Английский - русский
Перевод слова Suggestion

Перевод suggestion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 2899)
Mr. GRIFFITH (Australia) supported the suggestion that the text should refer to preservation of the value of assets. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) поддерживает предложение о том, чтобы в тексте была ссылка на сохранение стоимости активов.
Your aforementioned letter contains the suggestion that two delegations from "each regional group" will be expected to take the floor during the debate. В Вашем вышеупомянутом письме содержится предложение относительно того, что в ходе обсуждений от «каждой региональной группы», как ожидается, выступят две делегации.
In particular, the Commission endorsed the suggestion to prepare background studies and conduct a stakeholder survey as preliminary measures that would allow the Commission to begin its detailed work on the regulations. В частности, Комиссия одобрила предложение о том, чтобы подготовить исходные исследования и провести опрос заинтересованных сторон в качестве предварительных мер, которые позволили бы Комиссии начать детальную работу над правилами.
The first suggestion, that the follow-up procedure should apply to all recommendations in the concluding observations, was not recommended for adoption, as it would be too much for any Special Rapporteur to handle. Первое предложение, состоящее в том, чтобы применять процедуру последующих мер ко всем рекомендациям, содержащимся в заключительных замечаниях, не рекомендуется к принятию, поскольку данная задача будет непосильной для любого Специального докладчика.
Her delegation supported the Special Rapporteur's suggestion that a provision to that effect should be included in the draft article itself so as to eliminate any doubts on the matter. Делегация ее страны поддерживает предложение Специального докладчика о том, что положение на этот счет следует включить в проект самой статьи, чтобы устранить какие-либо сомнения по этому вопросу.
Больше примеров...
Предположение (примеров 210)
The mere suggestion that the queen's brother tried to kill your boy would be considered treason. Простое предположение, что брат королевы пытался убить вашего мальчика, будет расценено, как государственная измена.
Moreover, the suggestion that there might be a reason to consider dispute settlement in respect of reservations appeared unrealistic. Кроме того, предположение о том, что могут быть основания для рассмотрения вопроса об урегулировании разногласий в отношении оговорок, представляется нереалистичным.
Having listened with interest to the statement by the distinguished Ambassador of Pakistan pursuant to the discussions that we held earlier, we believe that there are some merits in the suggestion. С интересом выслушав выступление уважаемого посла Пакистана в русле тех дискуссий, которые мы проводили ранее, мы полагаем, что его предположение не лишено смысла.
There is now a shocking suggestion that this half-man, half-lion wasn't started by the Egyptians at all. Сегодня существует шокирующее предположение, что этот получеловек полулев вообще не был создан египтянами.
I am moved to make one more suggestion. Выскажу еще одно предположение.
Больше примеров...
Совет (примеров 94)
And what, in your medical opinion was the result of Father Moore's suggestion? И с вашей медицинской точки зрения к каким результатам привел совет Отца Мора?
I also recalled my suggestion that the Council introduce a flexible, high-level intersessional mechanism to respond in a timely way to new developments. Я также напомнил о своем предложении о том, чтобы Совет ввел в действие гибкий межсессионный механизм высокого уровня для своевременного реагирования на новые события.
The Council should also reiterate its suggestion for the appointment of a focal point within the Centre on Human Rights to coordinate the activities of the Decade. Совет должен также вновь подтвердить свое предложение о назначении координатора в рамках Центра по правам человека с целью согласования мероприятий, проводимых в ходе Десятилетия.
The third is that the Council consider the suggestion that it meet with Prime Minister Sharon and President Arafat to obtain a first-hand account of the situation on the ground. Третье направление заключается в том, что Совет должен рассмотреть предложение о том, чтобы встретиться с премьер-министром Шароном и Президентом Арафатом для получения из первых рук информации о положении на местах.
However, there is a lack of continuous stocktaking of such recommendations, and the Council may wish to reflect on the suggestion to create a Council "gender focal point", in the form of a group of self-identified States. Однако последовательной оценки результатов выполнения таких рекомендаций не производится, и, возможно, Совет прислушается к предложению создать на добровольной основе "Координационное звено по гендерным вопросам".
Больше примеров...
Внушение (примеров 17)
It might be like a post-hypnotic suggestion. Это может быть похоже на... внушение под гипнозом.
You're just seeing suggestion everywhere, Jane. Тебе просто везде мерещится внушение, Джейн.
They said the ratings are low Your first suggestion was to go to that restaurant after your release Говорили что рейтинг невысок Твое первое внушение было пойти в тот ресторан после того как освободишься
It was the constant suggestion that I was doing something wrong, that I was inherently poisonous and to blame for the series of abuses and abandonment that marked my adolescence. Это было постоянное внушение того что я делаю всё неправильно, что я по природе своей как отрава, что я виноват в сериях этих надругательств и того, что меня оставили одного в подростковом возрасте.
I've found posthypnotic suggestion to be one of the most powerful weapons in a therapist's arsenal. Я считаю постгипнотическое внушение одним из наиболее действенных методов в терапевтическом арсенале.
Больше примеров...
Идея (примеров 62)
I have a suggestion to see if your place is under surveillance or not У меня есть идея, как можно проверить твою квартиру.
Support was expressed for the suggestion to insert the words "to the extent possible" before the words "prior to". Была поддержана идея вставить слова «насколько это возможно» перед словами «до их».
Support was also expressed for the suggestion that a similar draft guideline should be elaborated for reservations, since a statement of reasons for reservations and objections to reservations promoted dialogue between the parties directly concerned. Получила поддержку идея разработки аналогичного руководящего положения применительно к оговоркам, при том понимании, что мотивировка оговорок и возражений против оговорок содействует налаживанию диалога между непосредственно затронутыми сторонами.
In this regard, the suggestion of the creation of an "ombudsman" position in United Nations peacekeeping missions was presented. В этой связи была высказана идея создания должности «омбудсмена» в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
He was also a Member of the Canterbury Provincial Council, and his suggestion in 1870 for a Lyttelton time ball found support. Он также был членом Совета провинции Кентербери, где в 1870 году идея о возведении хронометрической станции нашла поддержку.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 43)
My suggestion is, don't argue, don't defend. Я предлагаю - не спорь, не оправдывайся.
So, my suggestion is to close the debate and say that further consultations may be required as there is a proposal on a text. Так что я предлагаю закрыть прения и отметить, что могут потребоваться дальнейшие консультации, поскольку имеется предложение по тексту.
It is my suggestion that we eliminate all weapons of mass destruction, because they present an uncertain future. Я предлагаю ликвидировать все виды оружия массового уничтожения, поскольку с ними наше будущее неопределенно.
My suggestion is you take the last 10 minutes Предлагаю вам забыть про последние 10 минут
My suggestion is that we get aggressive. Предлагаю вложить сюда деньги.
Больше примеров...
Предложил (примеров 63)
The Assistant Secretary-General reiterated his suggestion to work, on a continuing basis, together with the extended Bureau of the Committee to solve the problems of the Department. Помощник Генерального секретаря вновь предложил на постоянной основе взаимодействовать с расширенным Бюро Комитета в целях решения проблем Департамента.
A suggestion to postpone action on the draft resolution was made by the representative of the United States, which was supported by the representative of Kenya. Представитель Соединенных Штатов Америки, которого поддержал представитель Кении, предложил отложить принятие решения по проекту резолюции.
The Preparatory Committee held a first exchange of views on the document, agreed to consider it more in-depth at its next session and invited delegates to prepare comments and suggestion for that purpose. Подготовительный комитет провел первый обмен мнениями по данному документу, принял решение более подробно рассмотреть его на своей следующей сессии и предложил делегатам подготовить с этой целью свои замечания и предложения.
Algeria suggested that the Council should set up a working group to address this issue, in particular to help protect the lives of innocent people, and asked what the Tunisian Minister of Justice and Human Rights thought about this suggestion. Алжир предложил Совету учредить рабочую группу для решения этого вопроса, чтобы содействовать, в частности, защите жизней невинных людей, и спросил, что министр юстиции и по правам человека Туниса думает об этом предложении.
He recalled that at the time he had proposed that the Committee should announce publicly that the Gambia had not complied with its obligations under article 40 of the Covenant, a suggestion which the Committee had accepted. Г-н Амор вспоминает, что в то время он предложил, чтобы Комитет публично объявил о том, что Гамбия не выполняет своих обязательств по статье 40 Пакта, и Комитет принял это предложение.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 22)
As for the suggestion that the Egyptian Government was gender-blind on violence, she strongly refuted any such idea. Что касается предположения о том, что правительство Египта закрывает глаза на насилие в отношении женщин, то она решительно отвергает эту мысль.
The Government rejected any suggestion that the remaining charges were not serious. Правительство отклонило все предположения о том, что оставшиеся обвинения не были тяжкими.
With respect to the suggestion that protection measures were not always applied, she said that there was ongoing training of police personnel in such matters. Что касается предположения о том, что меры защиты применяются далеко не во всех случаях, то, по ее словам, сотрудников полиции постоянно обучают тому, как следует применять такие меры.
As for the suggestion that the increase in post adjustment in New York which was due in November 1995 would lead to increases at other duty stations throughout the world, he wished to emphasize that the increase was applicable only to New York. Что же касается предположения о том, что увеличение корректива по месту службы в Нью-Йорке, которое должно быть введено в ноябре 1995 года, приведет к увеличению в других местах службы по всеми миру, он хотел бы подчеркнуть, что это увеличение относится лишь к Нью-Йорку.
There was some support for the suggestion that the effect of an arbitration agreement on third parties to the contract of carriage should be made clear and should be harmonized, rather than being left to national law as in draft article 81 bis. Была выражена некоторая поддержка предположения о том, что последствия арбитражного соглашения для третьих сторон, имеющих отношение к договору перевозки, должны быть уточнены и согласованы, и их не следует оставлять для определения на основании положений внутригосударственного законодательства, что предусматривается проектом статьи 81 бис.
Больше примеров...
Замечание (примеров 28)
Mr. CHIGOVERA said that he could agree to the suggestion that the statement should remain in a footnote. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он согласен с предложением оставить данное замечание в сноске.
This response applies also to the suggestion that the issue should be addressed in a more specific manner. Это замечание также относится и к предложению урегулировать вопрос более точным образом.
In particular, we support the suggestion that: В частности, мы поддерживаем замечание о том, что
He had taken note of the comment that the Government was too passive in its promotion of women and likewise of the suggestion that conditions might be created for foreigners to participate in elections. Оратор принял к сведению замечание о том, что правительство занимает слишком пассивную позицию в своих усилиях по продвижению женщин, а также предложение о возможном создании условий для участия иностранных подданных в выборах.
The CHAIRMAN, responding to that comment and taking up a suggestion by Mr. GARVALOV, suggested that a new paragraph be inserted between paragraphs 4 and 5 to read: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на это замечание и возвращаясь к предложению г-на ГАРВАЛОВА, предлагает включить между пунктами 4 и 5 новый пункт следующего содержания:
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
In this regard, every suggestion must be closely studied; В этом отношении надо тщательно изучать каждое соображение.
The suggestion that a working group on article 22 might meet during the Committee's sessions seemed impractical: the Committee was too small to allow some members to absent themselves during plenary meetings. Соображение же о том, что рабочая группа по статье 22 могла бы проводить свои заседания во время сессий Комитета, представляется практически неосуществимым: Комитет слишком малочислен, и он не может позволить некоторым членам отлучаться в ходе пленарных заседаний.
Any suggestion towards creativity in this matter must respect the above point. В целях проявления гибкости в данном вопросе любое предложение должно учитывать вышеуказанное соображение.
I think he has made extremely useful proposals and comments, and I also think that the Ambassador of Colombia has made the very useful suggestion that we informally discuss the issues before us rather than leave such discussions to the General Assembly or the First Committee. Как мне думается, он высказал крайне полезные предложения и комментарии, и я также думаю, что посол Колумбии высказал очень полезное соображение о том, чтобы мы неофициально обсуждали стоящие перед нами проблемы, а не оставляли такие дискуссии Генеральной Ассамблее или Первому комитету.
The suggestion was also made that regional organizations having established such areas could, while allowing entry into the areas for navigation purposes, require non-parties to report entry into, and exits from, those areas. Было также высказано соображение о том, что региональные организации могли бы, установив такие районы, разрешить вход в них в целях судоходства, но предписать несторонам сообщать о входе в такие районы и выходе из них.
Больше примеров...
Мнением (примеров 26)
However, we do not accept the report's suggestion that little evident progress is being made on nuclear disarmament. В то же время мы не согласны с высказанным в докладе мнением о недостаточно заметном прогрессе в отношении ядерного разоружения.
The Director of Programme Division agreed with the suggestion of one delegation that pre-departure briefings could be improved, inter alia, by requesting the United Nations missions of the countries concerned to brief the team members on their country situations. Директор Отдела программ согласился с мнением одной из делегаций, что инструктаж перед поездкой можно было бы улучшить, в частности, обращаясь с просьбой к представительствам соответствующих стран при Организации Объединенных Наций кратко ознакомить членов группы о положении в их странах.
Concerns were expressed about this suggestion, in that it presupposed that the issue of whether electronic reverse auctions were treated as a separate method or a phase in other procurement methods had already been resolved in favour of the former resolution. В связи с этим мнением была выражена обеспокоенность, поскольку оно исходит из предположения, будто бы вопрос о том, следует ли рассматривать электронные реверсивные аукционы в качестве отдельного метода или же в качестве этапа других методов закупок, уже решен в пользу первого варианта.
It disagreed with the suggestion that the Road Map was out of date and needed revision. Ее правительство не согласно с мнением о том, что «дорожная карта» устарела и нуждается в пересмотре.
With respect to the treatment of expatriation, he was concerned about the suggestion, in paragraph 110 of the report, that the international civil service should be compared to the foreign service of the comparator country. Что касается подхода к экспатриации, то он обеспокоен выраженным в пункте 110 доклада мнением о том, что международную гражданскую службу следует сравнивать с внешнеполитической службой страны-компаратора.
Больше примеров...
Намеков (примеров 7)
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice Division. Отдел Внутренних Расследований не нашел никакой связи между взрывом вчерашним вечером... и никаких намеков на широко распространенную коррупцию в Отделе Нравов.
For all these reasons, Andorra and other small countries have the liberty to reflect on the future of mankind and the well-being of peoples as we approach the third millennium - without, I hope, any suggestion of the occult. Вот почему Андорра и другие малые страны по мере приближения к третьему тысячелетию имеют возможность поразмыслить над будущим человечества и над благополучием народов без, я надеюсь, каких-либо намеков на таинственность.
It was also underlined that there was need to eschew any suggestion that the functional theory to justify immunity was in any way more inherently restrictive than the representative or other theories. Также подчеркивалась необходимость избегать любых намеков на то, что функциональная теория иммунитета заведомо является более ограничительной по сравнению с представительской или другими теориями.
Secondly, like Mr. Dimitrijevic, she did not think it was necessary to refer to rights that were "at the apex of the treaty" and that the Committee must refrain from any suggestion of a hierarchy. Во-вторых, как и г-н Димитриевич, г-жа Шане полагает, что не следует говорить о правах, имеющих "основополагающее значение", и необходимо воздержаться от любых намеков на иерархию.
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 9)
That suggestion did not receive support. Эта точка зрения поддержки не получила.
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
This suggestion has been developed and elaborated on by UNCTAD as a possible WTO-consistent instrument. Эта точка зрения обосновывается и анализируется ЮНКТАД в качестве возможного подхода, совместимого с нормами ВТО.
Mr. Whiteley said that a suggestion had been made that his delegation's standpoint differed from that of Canada, but that was not the case. Г-н Уитли говорит, что было высказано мнение о том, что точка зрения его делегации отличается от точки зрения делегации Канады, однако это не так.
Больше примеров...
Мысль (примеров 40)
This suggestion points in the correct direction. Данная мысль указывает в правильном направлении.
That's a very strange suggestion, Stroud. Очень странная мысль, Страуд.
There was a suggestion that programmes could be thematic, covering broad areas. Была высказана мысль о том, что программы могли бы носить тематический характер, охватывая широкие области.
A suggestion that regional organizations could initiate periodic performance assessments was supported by many delegations. Многие делегации поддержали прозвучавшую мысль о том, что региональные организации могли бы развернуть периодические оценочные аттестации.
A further suggestion was that another situation possibly to be covered in the article was where, after the conclusion of the insolvency proceeding in a foreign State, assets pertaining to the debtor emerged in the enacting State and the foreign creditors sought to seize those assets. Была также высказана мысль о том, что в статье стоит, видимо, осветить еще одну ситуацию, в которой по завершении в иностранном государстве производства по делу о несостоятельности в принимающем типовые положения государстве обнаруживаются активы, принадлежащие должнику, а иностранные кредиторы стремятся завладеть этими активами.
Больше примеров...
Указание (примеров 12)
I was making a joke not a suggestion. Это была шутка, а не указание к действию.
The Commission referred to the drafting group a suggestion that paragraph (4) should contain an express reference to the provision of the request for proposals in cases of direct solicitation. Комиссия передала на рассмотрение редакционной группы предложение включить в пункт 4 четкое указание на направление запроса предложений в случаях прямого привлечения.
A suggestion was also made to delete the reference to "cultural heritage" in the definition unless special rules were elaborated for damage to such property. Кроме того, предлагалось исключить указание на «культурное наследие» из определения, если только не будут разработаны специальные нормы, касающиеся ущерба такой собственности.
During these consultations, the Abkhaz de facto Prime Minister, Anri Jergenia, rejected any suggestion that Abkhazia was "within the State of Georgia" and was not prepared to receive the paper and transmittal letter. В ходе этих консультаций фактический премьер-министр Абхазии Анри Джергения отверг любое указание на то, что Абхазия находится «в составе Государства Грузия», и он не был готов принять документ и сопроводительное письмо.
Furthermore, although difficult to put into practice, the suggestion might be included that investor countries should, in such matters, rely on the legal systems of host countries or, conversely, that host countries should rely on the legal systems of investor countries. Кроме того, хотя это трудно обеспечить на практике, следует включить указание на то, что страны-инвесторы должны при таких обстоятельствах признавать юрисдикцию принимающих стран или, наоборот, что принимающие страны должны признавать юрисдикцию стран-инвесторов.
Больше примеров...