенности региональных судей и прокуроров, подрывает саму идею ответственности судей и прокуроров региональной юрисдикции перед государством. |
The cluster approach, supposedly aimed at improving coordination at the country team level, appeared to assume the existence of a concept that was not part of agreed language. | Групповой подход, который, как предполагается, направлен на улучшение координации действий на уровне страновых групп, по всей видимости, опирается на существование некой концепции, которая пока не была согласована. |
Mr. YAKOVLEV said that the members of the Committee were experts who were supposedly equal with regard to the law, the Convention and States parties. | Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что члены Комитета являются экспертами, которые, как предполагается, обладают равным статусом по отношению к праву, Конвенции и государствам-участникам. |
Particularly since a hasty vote smacks of an ultimatum to the Egyptian people: "Either you vote for my text, or I keep full powers," these powers supposedly expiring following adoption of the Constitution. | Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: "Или вы голосуете за мой текст, или я оставляю себе чрезвычайные полномочия", которые, как предполагается, должны завершиться после принятия Конституции. |
Now supposedly, oil taxes are the third rail of American politics - the no-fly zone. | По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона. |
In the generation before World War I, the safe assets were thought to be the debt of governments tied to the gold standard, which supposedly offered protection against the inflationary populist viruses that afflicted countries like Mexico, France, or the United States. | До Первой Мировой Войны государственный долг, привязанный к золотому стандарту, считался безопасным активом, поскольку, по общему мнению, предлагал защиту против инфляционных популистских «вирусов», поразивших такие страны, как Мексика, Франция или Соединенные Штаты. |
There is a long list of central bankers' homilies that are not supposed to be questioned; do so and you are exiled from the small circle of those who supposedly know how the world "really" works. | Существует длинный список наставлений от банкиров из центральных банков, которые не должны ставиться под сомнение; попробуйте это сделать, и вы тут же будете исключены из небольшого круга тех, кто, по общему мнению, знает, как работает «реальный» мир. |
I mean, Tone, listen, this guy comes two years after supposedly saving San Francisco and general manages us right to a losing season. | Тон, слушай, Этот парень приходит через два года, после того, как по общему мнению, он спас Сан-Франциско, и как наш генеральный менеджер, получает право на проигрыш сезона. |
Now supposedly, oil taxes are the third rail of American politics - the no-fly zone. | По общему мнению, налоги на нефть это третье табу американской политики - запретная воздушная зона. |
The Navy managed the so-called environmental clean-up through the Restoration Advisory Board (RAB), which had supposedly been established to facilitate public participation. | ВМС провели так называемую экологическую очистку при посредстве Наблюдательного совета по восстановлению, который, как предполагалось, был создан для содействия участию общественности. |
The Memorandum has not been implemented within the agreed period, and the Security Council has failed to implement resolution 986 (1995), which supposedly had a humanitarian goal. | Меморандум не был выполнен в течение согласованного периода, и Совет Безопасности не смог обеспечить осуществление резолюции 986 (1995), которая, как предполагалось, имеет гуманитарную цель. |
Originally, the construction of these major housing complexes drew heavily on innovative town-planning theories calling for the construction of vertical cities that were supposedly more functional and more conducive to human contact. | Эти теории предлагали строительство вертикальных городов, которые, как предполагалось, могли быть более функциональными и более удобными для встреч. |
The Government's second argument is is not a human rights lawyer, but an unscrupulous politician who sets up groups which are supposedly working for human rights, but in fact are only serving his own interests. | В качестве второго аргумента правительство указывает, что Ареф является не адвокатом по вопросам прав человека, а недобросовестным политиком, создававшим группы, которые, как предполагалось, должны были заниматься проблемами прав человека, но на самом деле лишь служили его собственным интересам. |
For many years, it was thought that all of our brain cells (neurons) are produced before birth, or exceptionally, up to one or two years after birth, but then the process supposedly stopped. | Многие годы считалось, что все наши мозговые клетки (нейроны) образуются до рождения или, в редких случаях, до первого-второго года жизни, после чего, как предполагалось, процесс прекращается. |
He asked why some judges, who were supposedly appointed for life, had been removed from their posts. | Он просит сообщить, почему некоторые судьи, которые, казалось бы, назначаются на пожизненный срок, были сняты со своих должностей. |
Here, political pressure, including from the US Treasury, was put on the supposedly independent Board not to make the change. | В данном случае политическое давление, включая давление со стороны Министерства Финансов США, было оказано на, казалось бы, независимый Совет, для предотвращения введения изменений. |
And even that supposedly honest moment, I would argue, is in service of the lie, but it's supposed to foreground the artificiality of the fiction. | И даже такой, казалось бы, честный момент, я поспорю, работает на ложь, но подразумевает вывести на передний план искусственность художественного произведения. |
No surprise, then, that bosses who couldn't legitimately show the market strong profits cooked the books, often with the help of their supposedly independent accountants. | Поэтому и неудивительно, что, будучи не в состоянии показать рынку высокие доходы, управляющие подделывали бухгалтерские отчеты, часто с помощью, казалось бы, независимых бухгалтерских компаний. |
But most important, I was left with these three burning questions that wouldn't go away: How did this happen to me if I was supposedly doing everything right? | Но что еще важнее - передо мной остро встали три вопроса, которые не давали мне покоя: Как это могло произойти со мной, если, казалось бы, я все делал правильно? |
The witch you supposedly killed still lives. | Ведьма, которую ты, мол, убил, ещё жива. |
He was there for Touvier, supposedly unfairly condemned to death. | Он пришел просить за Тувье. Мол, его осудили несправедливо. |
And that, supposedly only for that boy he was like this. | И что, мол, только у этого парня. |
Also that supposedly that you can bear a sword in the city, but that's not true, either. | Также вы, мол, можете нести меч в городе, но это тоже неправда. |
But they sent me back to Sonnenwiese after a short while because supposedly I was difficult and cried all the time. | Они отправили меня обратно в "Зонненвисе" через некоторое время, потому что им, мол, со мной было трудно, и я все время плакала. |
Not "supposedly," Dr.Jones. | Не "будто бы", д-р Джонс. |
The disinformation included a report of a foreign commando raid on a strategic site in the country which supposedly led to the deaths of seven police officers. | К дезинформации относился, в частности, отчет о налете иностранной группы коммандос на стратегический объект в Тунисе, в результате которого будто бы погибли семь полицейских. |
We're all supposedly equal, but only when... marching to Mass... not to mess. | Мы как будто бы все равны, но только по дороге в церковь, а не в столовую. |
4.8 The authors have provided no real evidence of the existence of the alleged judgement to which they refer, dated 6 October 1993 and supposedly in their favour. | 4.8 Авторы не представили никакого серьезного доказательства в подтверждение существования якобы принятого решения от 6 октября 1993 года, на которое они ссылаются и которое будто бы было вынесено в их пользу. |
What is this barn that I'm supposedly entering? | Что это за амбар, в который я будто бы захожу? |