Английский - русский
Перевод слова Suggestion

Перевод suggestion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 2899)
Unlike Glenn, however, Schirra politely turned the suggestion down, and chose to remain with NASA. В отличие от Гленна, Ширра вежливо отклонил предложение, он хотел остаться в NASA.
An NGO panellist responded favourably to the suggestion but noted the financial constraints facing NGOs. Один из участников диалога, представляющих НПО, одобрил это предложение, однако обратил внимание на финансовые проблемы НПО.
He supported Argentina's suggestion to include "UNIDO's" before "targets and indicators". Он поддер-живает предложение Аргентины включить слово "ЮНИДО" после слов "задачи и показатели".
Ms. Astanah Banu (Malaysia) noted the suggestion by the representative of Canada that the matter of a particular country's social policies should be taken up at the bilateral level. Г-жа Астана Бану (Малайзия) отмечает предложение представителя Канады о том, что вопрос о социальной политике отдельной страны должен рассматриваться на двустороннем уровне.
A suggestion to include a mechanism whereby a Party acceding to the transparency convention after a revision to the Rules on Transparency, but which wanted the previous version of the Rules to apply, could do so, did not receive support. Не получило поддержки предложение о включении механизма, при помощи которого сторона, присоединяющаяся к конвенции о прозрачности после пересмотра Правил о прозрачности, но желающая применять предыдущий вариант Правил, смогла бы сделать это.
Больше примеров...
Предположение (примеров 210)
The second response was the suggestion that the Panel's information sources were unreliable. Во втором ответе было высказано предположение о ненадежности источников, представивших Группе информацию.
There were complaints that the substantive secretariat was not consulted by the technical services when scheduling the several meetings held in 1999, and there was a suggestion that these concerns were discussed at departmental senior management meetings. Высказывались, в частности, нарекания по поводу того, что технические службы при составлении расписания ряда заседаний в 1999 году не проконсультировались с основным секретариатом, и предположение о том, что эти проблемы рассматривались на совещаниях старших руководящих сотрудников Департамента.
But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety. Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика УМСА помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей.
And he postulated a suggestion that there's this infinite, incredibly small field stretching throughout the universe, and as other particles go through those particles and interact, that's where they get their mass. И он постулировал предположение, что существует бесконечное, невероятно маленькое поле, простирающееся через всю Вселенную, и когда другие частицы проходят через те частицы и взаимодействуют, вот где они получают свою массу.
The suggestion was also made that the matter could be addressed with a definition of the term "writing" that would include the thrust of article 4, paragraph 1. Также было высказано предположение о том, что этот вопрос можно было бы рассмотреть, изменив определение понятия "письменный документ", с тем чтобы была выражена основная идея пункта 1 статьи 4.
Больше примеров...
Совет (примеров 94)
Well, here's a suggestion. А вот у меня для вас есть совет.
The Council also noted a suggestion for enhancing the toolkit by incorporating within it common competency standards at the regional level. Совет также принял к сведению предложение об укреплении инструментария, предусмотрев в нем общие нормы определения уровня квалификации на региональном уровне.
At its most recent session, the Board, at the suggestion of a member, decided to revise and update all of its guidelines. На своей последней сессии Совет по предложению одного из членов запланировал пересмотреть и обновить комплекс этих руководящих принципов.
The Council should also reiterate its suggestion for the appointment of a focal point within the Centre on Human Rights to coordinate the activities of the Decade. Совет должен также вновь подтвердить свое предложение о назначении координатора в рамках Центра по правам человека с целью согласования мероприятий, проводимых в ходе Десятилетия.
But we note, for example, the Secretary-General's suggestion that a pragmatic solution already exists in respect of the missions in Bosnia and Herzegovina and Prevlaka should the Council wish to pursue it. Однако мы отмечаем, например, замечание Генерального секретаря о том, что в отношении миссий в Боснии и Герцеговине и Превлаке уже есть прагматическое решение, и, если Совет того пожелает, оно будет осуществляться на практике.
Больше примеров...
Внушение (примеров 17)
No, it has to be the same voice that planted the suggestion. Нет, это должен быть тот же голос, который устанавливал внушение.
I think I need another posthypnotic suggestion, Dr. Gardner. Думаю, мне нужно ещё одно постгипнотическое внушение, доктор Гарнер.
Someone who uses mental Acuity, hypnosis and/or suggestion. Некто, кто использует остроту ума, гипноз и/или внушение.
It's a moment where suggestion can enter. И в этот момент можно внедрить внушение.
Could this post-hypnotic suggestion get people to do anything even if it's against their moral code? Могло это пост гипнотическое внушение заставить сделать человека все что угодно даже если это против его моральных убеждений?
Больше примеров...
Идея (примеров 62)
I have a suggestion to see if your place is under surveillance or not У меня есть идея, как можно проверить твою квартиру.
A suggestion was also made that any of the issues that might not be resolved could be subject of future consideration. Кроме того, была высказана идея о том, что все вопросы, которые могут быть не урегулированы, могут быть рассмотрены в будущем.
Every suggestion she's made, every idea she's had, she's been right. Каждое её предположение, каждая идея оказывается правдой.
The poll's organisers were also impressed by the idea of paying certain countries because they do not have a coastline, or the suggestion of allocating funding for a request for funding. Организаторов опросника также заинтересовала и идея платить некоторым странам за то, что у них нет моря, и идея о предоставлении субсидий на заявление о получении субсидий.
The statements and conclusions on international law matters contained in the report and its suggestion that the General Assembly should establish an international criminal tribunal did not contribute either to the principle of accountability or to the protection of the human rights of all parties to the conflict. Его утверждения и выводы, касающиеся вопросов международного права, и его идея, согласно которой Генеральная Ассамблея должна создать некий международный уголовный трибунал, по своему характеру не способствуют ни соблюдению принципа ответственности, ни защите прав человека всех участников конфликта.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 43)
My suggestion is that we cancel tomorrow's meeting and meet on Wednesday. Я предлагаю отменить завтрашнее заседание и провести заседание в среду.
So the suggestion is, we announce that the children will be given some kind of inoculation. Я предлагаю объявить, что детям будет сделано что-то вроде прививки
Suggestion, we should go into surveillance mode. Предлагаю перейти в режим наблюдения.
We still have eleven days to go. Suggestion: We stay reasonable... then we all get our money and that's it. У нас впереди еще целых 11 дней, поэтому я предлагаю спокойно переждать это период.
Well, if it's not too radical a suggestion, I thought we might kill him. Не сочтите моё предложение слишком радикальным, но я предлагаю убить его.
Больше примеров...
Предложил (примеров 63)
If delegations considered the issue of revitalization important and if they wanted to talk about it, but if others were opposed to the idea of having it as an agenda item, my suggestion was that we could discuss it in the general debate. Поскольку некоторые делегации считают вопрос активизации достаточно важным и хотели бы его обсудить, а некоторые возражают против идеи включения этого вопроса в качестве пункта повестки дня, я предложил его обсудить в рамках общих прений.
Algeria suggested that the Council should set up a working group to address this issue, in particular to help protect the lives of innocent people, and asked what the Tunisian Minister of Justice and Human Rights thought about this suggestion. Алжир предложил Совету учредить рабочую группу для решения этого вопроса, чтобы содействовать, в частности, защите жизней невинных людей, и спросил, что министр юстиции и по правам человека Туниса думает об этом предложении.
He recalled that at the time he had proposed that the Committee should announce publicly that the Gambia had not complied with its obligations under article 40 of the Covenant, a suggestion which the Committee had accepted. Г-н Амор вспоминает, что в то время он предложил, чтобы Комитет публично объявил о том, что Гамбия не выполняет своих обязательств по статье 40 Пакта, и Комитет принял это предложение.
Eventually, he would suggest his recursion, modified by Herbrand's suggestion, that Gödel had detailed in his 1934 lectures in Princeton NJ (Kleene and Rosser transcribed the notes). Он предложил только рекурсию, модифицированную предложением Гербранда, о чём Гёдель подробно написал на своих лекциях в 1934 году в Принстоне Нью-Джерси (Клини и Россер расшифровали записи).
In that case, my suggestion would be to examine the prospects of disarmament negotiations in the CD in general, including the root causes of the problems. На этот случай я бы предложил изучить перспективы разоруженческих переговоров на КР в целом, включая коренные причины проблем.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 22)
The Government rejected any suggestion that the remaining charges were not serious. Правительство отклонило все предположения о том, что оставшиеся обвинения не были тяжкими.
With respect to the suggestion that protection measures were not always applied, she said that there was ongoing training of police personnel in such matters. Что касается предположения о том, что меры защиты применяются далеко не во всех случаях, то, по ее словам, сотрудников полиции постоянно обучают тому, как следует применять такие меры.
Support was expressed for the suggestion that the opening phrase in paragraph (1) referring to higher-level approval should be deleted, because the benefits of the approval process might be illusory, and to avoid creating an unnecessary bureaucratic burden. Была выражена поддержка предположения о том, что вступительную фразу в тексте пункта 1, в которой содержится ссылка на утверждение вышестоящим органом, следует исключить, поскольку выгоды от процесса утверждения могут быть иллюзорными и во избежание создания излишнего бюрократического бремени.
SAF categorically rejected, therefore, any suggestion that it might be violating international obligations under resolution 1591 (2005) and/or transferring foreign-produced materiel to Darfur in violation of end-user undertakings. Поэтому представители СВС категорически отвергли любые предположения о том, что они могут нарушать международные обязательства, принятые на основании резолюции 1591 (2005), и/или поставлять произведенные за рубежом материалы в Дарфур в нарушение обязательств, предусмотренных сертификатами конечного пользователя.
It has become necessary to affirm the right of the State of nationality to exercise diplomatic protection on behalf of the members of a ship's crew in order to preclude any suggestion that this right has been replaced by that of the State of nationality of the ship. Потребность подтвердить право государства гражданства осуществлять дипломатическую защиту от имени членов экипажа судна возникла в связи с необходимостью исключить какие бы то ни было предположения о том, что это право было заменено правом государства национальности судна.
Больше примеров...
Замечание (примеров 28)
We also heard a proposal or suggestion from Indonesia. Мы также услышали предложение или замечание Индонезии.
This response applies also to the suggestion that the issue should be addressed in a more specific manner. Это замечание также относится и к предложению урегулировать вопрос более точным образом.
At the suggestion of one delegation, which was accepted by the Working Group, the word "place" in the English text was replaced by "places". Это замечание также применимо к статье 4. Глагол "place" в английском варианте этой статьи был поставлен во множественном числе после предложения одной из делегаций, которое было принято Рабочей группой.
The CHAIRMAN, responding to that comment and taking up a suggestion by Mr. GARVALOV, suggested that a new paragraph be inserted between paragraphs 4 and 5 to read: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на это замечание и возвращаясь к предложению г-на ГАРВАЛОВА, предлагает включить между пунктами 4 и 5 новый пункт следующего содержания:
Ms. GAER expressed her support for the suggestion, made earlier in the session, that a general comment should be formulated on the definition of torture under article 1, and the need for States parties to incorporate that definition into their domestic legislation. Г-жа ГАЕР высказывается в поддержку уже высказывавшегося ранее в ходе сессии предложения о том, что следует сформулировать замечание общего порядка относительно определения пыток по статье 1 и что государствам-участникам нужно инкорпорировать это определение в свое внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
The PRESIDENT agreed on the need to contain the proliferation of meetings and considered that the suggestion had both advantages and drawbacks. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с необходимостью сдерживать умножение совещаний и полагает, что это соображение имеет как свои достоинства, так и свои недостатки.
In the absence of any input on that question, I would request members whether they would consider requesting the Chair to come up with a proposal or a suggestion as to where we go from here. В отсутствие желающих выступить по данному вопросу я просил бы членов Комиссии рассмотреть возможность предоставления Председателю права внести предложение или соображение относительно того, что нам делать дальше.
Any suggestion towards creativity in this matter must respect the above point. В целях проявления гибкости в данном вопросе любое предложение должно учитывать вышеуказанное соображение.
The observation made by the Special Rapporteur regarding that suggestion in paragraph 21 above also applies here. Соображение Специального докладчика в отношении этого предложения в пункте 21 выше также применяется в данном случае.
I think he has made extremely useful proposals and comments, and I also think that the Ambassador of Colombia has made the very useful suggestion that we informally discuss the issues before us rather than leave such discussions to the General Assembly or the First Committee. Как мне думается, он высказал крайне полезные предложения и комментарии, и я также думаю, что посол Колумбии высказал очень полезное соображение о том, чтобы мы неофициально обсуждали стоящие перед нами проблемы, а не оставляли такие дискуссии Генеральной Ассамблее или Первому комитету.
Больше примеров...
Мнением (примеров 26)
However, contrary to their suggestion, we would like to come to a private arrangement and give you an annual income, at least until your children are old enough to earn for themselves. Несмотря на это, вразрез с их мнением, мы хотим договориться с тобой лично, выделить тебе ежегодное содержание, по крайней мере, до тех пор, пока твои дети не вырастут, чтобы самостоятельно себя обеспечивать.
The Director of Programme Division agreed with the suggestion of one delegation that pre-departure briefings could be improved, inter alia, by requesting the United Nations missions of the countries concerned to brief the team members on their country situations. Директор Отдела программ согласился с мнением одной из делегаций, что инструктаж перед поездкой можно было бы улучшить, в частности, обращаясь с просьбой к представительствам соответствующих стран при Организации Объединенных Наций кратко ознакомить членов группы о положении в их странах.
It disagreed with the suggestion that the Road Map was out of date and needed revision. Ее правительство не согласно с мнением о том, что «дорожная карта» устарела и нуждается в пересмотре.
He agreed with the suggestion that the issue might be resolved by exploring whether special rules governing third-party effectiveness and priority should be applicable to such receivables. Он согласен с мнением о том, что для решения этого вопроса необходимо определить, следует ли применять к такой дебиторской задолженности особые правила, касающиеся силы в отношении третьих сторон и приоритета.
The representative of a group of participants expressed concern over the suggestion in the document on the proposed partnership on reducing global mercury supply that trade could be effectively restricted through voluntary means. Представитель группы участников выразил обеспокоенность в связи с выраженным в документе о партнерстве по уменьшению глобальных поставок ртути мнением о том, будто бы торговлю можно эффективно ограничить добровольными методами.
Больше примеров...
Намеков (примеров 7)
Canada objects to any suggestion that this Declaration represents customary international law. Канада выступает против любых намеков на то, что эта декларация относится к обычному международному праву.
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice Division. Отдел Внутренних Расследований не нашел никакой связи между взрывом вчерашним вечером... и никаких намеков на широко распространенную коррупцию в Отделе Нравов.
For all these reasons, Andorra and other small countries have the liberty to reflect on the future of mankind and the well-being of peoples as we approach the third millennium - without, I hope, any suggestion of the occult. Вот почему Андорра и другие малые страны по мере приближения к третьему тысячелетию имеют возможность поразмыслить над будущим человечества и над благополучием народов без, я надеюсь, каких-либо намеков на таинственность.
Secondly, like Mr. Dimitrijevic, she did not think it was necessary to refer to rights that were "at the apex of the treaty" and that the Committee must refrain from any suggestion of a hierarchy. Во-вторых, как и г-н Димитриевич, г-жа Шане полагает, что не следует говорить о правах, имеющих "основополагающее значение", и необходимо воздержаться от любых намеков на иерархию.
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 9)
That suggestion did not receive support. Эта точка зрения поддержки не получила.
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию.
A contrary view was, however, expressed that this suggestion could entail revising the Convention, a task which was beyond the purpose of the Ad Hoc Committee. В то же время была высказана противоположная точка зрения, согласно которой данное предложение может повлечь за собой пересмотр Конвенции, что не входит в задачи Специального комитета.
This suggestion has been developed and elaborated on by UNCTAD as a possible WTO-consistent instrument. Эта точка зрения обосновывается и анализируется ЮНКТАД в качестве возможного подхода, совместимого с нормами ВТО.
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
Больше примеров...
Мысль (примеров 40)
You might have a suggestion there. Ты навел меня на мысль
That's a very strange suggestion, Stroud. Очень странная мысль, Страуд.
He nevertheless took Mr. Salvioli's point and endorsed his suggestion. Тем не менее он понимает мысль г-на Сальвиоли и поддерживает его предложение.
The suggestion was also made that the draft convention should contain only counter-terrorist provisions and should not incorporate provisions relating to the protection of nuclear material. Была высказана мысль о том, что в проекте конвенции должны содержаться только антитеррористические положения и что он не должен включать положений, относящихся к защите ядерного материала.
The suggestion was also made that it might be worthwhile to draft rules dealing with the prevention of damage to spaces not subject to any jurisdiction, such as the high seas. Была также высказана мысль о том, что, возможно, стоило бы разработать нормы, касающиеся предотвращения ущерба пространствам, не подпадающим под какую бы то ни было юрисдикцию, таким, как открытое море.
Больше примеров...
Указание (примеров 12)
The Commission referred to the drafting group a suggestion that paragraph (4) should contain an express reference to the provision of the request for proposals in cases of direct solicitation. Комиссия передала на рассмотрение редакционной группы предложение включить в пункт 4 четкое указание на направление запроса предложений в случаях прямого привлечения.
The suggestion was opposed on the ground that, if a reference to the relevant algorithms were required for the certificate to be valid, the certification authority could escape liability by not including them in the certificate. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что, если указание соответствующих алгоритмов будет определено в качестве обязательного требования действительности сертификата, сертификационный орган сможет избегать ответственности, не включив этого указания в сертификат.
It was recalled that a suggestion had been made to include in the general presentation of the Model Law an indication that the Model Law was not intended to address the issues of rights and obligations of intermediaries (see paras. 18 and 26 above). Было напомнено о внесенном предложении включить в раздел, посвященный общему описанию положений Типового закона, указание на то, что в Типовом законе не предполагается рассматривать вопросы прав и обязанностей посредников (см. пункты 18 и 26 выше).
A suggestion was also made to delete the reference to "cultural heritage" in the definition unless special rules were elaborated for damage to such property. Кроме того, предлагалось исключить указание на «культурное наследие» из определения, если только не будут разработаны специальные нормы, касающиеся ущерба такой собственности.
During these consultations, the Abkhaz de facto Prime Minister, Anri Jergenia, rejected any suggestion that Abkhazia was "within the State of Georgia" and was not prepared to receive the paper and transmittal letter. В ходе этих консультаций фактический премьер-министр Абхазии Анри Джергения отверг любое указание на то, что Абхазия находится «в составе Государства Грузия», и он не был готов принять документ и сопроводительное письмо.
Больше примеров...