Английский - русский
Перевод слова Suggestion

Перевод suggestion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 2899)
Several delegations welcomed the Chairperson's suggestion. Целый ряд делегаций благоприятно восприняли предложение Председателя.
A suggestion was also made that the power to modify or terminate a measure should be limited to situations where there had been a change in the circumstances. Было высказано также предложение применять право изменять или прекращать обеспечительную меру только в тех случаях, когда имеет место изменение обстоятельств.
Lastly, the suggestion put forward by the representative of the United Kingdom concerning the elaboration of a model law merited serious consideration. И наконец, Австралия считает, что предложение делегации Соединенного Королевства в отношении разработки типового закона заслуживает того, чтобы его рассмотреть раньше.
The suggestion was also made that the latter approach could be followed in any case with regard to receivables from deposit accounts. Было также сделано предложение о том, что этот последний подход в любом случае мог бы быть использован применительно к дебиторской задолженности, возникающей по депозитным счетам.
A suggestion that, in the absence of scrutiny of the notice by a registry staff, the draft Guide should provide penalties for filing false or misleading statements did not receive sufficient support. Предложение, согласно которому, если будет исключено положение, касающееся тщательного изучения уведомления персоналом регистра, в проекте руководства следовало бы предусмотреть возможность установления штрафов за подачу ложных или вводящих в заблуждение уведомлений, не получило достаточной поддержки.
Больше примеров...
Предположение (примеров 210)
A further suggestion that the provision could be deleted as it was already covered by subparagraph was not supported. Еще одно предположение, согласно которому это положение можно было бы исключить, поскольку данная ситуация уже охватывается подпунктом, не получило поддержки.
Subsequently, and taking account of the above points, the suggestion has been expanded to state that such a regime for all elements of PPPs is required. Впоследствии, с учетом вышеупомянутых аспектов, это предположение было расширено, с тем чтобы в нем указывалось, что такой режим, касающийся всех элементов ПЧП, является необходимым.
The notion of risk factors has led to the suggestion that illicit drug abuse can be averted if risk factors can be avoided or reduced. Концепция факторов риска позволяет сделать предположение о том, что злоупотребления незаконными наркотиками можно избежать, если факторы риска будут устранены или их размеры уменьшены.
The suggestion that there is any international legal prohibition against such a right is at best fatuous. Предположение, будто такое право ограничивается каким бы то ни было международно-правовым запретом, по меньшей мере бессмысленно.
And only in 1970 archaeologist Feldman, making archaeological excavations in Aspero (a settlement of fishermen at the coastline) made a suggestion that the absence of ceramics dates back the age of that site of ancient settlement to the third century B.C. Лишь в 1970 году археолог Фельдман, проводя раскопки в Асперо (поселении рыбаков на побережье), высказал предположение, что отсутствие керамики относит возраст данного городища к третьему тысячелетию до нашей эры.
Больше примеров...
Совет (примеров 94)
Still, I'm not sure is such a wise suggestion. Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет.
Thanks for the suggestion. Чарльз Брин Спасибо за совет.
A suggestion of mine, yes. Мой совет, да.
We have urged the Council to consider that suggestion seriously. Мы настоятельно призвали Совет серьезно рассмотреть это предложение.
The suggestion for possible action through the United Nations, including the Security Council, could, in fact, be counterproductive, as is being discovered in the case of Korea. Предложение о принятии возможных действий при посредничестве Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, может, по сути дела, быть контрпродуктивным, как это произошло в случае с Кореей.
Больше примеров...
Внушение (примеров 17)
No, it has to be the same voice that planted the suggestion. Нет, это должен быть тот же голос, который устанавливал внушение.
After the group was rescued, psychologists decided that this was a case of temporary madness or a mass suggestion. После того как отряд был обнаружен спасателями, психологи заявили, что это был случай временного помешательства или массовое внушение.
I think I need another posthypnotic suggestion, Dr. Gardner. Думаю, мне нужно ещё одно постгипнотическое внушение, доктор Гарнер.
You're just seeing suggestion everywhere, Jane. Тебе просто везде мерещится внушение, Джейн.
It's a moment where suggestion can enter. И в этот момент можно внедрить внушение.
Больше примеров...
Идея (примеров 62)
And it was Max's suggestion. И это была идея Макса.
With respect to the Monitoring Team's suggestion that the Committee encourage States submitting listing requests to explain the expected benefits of designation, the Committee suggests that further clarity is required with regard to this idea. Касаясь предложения Группы по наблюдению о том, чтобы Комитет рекомендовал государствам, представляющим просьбы о включении в перечень, разъяснять предполагаемые преимущества этого включения, Комитет считает, что эта идея требует дальнейшего прояснения.
Although it was added that some other conflicts or advantages could be mitigated through the provision of information to other suppliers, there was no support for the suggestion that either concept should be qualified as suggested. Хотя было добавлено, что последствия некоторых других конфликтов или преимуществ могут быть ослаблены посредством представления информации другим поставщикам, идея квалифицировать любую из этих концепций так, как это было предложено, поддержки не получила.
Mr. Riffard (France) said that the Secretariat's suggestion, according to which the place of enforcement of security rights in tangible property would - in most instances - be the place of location of the asset, was a clearer and more objective option. Г-н Риффар (Франция) говорит, что идея Секретариата, согласно которой местом прину-дительной реализации обеспечительных прав в материальном имуществе в большинстве случаев будет местонахождение активов, является более ясным и более объективным вариантом.
Here, dear, with a suggestion: Forget it. Дорогая, твоя идея порочна.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 43)
So my suggestion: You pick yout man. Я предлагаю вам выбрать кого-нибудь из своих.
It is my suggestion that we eliminate all weapons of mass destruction, because they present an uncertain future. Я предлагаю ликвидировать все виды оружия массового уничтожения, поскольку с ними наше будущее неопределенно.
There is no suggestion of cowardice, sir! Я не предлагаю проявлять трусость.
My suggestion is that we try to finish now. Я предлагаю постараться закончить сейчас.
General addressed to the President of the Security Council concerning the list of candidates to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and, in particular, the suggestion contained therein to extend the deadline for nominations to the Tribunal until 31 March 2005. На рассмотрении членов Совета находится также проект письма, который я в своем качестве Председателя Совета Безопасности предлагаю направить Генеральному секретарю в ответ на вышеупомянутое письмо.
Больше примеров...
Предложил (примеров 63)
Sorry. My suggestion wasn't very elegant. Извини, я предложил не самое элегантное место.
But Toulouse's suggestion that Audrey and I write the show together... Тулуз предложил писать слова мне и Эдрю вместе...
If it was Andy's suggestion to go there, Если именно Энди предложил туда ехать,
Seeing that installing or finding plugins for the Mozilla Web Browser can sometimes be a pain, Mknecht made a suggestion to improve the situation. Видя, что установка и поиск плагинов для Mozilla часто является большой трудностью, Mnecht предложил улучшить ситуацию.
It was built on the suggestion of the astronomer Thomas Hornsby, who was occupying the Savilian Chair of Astronomy, following his observation of the notable transit of Venus across the sun's disc in 1769 from a room in the nearby Radcliffe Infirmary. Предложил создать обсерваторию Томас Хорнсби, который в 1769 году из своей комнаты недалеко от будущей Радклиффской обсерватории пронаблюдал прохождение Венеры по диску Солнца.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 22)
Any suggestion that the group opposed accountability was entirely unfounded. Любые предположения о том, что Группа против подотчетности, абсолютно безосновательны.
As for the suggestion that the Egyptian Government was gender-blind on violence, she strongly refuted any such idea. Что касается предположения о том, что правительство Египта закрывает глаза на насилие в отношении женщин, то она решительно отвергает эту мысль.
The reality is thus much more complex than the suggestion that internally displaced persons are simply apathetic in pressing for their right to full political participation. Действительность, таким образом, намного сложней предположения о том, что перемещенные внутри страны лица просто равнодушны и не хотят бороться за свое право на полноценное участие в политической жизни.
There was support for the suggestion that the general approach of draft article 31 should be more in keeping with that of article 12 of the Hamburg Rules, with some possible adjustments. Была выражена поддержка предположения о том, что общий подход проекта статьи 31 должен в большей мере соответствовать подходу статьи 12 Гамбургских правил с некоторыми возможными уточнениями.
There was some support for the suggestion that the effect of an arbitration agreement on third parties to the contract of carriage should be made clear and should be harmonized, rather than being left to national law as in draft article 81 bis. Была выражена некоторая поддержка предположения о том, что последствия арбитражного соглашения для третьих сторон, имеющих отношение к договору перевозки, должны быть уточнены и согласованы, и их не следует оставлять для определения на основании положений внутригосударственного законодательства, что предусматривается проектом статьи 81 бис.
Больше примеров...
Замечание (примеров 28)
We have heard the suggestion by the Russian Federation. Мы также услышали предложение или замечание Индонезии.
This response applies also to the suggestion that the issue should be addressed in a more specific manner. Это замечание также относится и к предложению урегулировать вопрос более точным образом.
In particular, we support the suggestion that: В частности, мы поддерживаем замечание о том, что
Mr. Baeidi-Nejad: I thank the Ambassador of the United Kingdom for his suggestion - his comment, in fact. Г-н Баэйди Неджад: Я благодарю посла Соединенного Королевства за его предложение, точнее, замечание.
The CHAIRMAN, responding to that comment and taking up a suggestion by Mr. GARVALOV, suggested that a new paragraph be inserted between paragraphs 4 and 5 to read: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отвечая на это замечание и возвращаясь к предложению г-на ГАРВАЛОВА, предлагает включить между пунктами 4 и 5 новый пункт следующего содержания:
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
That suggestion was particularly timely in view of the review process of resolution 61/16 on the strengthening of the Economic and Social Council. Это соображение особенно своевременно ввиду процесса рассмотрения резолюции 61/16 об укреплении Экономического и Социального Совета.
He trusted that the redrafting of paragraph 38 (e) duly reflected the suggestion of the representative of Algeria. Он полагает, что пересмотренная редакция пункта 38 е) должным образом отражает соображение представителя Алжира.
In this regard, every suggestion must be closely studied; В этом отношении надо тщательно изучать каждое соображение.
The suggestion that a working group on article 22 might meet during the Committee's sessions seemed impractical: the Committee was too small to allow some members to absent themselves during plenary meetings. Соображение же о том, что рабочая группа по статье 22 могла бы проводить свои заседания во время сессий Комитета, представляется практически неосуществимым: Комитет слишком малочислен, и он не может позволить некоторым членам отлучаться в ходе пленарных заседаний.
Any suggestion towards creativity in this matter must respect the above point. В целях проявления гибкости в данном вопросе любое предложение должно учитывать вышеуказанное соображение.
Больше примеров...
Мнением (примеров 26)
The Working Group concurred with that suggestion and requested the Secretariat to make any consequential changes that might be required. Рабочая группа согласилась с этим мнением и просила Секретариат внести любые соответствующие изменения, которые могут потребоваться.
However, contrary to their suggestion, we would like to come to a private arrangement and give you an annual income, at least until your children are old enough to earn for themselves. Несмотря на это, вразрез с их мнением, мы хотим договориться с тобой лично, выделить тебе ежегодное содержание, по крайней мере, до тех пор, пока твои дети не вырастут, чтобы самостоятельно себя обеспечивать.
The Working Group, noting the decision taken on the matter in the context of article 20 at the current session, did not accept the suggestion. Отметив решение, принятое по этому вопросу в контексте статьи 20 на нынешней сессии, Рабочая группа не согласилась с этим мнением.
It disagreed with the suggestion that the Road Map was out of date and needed revision. Ее правительство не согласно с мнением о том, что «дорожная карта» устарела и нуждается в пересмотре.
Mr. Cohen (United States of America) agreed with the World Bank that its suggestion regarding paragraph 23 was controversial, in view of which his delegation could not support it. Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) заявляет о своем согласии с мнением Всемирного банка о неоднозначности его предложения, касающегося пункта 23, в связи с чем делегация Соединенных Штатов не может поддержать данное предложение.
Больше примеров...
Намеков (примеров 7)
Canada objects to any suggestion that this Declaration represents customary international law. Канада выступает против любых намеков на то, что эта декларация относится к обычному международному праву.
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice Division. Отдел Внутренних Расследований не нашел никакой связи между взрывом вчерашним вечером... и никаких намеков на широко распространенную коррупцию в Отделе Нравов.
I was Susie's direct supervisor, so we have to avoid any suggestion that I am trying to affect the outcome of this investigation. Я была руководителем Сьюзи, и мы должны избегать любых намеков на то, что я пытаюсь повлиять на результаты расследования.
For all these reasons, Andorra and other small countries have the liberty to reflect on the future of mankind and the well-being of peoples as we approach the third millennium - without, I hope, any suggestion of the occult. Вот почему Андорра и другие малые страны по мере приближения к третьему тысячелетию имеют возможность поразмыслить над будущим человечества и над благополучием народов без, я надеюсь, каких-либо намеков на таинственность.
It was also underlined that there was need to eschew any suggestion that the functional theory to justify immunity was in any way more inherently restrictive than the representative or other theories. Также подчеркивалась необходимость избегать любых намеков на то, что функциональная теория иммунитета заведомо является более ограничительной по сравнению с представительской или другими теориями.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 9)
That suggestion did not receive support. Эта точка зрения поддержки не получила.
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию.
A further suggestion was that, while the grounds for denial of the debtor's application should be kept to a minimum and the debtor be given a limited time to remedy any defects in an application, the requirements placed on creditors should be more strictly applied. Еще одна точка зрения состояла в том, что, хотя следует предусмотреть лишь минимум оснований для отказа в удовлетворении заявления должника и должнику следует предоставить ограниченный срок для исправления любых погрешностей в заявлении, требования, установленные в отношении кредиторов, должны применяться более строго.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
Mr. Whiteley said that a suggestion had been made that his delegation's standpoint differed from that of Canada, but that was not the case. Г-н Уитли говорит, что было высказано мнение о том, что точка зрения его делегации отличается от точки зрения делегации Канады, однако это не так.
Больше примеров...
Мысль (примеров 40)
He nevertheless took Mr. Salvioli's point and endorsed his suggestion. Тем не менее он понимает мысль г-на Сальвиоли и поддерживает его предложение.
The suggestion in this passage that international responsibility arises, following a manifest violation of the treaty, only "if such violation affects the guaranteed rights and liberties of specific individuals" requires some explanation. Содержащаяся в этом абзаце мысль о том, что международная ответственность возникает - после явного нарушения договора, - только "если такое нарушение затрагивает гарантируемые права и свободы конкретных лиц", требует определенного разъяснения.
A further suggestion was that another situation possibly to be covered in the article was where, after the conclusion of the insolvency proceeding in a foreign State, assets pertaining to the debtor emerged in the enacting State and the foreign creditors sought to seize those assets. Была также высказана мысль о том, что в статье стоит, видимо, осветить еще одну ситуацию, в которой по завершении в иностранном государстве производства по делу о несостоятельности в принимающем типовые положения государстве обнаруживаются активы, принадлежащие должнику, а иностранные кредиторы стремятся завладеть этими активами.
Some extremophile habitats are not dissimilar to those on Mars, leading to the suggestion that viable microbes could be transferred between planets in meteorites. Некоторые среды, в которых обитают экстремофилы, не сильно отличаются от таковых на Марсе, что наводит на мысль о возможном переносе таких устойчивых микроорганизмов между планетами на метеоритах.
Is it possible you inadvertently planted the suggestion in Gideon's mind that the was the Ripper? Вы не могли случайно навести Гидеона на мысль о том, что он Потрошитель? Психическое воздействие неэтично.
Больше примеров...
Указание (примеров 12)
But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity. Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
"Any suggestion that those acts of violence were not directed against the Government of Venezuela but against and in reaction to resolution 748 (1992) is extremely serious and totally unacceptable." Любое указание на то, что эти акты насилия были направлены не против правительства Венесуэлы, а в качестве ответной меры против принятия резолюции 748 (1992), носит исключительно серьезный характер и полностью неприемлемо .
It also had both substantive and terminological reservations about the voluntary link mentioned in draft article 14 (c) and therefore endorsed the Rapporteur's suggestion that the draft articles on diplomatic protection should not make an explicit reference to it. Она также имеет оговорки по существу и терминологического характера в отношении добровольной связи, упомянутой в пункте (с) проекта статьи 14, и в этой связи поддерживает предложение Докладчика о том, чтобы не включать в проект статей о дипломатической защите прямое указание на такую связь.
The suggestion was opposed on the ground that, if a reference to the relevant algorithms were required for the certificate to be valid, the certification authority could escape liability by not including them in the certificate. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что, если указание соответствующих алгоритмов будет определено в качестве обязательного требования действительности сертификата, сертификационный орган сможет избегать ответственности, не включив этого указания в сертификат.
A suggestion was also made to delete the reference to "cultural heritage" in the definition unless special rules were elaborated for damage to such property. Кроме того, предлагалось исключить указание на «культурное наследие» из определения, если только не будут разработаны специальные нормы, касающиеся ущерба такой собственности.
Больше примеров...