Английский - русский
Перевод слова Suggestion

Перевод suggestion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 2899)
So, Andre, I have for you excellent suggestion. Итак, Андре, у меня есть для Вас отличное предложение.
It's just a suggestion that you take your foot off Jack's neck before someone kicks you in the balls. Это просто предложение, что ты уберешь ногу с шеи Джека до того, как кто-то ударит тебя по яйцам.
Secretariat suggestion for modifying legislative mandates: in the first grouping of General Assembly resolutions, add subprogramme 4 to the subprogrammes in parentheses under resolutions 55/279 and 60/228. Предложение Секретариата о внесении поправок в раздел Решения директивных органов: в первой группе резолюций Генеральной Ассамблеи к подпрограммам, взятым в скобки, которые относятся к резолюциям 55/279 и 60/228, добавить подпрограмму 4.
You have a suggestion? У тебя есть предложение?
There was some support for this suggestion. Это предложение получило определенную поддержку.
Больше примеров...
Предположение (примеров 210)
The State party strongly refutes any suggestion that the judges of the Special Criminal Court lack independence or would have been biased against the author. Государство-участник решительно отвергает любое предположение о том, что судьи Особого уголовного суда не являются независимыми или были пристрастны к автору.
A suggestion was also made that the second sentence in draft paragraph 56 (2)(b) could be moved to draft article 61, which contained rules on transfer of rights when a negotiable transport document had been issued. Было также высказано предположение о том, что второе предложение проекта пункта 56(2)(b) можно перенести в проект статьи 61, который содержит правила передачи прав в том случае, когда был выдан оборотный транспортный документ.
And only in 1970 archaeologist Feldman, making archaeological excavations in Aspero (a settlement of fishermen at the coastline) made a suggestion that the absence of ceramics dates back the age of that site of ancient settlement to the third century B.C. Лишь в 1970 году археолог Фельдман, проводя раскопки в Асперо (поселении рыбаков на побережье), высказал предположение, что отсутствие керамики относит возраст данного городища к третьему тысячелетию до нашей эры.
The suggestion was also made that the matter could be addressed with a definition of the term "writing" that would include the thrust of article 4, paragraph 1. Также было высказано предположение о том, что этот вопрос можно было бы рассмотреть, изменив определение понятия "письменный документ", с тем чтобы была выражена основная идея пункта 1 статьи 4.
There was never any suggestion that the statement made by the applicant after caution was other than voluntary, and it ill behoves the applicant to make no objection to the admission of the statement at the trial, and now to rely upon its allegedly prejudicial effect. Никогда не высказывалось предположение о том, что заявление, сделанное подателем жалобы после того, как он был предупрежден о своих правах, было недобровольным, и ему следовало бы опротестовать признание этого заявления на суде, а не указывать сейчас на его якобы пагубные для него последствия.
Больше примеров...
Совет (примеров 94)
At its most recent session, the Board, at the suggestion of a member, decided to revise and update all of its guidelines. На своей последней сессии Совет по предложению одного из членов запланировал пересмотреть и обновить комплекс этих руководящих принципов.
By resolution 1503 of 28 August, the Security Council endorsed that suggestion. В резолюции 1503 от 28 августа Совет Безопасности поддержал это предложение.
The suggestion that executive management, perhaps the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, should cover matters of cross-agency research is not questioned by JIU. Предложение о том, что административное руководство, возможно Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций, должно охватывать вопросы межведомственных исследований, не ставится ОИГ под сомнение.
We consider logical the suggestion that the Council should impose stiff penalties on those who perpetuate the gap between law and practice by flouting internationally agreed instruments. Мы считаем логичным предложение о том, чтобы Совет принимал жесткие меры в отношении тех, кто закрепляет разрыв между правом и практикой, игнорируя правовые инструменты, согласованные на международном уровне.
In this regard, the State party considers that contrary to the petitioner's suggestion, such a new application would be effective to the extent that the Swedish Migration Board would have to take into account new circumstances as well as those presented before. В этой связи государство-участник полагает, что, в противоположность доводам заявителя, подобное новое ходатайство явилось бы эффективным средством, поскольку Шведский миграционный совет должен был бы принять во внимание новые обстоятельства наряду с представленными ранее.
Больше примеров...
Внушение (примеров 17)
It might be like a post-hypnotic suggestion. Это может быть похоже на... внушение под гипнозом.
I think I need another posthypnotic suggestion, Dr. Gardner. Думаю, мне нужно ещё одно постгипнотическое внушение, доктор Гарнер.
Tarkhanov was one of the first to investigate hypnotic suggestion. Следует также отметить, что Тарханов был один из первых исследовавших гипнотическое внушение.
During a prior session, he must have implanted a post-hypnotic suggestion with a word or a phrase as a trigger. Во время сеанса, он должно быть записал пост гипнотическое внушение, которое срабатывало от слова или фразы.
It's a moment where suggestion can enter. И в этот момент можно внедрить внушение.
Больше примеров...
Идея (примеров 62)
After consultation with the European Commission, the suggestion to solve the problem through Directive 2000/61 has been abandoned. После консультаций с Европейской комиссией идея решения этой проблемы с помощью директивы 2000/61 была отвергнута.
I have a suggestion to see if your place is under surveillance or not У меня есть идея, как можно проверить твою квартиру.
Secondly, they have charged that the construction of the fence is racist, though what is really racism is their suggestion that one people does not have the right to protection from murderers. Во-вторых, они утверждают, что возведение ограждения - расистский акт, хотя на самом деле расизм - это их идея, что один народ не имеет права защищать себя от убийц.
Support was also expressed for the suggestion that a similar draft guideline should be elaborated for reservations, since a statement of reasons for reservations and objections to reservations promoted dialogue between the parties directly concerned. Получила поддержку идея разработки аналогичного руководящего положения применительно к оговоркам, при том понимании, что мотивировка оговорок и возражений против оговорок содействует налаживанию диалога между непосредственно затронутыми сторонами.
Mr. Avtonomov, objecting to the suggestion, said that the idea of obligation, which was inherent to all treaties, should be maintained in that sentence. Г-н АВТОНОМОВ высказывает возражение о том, что идея обязательства, присущая любой конвенции, должна быть сохранена в этом предложении.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 43)
My suggestion - give him Henry. Я предлагаю... отдай ему Генри.
I also renew my suggestion that the Security Council examine the appropriate timing and substance of a mission that it could undertake to Ethiopia and Eritrea. Я также вновь предлагаю Совету Безопасности рассмотреть надлежащие сроки и задачи миссии, которую он мог бы направить в Эфиопию и Эритрею.
That's why my suggestion is since we can't deal with it right now, not to worry about it until we're off the air. Именно поэтому я и предлагаю, так как мы не можем справиться с этим прямо сейчас не беспокоиться об этом, пока мы не выйдем из эфира.
Wasn't a suggestion. Я ничего не предлагаю.
Mr. Liebowitz (United States of America): I offer the following as a suggestion. Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я предлагаю следующее.
Больше примеров...
Предложил (примеров 63)
If delegations considered the issue of revitalization important and if they wanted to talk about it, but if others were opposed to the idea of having it as an agenda item, my suggestion was that we could discuss it in the general debate. Поскольку некоторые делегации считают вопрос активизации достаточно важным и хотели бы его обсудить, а некоторые возражают против идеи включения этого вопроса в качестве пункта повестки дня, я предложил его обсудить в рамках общих прений.
In 1917, Canadian Prime Minister Robert Borden suggested that the Turks and Caicos join Canada, but this suggestion was rejected by British Prime Minister David Lloyd George. В 1917 году премьер-министр Канады Роберт Борден предложил включить острова в состав своего государства, но британский премьер Ллойд Джордж отверг это предложение.
This was my suggestion. Я предложил так сделать.
Eventually, he would suggest his recursion, modified by Herbrand's suggestion, that Gödel had detailed in his 1934 lectures in Princeton NJ (Kleene and Rosser transcribed the notes). Он предложил только рекурсию, модифицированную предложением Гербранда, о чём Гёдель подробно написал на своих лекциях в 1934 году в Принстоне Нью-Джерси (Клини и Россер расшифровали записи).
In that case, my suggestion would be to examine the prospects of disarmament negotiations in the CD in general, including the root causes of the problems. На этот случай я бы предложил изучить перспективы разоруженческих переговоров на КР в целом, включая коренные причины проблем.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 22)
As for the suggestion that the Egyptian Government was gender-blind on violence, she strongly refuted any such idea. Что касается предположения о том, что правительство Египта закрывает глаза на насилие в отношении женщин, то она решительно отвергает эту мысль.
The Government rejected any suggestion that the remaining charges were not serious. Правительство отклонило все предположения о том, что оставшиеся обвинения не были тяжкими.
Examples of countries that had insisted that national laws in relation to social security be respected challenged any suggestion that States were unable to impose conditions on transnational corporations. Примеры стран, которые добиваются соблюдения национального законодательства в отношении социального обеспечения, опровергают любые предположения о том, что государства не в состоянии устанавливать условия для транснациональных корпораций.
Support was expressed for the suggestion that the opening phrase in paragraph (1) referring to higher-level approval should be deleted, because the benefits of the approval process might be illusory, and to avoid creating an unnecessary bureaucratic burden. Была выражена поддержка предположения о том, что вступительную фразу в тексте пункта 1, в которой содержится ссылка на утверждение вышестоящим органом, следует исключить, поскольку выгоды от процесса утверждения могут быть иллюзорными и во избежание создания излишнего бюрократического бремени.
As for the suggestion that the increase in post adjustment in New York which was due in November 1995 would lead to increases at other duty stations throughout the world, he wished to emphasize that the increase was applicable only to New York. Что же касается предположения о том, что увеличение корректива по месту службы в Нью-Йорке, которое должно быть введено в ноябре 1995 года, приведет к увеличению в других местах службы по всеми миру, он хотел бы подчеркнуть, что это увеличение относится лишь к Нью-Йорку.
Больше примеров...
Замечание (примеров 28)
Unfortunately, even this suggestion was not accommodated in the text. К сожалению, даже это замечание не было включено в этот текст.
That last suggestion is particularly ironic, as the Security Council has itself never hesitated in the past to decry the culture of impunity that purportedly exists among state and non-state actors in many troubled parts of the world. Это последнее замечание представляется особенно парадоксальным, поскольку сам Совет Безопасности в прошлом неизменно и решительно обличал культуру безнаказанности, которая якобы укоренилась среди государств и негосударственных субъектов во многих неспокойных районах мира.
Mr. CHIGOVERA said that he could agree to the suggestion that the statement should remain in a footnote. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что он согласен с предложением оставить данное замечание в сноске.
Ms. GAER expressed her support for the suggestion, made earlier in the session, that a general comment should be formulated on the definition of torture under article 1, and the need for States parties to incorporate that definition into their domestic legislation. Г-жа ГАЕР высказывается в поддержку уже высказывавшегося ранее в ходе сессии предложения о том, что следует сформулировать замечание общего порядка относительно определения пыток по статье 1 и что государствам-участникам нужно инкорпорировать это определение в свое внутреннее законодательство.
Since the State that made this suggestion has said that the Commission "should... consider" this possibility, the Special Rapporteur is submitting the observation in question to the members of the Commission for their consideration. Поскольку государство-автор этого предложения заявило, что Комиссии «следовало бы... рассмотреть» эту возможность, Специальный докладчик передает это замечание членам Комиссии, предлагая им подумать над ним.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
It is our hope that the above-mentioned suggestion of China will secure an early positive response from the parties concerned. И мы надеемся, что вышеупомянутое соображение Китая получит скорейший позитивный отклик от соответствующих сторон.
He trusted that the redrafting of paragraph 38 (e) duly reflected the suggestion of the representative of Algeria. Он полагает, что пересмотренная редакция пункта 38 е) должным образом отражает соображение представителя Алжира.
He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения.
Any suggestion towards creativity in this matter must respect the above point. В целях проявления гибкости в данном вопросе любое предложение должно учитывать вышеуказанное соображение.
The observation made by the Special Rapporteur regarding that suggestion in paragraph 21 above also applies here. Соображение Специального докладчика в отношении этого предложения в пункте 21 выше также применяется в данном случае.
Больше примеров...
Мнением (примеров 26)
Concerns were expressed about this suggestion, in that it presupposed that the issue of whether electronic reverse auctions were treated as a separate method or a phase in other procurement methods had already been resolved in favour of the former resolution. В связи с этим мнением была выражена обеспокоенность, поскольку оно исходит из предположения, будто бы вопрос о том, следует ли рассматривать электронные реверсивные аукционы в качестве отдельного метода или же в качестве этапа других методов закупок, уже решен в пользу первого варианта.
She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. Она согласилась также с мнением о том, что процесс децентрализации является важной темой для дальнейшего обсуждения.
Brazil supports this suggestion, which is consistent with the views expressed by my delegation on many occasions on the need to increase the transparency and accountability of the Security Council. Бразилия поддерживает это предложение, которое согласуется с неоднократно высказывавшимся бразильской делегацией мнением о необходимости большей транспарентности и подотчетности Совета Безопасности.
In this regard, therefore, we support the Secretary-General's suggestion that it is crucial for Governments and non-State actors to provide stronger commitments to the humanitarian community to ensure that those responsible for attacks on humanitarian staff are promptly brought to book. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что правительства и негосударственные субъекты должны продемонстрировать более твердую приверженность гуманитарному сообществу в целях немедленного привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении нападений на сотрудников гуманитарных организаций.
Mr. NOBEL agreed with Mr. de Gouttes on the importance of Ms. McDougall's initiative and with his suggestion that the crucially important paragraph 7 should be moved forward. Г-н НОБЕЛЬ согласен с мнением г-на де Гутта относительно важности инициативы г-жи Макдугалл и с его предложением о том, чтобы поместить пункт 7, имеющий первостепенное значение, в начало текста.
Больше примеров...
Намеков (примеров 7)
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice Division. Отдел Внутренних Расследований не нашел никакой связи между взрывом вчерашним вечером... и никаких намеков на широко распространенную коррупцию в Отделе Нравов.
For all these reasons, Andorra and other small countries have the liberty to reflect on the future of mankind and the well-being of peoples as we approach the third millennium - without, I hope, any suggestion of the occult. Вот почему Андорра и другие малые страны по мере приближения к третьему тысячелетию имеют возможность поразмыслить над будущим человечества и над благополучием народов без, я надеюсь, каких-либо намеков на таинственность.
It was also underlined that there was need to eschew any suggestion that the functional theory to justify immunity was in any way more inherently restrictive than the representative or other theories. Также подчеркивалась необходимость избегать любых намеков на то, что функциональная теория иммунитета заведомо является более ограничительной по сравнению с представительской или другими теориями.
Secondly, like Mr. Dimitrijevic, she did not think it was necessary to refer to rights that were "at the apex of the treaty" and that the Committee must refrain from any suggestion of a hierarchy. Во-вторых, как и г-н Димитриевич, г-жа Шане полагает, что не следует говорить о правах, имеющих "основополагающее значение", и необходимо воздержаться от любых намеков на иерархию.
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 9)
That suggestion did not receive support. Эта точка зрения поддержки не получила.
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию.
A contrary view was, however, expressed that this suggestion could entail revising the Convention, a task which was beyond the purpose of the Ad Hoc Committee. В то же время была высказана противоположная точка зрения, согласно которой данное предложение может повлечь за собой пересмотр Конвенции, что не входит в задачи Специального комитета.
While the Secretariat considered that to be a secondary issue article 24 would read better if the suggestion were adopted, and the point raised by the representative of Canada would be better understood if that legal nature of the right was part of the definition of priority. Хотя Секретариат и считает этот вопрос второстепенным, в случае принятия этого предложения текст статьи 24 улучшится, а точка зрения представителя Канады будет более понятной, если включить характерные свойства права в определение приоритета.
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
Больше примеров...
Мысль (примеров 40)
This suggestion points in the correct direction. Данная мысль указывает в правильном направлении.
However, this suggestion was considered by some to be an oversimplification of international law. Однако эта мысль была сочтена некоторыми участниками как выражение чрезмерно упрощенческого подхода к международному праву.
Please provide information on the practice involved with the involuntary hospitalization and treatment of psychiatric patients and comment on the suggestion that they should have a right to request a second independent medical opinion before consenting to treatment. Просьба представить информацию о практике в области принудительной госпитализации и принудительного лечения психически больных и прокомментировать мысль о том, что они должны иметь право запрашивать независимое заключение другого врача, прежде чем соглашаться на лечение.
A suggestion was also made that the ideas contained in the paragraph might be separated out, developed and made into separate paragraphs of their own. Высказывалась также мысль о том, что отраженные в этом пункте идеи можно было бы разделить, развить и оформить в качестве отдельных самостоятельных пунктов.
There had been a suggestion, reported in the press, that that should be done, but persons familiar with the law had found the idea absurd and contrary to due process, and the trial in question had not taken place. В печати высказывалась мысль о целесообразности введения такой практики, но лица, хорошо знающие законодательство, расценили эту идею как абсурдную и противоречащую надлежащим правилам судопроизводства; данный судебный процесс не состоялся.
Больше примеров...
Указание (примеров 12)
But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity. Но в пятницу появилось указание на возможное повышение спроса, судя по двум сообщениям о китайской промышленности, продемонстрировавшим всплеск ее активности.
"Any suggestion that those acts of violence were not directed against the Government of Venezuela but against and in reaction to resolution 748 (1992) is extremely serious and totally unacceptable." Любое указание на то, что эти акты насилия были направлены не против правительства Венесуэлы, а в качестве ответной меры против принятия резолюции 748 (1992), носит исключительно серьезный характер и полностью неприемлемо .
I was making a joke not a suggestion. Это была шутка, а не указание к действию.
Following the suggestion to add the principle of sustainable development to Part II, an appropriate reference should be made in draft article 4. С учетом предложения добавить принцип устойчивого развития в Часть II соответствующее указание следует включить в проект статьи 4.
During these consultations, the Abkhaz de facto Prime Minister, Anri Jergenia, rejected any suggestion that Abkhazia was "within the State of Georgia" and was not prepared to receive the paper and transmittal letter. В ходе этих консультаций фактический премьер-министр Абхазии Анри Джергения отверг любое указание на то, что Абхазия находится «в составе Государства Грузия», и он не был готов принять документ и сопроводительное письмо.
Больше примеров...