Английский - русский
Перевод слова Suggestion

Перевод suggestion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предложение (примеров 2899)
A suggestion for repeating the field level courses every second year is under consideration. В настоящее время рассматривается предложение о повторном проведении учебных курсов на местах один раз в два года.
What, you don't like my suggestion? Что, тебе не нравится моё предложение?
The representatives of the Democratic People's Republic of Korea also declined to accept the Agency team's suggestion to defer the discharge operation temporarily. Представители Корейской Народно-Демократической Республики также отказались принять предложение группы Агентства временно отложить операцию по выемке топлива.
In reply to a suggestion by Mr. de GOUTTES, the CHAIRMAN agreed to ascertain whether the Government of Uganda would undertake to send a delegation to present its report either at the end of the current session or in March 2003. В ответ на предложение г-на ГУТТА ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает решение выяснить, направит ли правительство Уганды делегацию для выступления с докладом в конце текущей сессии или в марте 2003 года.
That suggestion was also supported. Это предложение также получило поддержку.
Больше примеров...
Предположение (примеров 210)
Decline is a misleading metaphor for today's America, and Obama fortunately has rejected the suggestion that he should pursue a strategy aimed at managing it. Метафора спада не подходит к сегодняшней Америке, и Обама, к счастью, отверг предположение, что он должен продолжать стратегию, направленную на управление подобным спадом.
They rejected any suggestion that the Committee had not fulfilled its mandate, stressing that the present decision represented an additional effort in the interpretation of that resolution. Они отвергли любое предположение о несоблюдении Комитетом своего мандата, подчеркнув, что нынешнее решение является шагом вперед в толковании данной резолюции.
In response to a suggestion that the recommendation might usefully refer to suspect periods in respect of related persons, it was pointed out that that issue was addressed in recommendation. В ответ на предположение о том, что эта рекомендация могла бы с пользой для дела содержать ссылку на "подозрительные" периоды в отношении лиц, связанных с должником, было подчеркнуто, что этот вопрос затрагивается в рекомендации 72.
A suggestion was also made that the second sentence in draft paragraph 56 (2)(b) could be moved to draft article 61, which contained rules on transfer of rights when a negotiable transport document had been issued. Было также высказано предположение о том, что второе предложение проекта пункта 56(2)(b) можно перенести в проект статьи 61, который содержит правила передачи прав в том случае, когда был выдан оборотный транспортный документ.
Gurvich and Wray also argue that the suggestion Deeming purchased cement at South Cross, in preparation for Rounsefell's arrival, is incorrect. Гурвич и Рэй также утверждают, что предположение о том, что Диминг приобрёл цемент в Южном Кресте, готовясь к прибытию Рунсфелл, неверно.
Больше примеров...
Совет (примеров 94)
I was about to make the same suggestion. Я собирался дать такой же совет.
Here's my suggestion. Вот тебе мой совет.
My suggestion is stop breaking up. Мой совет: хватить расставаться.
The Acting Director and the Board supported that suggestion and pointed out the importance of organizing such a seminar together with ECA and ESCWA, either before or immediately after the regional preparatory conference in Amman. Исполняющая обязанности Директора и Совет поддержали это предложение и подчеркнули важность проведения такого семинара совместно с ЭКА и ЭСКЗА, причем до начала либо сразу же после проведения региональной подготовительной конференции в Аммане.
The Secretariat's Efficiency Board has installed a suggestion box and is now implementing 400 projects, from paperwork reduction to personnel downsizing. Совет по вопросам эффективности установил ящик для предложений и в настоящее время осуществляет обзоры эффективности, охватывающие примерно 400 проектов по повышению эффективности управления в Секретариате, - от сокращения объема документации до сокращения персонала.
Больше примеров...
Внушение (примеров 17)
I think I need another posthypnotic suggestion, Dr. Gardner. Думаю, мне нужно ещё одно постгипнотическое внушение, доктор Гарнер.
It was the constant suggestion that I was doing something wrong, that I was inherently poisonous and to blame for the series of abuses and abandonment that marked my adolescence. Это было постоянное внушение того что я делаю всё неправильно, что я по природе своей как отрава, что я виноват в сериях этих надругательств и того, что меня оставили одного в подростковом возрасте.
Tarkhanov was one of the first to investigate hypnotic suggestion. Следует также отметить, что Тарханов был один из первых исследовавших гипнотическое внушение.
You're asking me if I gave you a post... posthypnotic suggestion. Хорошо. Ты спрашиваешь, не применяла ли я постгипнотическое внушение.
During a prior session, he must have implanted a post-hypnotic suggestion with a word or a phrase as a trigger. Во время сеанса, он должно быть записал пост гипнотическое внушение, которое срабатывало от слова или фразы.
Больше примеров...
Идея (примеров 62)
The suggestion regarding an ad hoc group of donors, made in paragraph 47 of the Secretary-General's report (A/48/345), was of interest in that regard. Интересной в этом отношении является идея специальной группы доноров, изложенная в пункте 47 доклада Генерального секретаря (А/48/345).
Support was expressed for the suggestion to insert the words "to the extent possible" before the words "prior to". Была поддержана идея вставить слова «насколько это возможно» перед словами «до их».
This suggestion would require further discussion. Эта идея потребует дальнейшего обсуждения.
Furthermore, the suggestion for the draft articles to contain a provision containing a hierarchy of the different norms of international law, had merit. Кроме того, идея включения в проект статей положения, уточняющего приоритетность различных норм международного права, представляет определенный интерес.
The idea of organizing sessions in different regions, naturally insofar as logistical problems could be resolved, appealed to him much more than the suggestion that some Committee sessions should be held in New York. Кроме того, ему кажутся весьма целесообразными предложение, направленное на проведение сессий Комитета в Нью-Йорке, и идея организации его сессий в различных регионах при том понимании, что будут решены проблемы обеспечения проведения этих сессий.
Больше примеров...
Предлагаю (примеров 43)
So, my suggestion is to close the debate and say that further consultations may be required as there is a proposal on a text. Так что я предлагаю закрыть прения и отметить, что могут потребоваться дальнейшие консультации, поскольку имеется предложение по тексту.
That's why my suggestion is since we can't deal with it right now, not to worry about it until we're off the air. Именно поэтому я и предлагаю, так как мы не можем справиться с этим прямо сейчас не беспокоиться об этом, пока мы не выйдем из эфира.
So my suggestion is, turn youth into entrepreneurs, incubate and nurture their inherent innovation, and you will have more stories of flowers and Peace Parks than of car bombs and waithood. Я предлагаю развивать молодёжь до предпринимателей, взращивать их врождённые способности к инновациям, и у нас будет больше историй о цветах и Парке Мира, а не о заминированных машинах и ожидании.
We still have eleven days to go. Suggestion: We stay reasonable... then we all get our money and that's it. У нас впереди еще целых 11 дней, поэтому я предлагаю спокойно переждать это период.
Mr. Liebowitz (United States of America): I offer the following as a suggestion. Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я предлагаю следующее.
Больше примеров...
Предложил (примеров 63)
An international conference on nuclear disarmament and non-proliferation, in accordance with a recent suggestion of the Secretary-General, would be a positive measure. Позитивным шагом в этом направлении явится международная конференция по ядерному разоружению и нераспространению ядерного оружия, созвать которую недавно предложил Генеральный секретарь.
At your suggestion, I had Major Fielding search Randolph's house. По Вашему совету, я предложил майору Филдингу обыскать дом Рэндольфа.
The President has invited us - and because of its great importance we are obliged to comply with his suggestion - to focus our debate on the impact of the world food crisis on poverty and hunger in the world. Председатель предложил нам - и с учетом огромной важности этого предложения мы обязаны к нему прислушаться - сделать акцент в ходе нашего обсуждения на последствиях всемирного продовольственного кризиса для борьбы с нищетой и голодом во всем мире.
The Vice-Chairman responsible for this chapter of the draft convention thus proposed to use the Swiss text as a document of reference for the preliminary consideration of the article as a whole, a suggestion with which delegations agreed. Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, предложил в силу этого использовать подготовленный Швейцарией текст в качестве справочного документа при предварительном обсуждении этой статьи в целом; делегации согласились с этим предложением.
Real Madrid, who went on to win the trophy for the third year running, suggested that Manchester United be awarded the trophy for that year - a suggestion supported by Red Star Belgrade - but this failed to materialise. «Реал Мадрид», выигравший Кубок европейских чемпионов в третий раз подряд, предложил вручить трофей команде «Манчестер Юнайтед» (это предложение поддержала и «Црвена Звезда»), однако предложение не нашло поддержки в УЕФА.
Больше примеров...
Предположения о том (примеров 22)
As for the suggestion that the Egyptian Government was gender-blind on violence, she strongly refuted any such idea. Что касается предположения о том, что правительство Египта закрывает глаза на насилие в отношении женщин, то она решительно отвергает эту мысль.
Examples of countries that had insisted that national laws in relation to social security be respected challenged any suggestion that States were unable to impose conditions on transnational corporations. Примеры стран, которые добиваются соблюдения национального законодательства в отношении социального обеспечения, опровергают любые предположения о том, что государства не в состоянии устанавливать условия для транснациональных корпораций.
"The Argentine Republic therefore objects to and rejects any suggestion that the Malvinas, South Georgias or the South Sandwich Islands are entities distinct from the Argentine Republic." Таким образом, Аргентинская Республика возражает и отвергает любые предположения о том, что Мальвинские острова, Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова являются субъектами, отличными от Аргентинской Республики .
Wilhelm and Timothy each made his suggestion as to what the time was. Таким образом, Вильям и Тимоти высказали свои предположения о том, который был час.
Despite, or perhaps because of, its conciseness, draft article 1 has triggered an avalanche of comments, from the suggestion that the scope of the draft articles should be very broad to the suggestion that it should be very limited, with supporting arguments. Действительно, несмотря на свою краткость (или по причине этого), проект статьи 1 вызвал поток комментариев - от предположения о том, что сфера применения является слишком обширной, до утверждения, что сфера применения является слишком ограниченной, при этом давая подтверждающие пояснения.
Больше примеров...
Замечание (примеров 28)
See, that was more than a suggestion. Видите ли, это больше, чем замечание.
He read it? ...he thinks it's going to be a fine book. but he did have one plot suggestion. Он прочел? ...он думает из этого выйдет отличная книга, но у него есть одно замечание по сюжету.
This response applies also to the suggestion that the issue should be addressed in a more specific manner. Это замечание также относится и к предложению урегулировать вопрос более точным образом.
Our second comment on this draft article concerns a suggestion implicit in paragraph (7) of the commentary to draft article 4. Наше второе замечание относительно данного проекта статьи касается предположения, которое косвенно можно вывести из пункта 7 комментария к проекту статьи 4.
Ms. GAER expressed her support for the suggestion, made earlier in the session, that a general comment should be formulated on the definition of torture under article 1, and the need for States parties to incorporate that definition into their domestic legislation. Г-жа ГАЕР высказывается в поддержку уже высказывавшегося ранее в ходе сессии предложения о том, что следует сформулировать замечание общего порядка относительно определения пыток по статье 1 и что государствам-участникам нужно инкорпорировать это определение в свое внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Соображение (примеров 24)
We could not accept, and will reject, any suggestion that it might need to be revisited. Мы не могли бы принять и будем отвергать любое соображение на тот счет, что его, быть может, нужно переосмыслить.
The second suggestion is designed to help find a way of getting the CD's work going again at the beginning of the next session. Второе соображение нацелено на то, чтобы постараться найти способ развернуть работу Конференции по разоружению с начала предстоящей сессии.
The PRESIDENT agreed on the need to contain the proliferation of meetings and considered that the suggestion had both advantages and drawbacks. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с необходимостью сдерживать умножение совещаний и полагает, что это соображение имеет как свои достоинства, так и свои недостатки.
He requested the secretariat to clarify the idea underlying the suggestion. Оратор просит Секретариат разъяснить соображение, лежащее в основе данного предложения.
The observation made by the Special Rapporteur regarding that suggestion in paragraph 21 above also applies here. Соображение Специального докладчика в отношении этого предложения в пункте 21 выше также применяется в данном случае.
Больше примеров...
Мнением (примеров 26)
However, contrary to their suggestion, we would like to come to a private arrangement and give you an annual income, at least until your children are old enough to earn for themselves. Несмотря на это, вразрез с их мнением, мы хотим договориться с тобой лично, выделить тебе ежегодное содержание, по крайней мере, до тех пор, пока твои дети не вырастут, чтобы самостоятельно себя обеспечивать.
With respect to that suggestion, it was pointed out that an "electronic transferable record" was by definition authoritative or operative and thus those qualities need not be mentioned. В связи с этим мнением было указано на то, что "электронная передаваемая запись" по определению является достоверной или действительной, в связи с чем нет необходимости упоминать о таких качествах.
The Director of Programme Division agreed with the suggestion of one delegation that pre-departure briefings could be improved, inter alia, by requesting the United Nations missions of the countries concerned to brief the team members on their country situations. Директор Отдела программ согласился с мнением одной из делегаций, что инструктаж перед поездкой можно было бы улучшить, в частности, обращаясь с просьбой к представительствам соответствующих стран при Организации Объединенных Наций кратко ознакомить членов группы о положении в их странах.
In this regard, therefore, we support the Secretary-General's suggestion that it is crucial for Governments and non-State actors to provide stronger commitments to the humanitarian community to ensure that those responsible for attacks on humanitarian staff are promptly brought to book. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что правительства и негосударственные субъекты должны продемонстрировать более твердую приверженность гуманитарному сообществу в целях немедленного привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении нападений на сотрудников гуманитарных организаций.
The Working Group agreed with a suggestion that paragraph 4 should be made more accurate in that respect, and a proposal to simply delete the reference to articles 22 and 63 received considerable support. Рабочая группа согласилась с мнением о необходимости соответствующего уточнения пункта 4, и предложение о простом исключении ссылок на статьи 22 и 63 получило значительную поддержку.
Больше примеров...
Намеков (примеров 7)
Canada objects to any suggestion that this Declaration represents customary international law. Канада выступает против любых намеков на то, что эта декларация относится к обычному международному праву.
Internal Affairs has found no connection between last night's explosion... and any suggestion of widespread corruption in the Vice Division. Отдел Внутренних Расследований не нашел никакой связи между взрывом вчерашним вечером... и никаких намеков на широко распространенную коррупцию в Отделе Нравов.
I was Susie's direct supervisor, so we have to avoid any suggestion that I am trying to affect the outcome of this investigation. Я была руководителем Сьюзи, и мы должны избегать любых намеков на то, что я пытаюсь повлиять на результаты расследования.
Secondly, like Mr. Dimitrijevic, she did not think it was necessary to refer to rights that were "at the apex of the treaty" and that the Committee must refrain from any suggestion of a hierarchy. Во-вторых, как и г-н Димитриевич, г-жа Шане полагает, что не следует говорить о правах, имеющих "основополагающее значение", и необходимо воздержаться от любых намеков на иерархию.
You make some powerful points, Sir, about the need to avoid any suggestion of a double standard existing between Somalia and Darfur. I do not want to go into this in too much detail. Г-н Председатель, Вы очень правильно подчеркнули, что необходимо избегать любых намеков на двойные стандарты, существующие между Сомали и Дарфуром.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 9)
That suggestion did not receive support. Эта точка зрения поддержки не получила.
This implicit suggestion thus distorts the issue of women as autonomous individuals deserving respect and renders regard for the rights of women contingent on their status in the private sphere, which further reinforces the public-private dichotomy. Таким образом, такая подразумеваемая точка зрения нарушает представление о женщинах в качестве самостоятельных субъектов, заслуживающих уважения, и предполагает учет прав женщин в зависимости от их положения в личной жизни, что еще больше усиливает публичную/частную дихотомию.
There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. Поддержку получила точка зрения о том, что проект статьи 29 следует заменить общим положением об обязанности сторон сотрудничать при обмене информацией в целях исполнения договора перевозки.
While the Secretariat considered that to be a secondary issue article 24 would read better if the suggestion were adopted, and the point raised by the representative of Canada would be better understood if that legal nature of the right was part of the definition of priority. Хотя Секретариат и считает этот вопрос второстепенным, в случае принятия этого предложения текст статьи 24 улучшится, а точка зрения представителя Канады будет более понятной, если включить характерные свойства права в определение приоритета.
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
Больше примеров...
Мысль (примеров 40)
This suggestion points in the correct direction. Данная мысль указывает в правильном направлении.
An excellent suggestion, Professor Snape. Великолепная мысль, профессор Снэйп.
He nevertheless took Mr. Salvioli's point and endorsed his suggestion. Тем не менее он понимает мысль г-на Сальвиоли и поддерживает его предложение.
As for the suggestion that the Egyptian Government was gender-blind on violence, she strongly refuted any such idea. Что касается предположения о том, что правительство Египта закрывает глаза на насилие в отношении женщин, то она решительно отвергает эту мысль.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature? а будь то благом, почему внушает мысль от ужаса что волосы дыбом встают и сердце камнем колотится и рёбра противясь ею возмущаясь?
Больше примеров...
Указание (примеров 12)
I was making a joke not a suggestion. Это была шутка, а не указание к действию.
The Commission referred to the drafting group a suggestion that paragraph (4) should contain an express reference to the provision of the request for proposals in cases of direct solicitation. Комиссия передала на рассмотрение редакционной группы предложение включить в пункт 4 четкое указание на направление запроса предложений в случаях прямого привлечения.
It also had both substantive and terminological reservations about the voluntary link mentioned in draft article 14 (c) and therefore endorsed the Rapporteur's suggestion that the draft articles on diplomatic protection should not make an explicit reference to it. Она также имеет оговорки по существу и терминологического характера в отношении добровольной связи, упомянутой в пункте (с) проекта статьи 14, и в этой связи поддерживает предложение Докладчика о том, чтобы не включать в проект статей о дипломатической защите прямое указание на такую связь.
A suggestion was also made to delete the reference to "cultural heritage" in the definition unless special rules were elaborated for damage to such property. Кроме того, предлагалось исключить указание на «культурное наследие» из определения, если только не будут разработаны специальные нормы, касающиеся ущерба такой собственности.
Furthermore, although difficult to put into practice, the suggestion might be included that investor countries should, in such matters, rely on the legal systems of host countries or, conversely, that host countries should rely on the legal systems of investor countries. Кроме того, хотя это трудно обеспечить на практике, следует включить указание на то, что страны-инвесторы должны при таких обстоятельствах признавать юрисдикцию принимающих стран или, наоборот, что принимающие страны должны признавать юрисдикцию стран-инвесторов.
Больше примеров...