| These provisions are of subsidiary character and are applied if not otherwise regulated by international agreement. | Эти положения носят вспомогательный характер и применяются в случаях, которые не регулируются международными соглашениями. |
| The review also led to a considerable streamlining and rationalization of the ACC subsidiary machinery which should not only result in cost savings but also enhance the coherence and effectiveness of the work undertaken by these bodies. | Обзор позволил также значительно упорядочить и рационализировать вспомогательный механизм АКК, что должно способствовать не только сокращению расходов, но и повышению согласованности и эффективности деятельности, осуществляемой этими органами. |
| The current presentation reflects the outcome of the review of the Administrative Committee on Coordination initiated by the Secretary-General in 1999 and a subsequent decision of the Board to streamline and consolidate its subsidiary machinery and support structures. | В нынешнем формате представления отражены результаты обзора деятельности Административного комитета по координации, проведенного по инициативе Генерального секретаря в 1999 году, и последующее решение Совета упорядочить и объединить свой вспомогательный механизм и структуры поддержки. |
| (a) Proceedings were discontinued or the judgement rejecting the charge was passed because in the new proceedings the subsidiary prosecutor or private prosecutor waived the prosecution, provided that the waiver occurred by way of an agreement with the accused; | а) дело было прекращено или решение отклонить обвинение было принято в силу того, что в ходе нового разбирательства вспомогательный обвинитель или частный обвинитель отказался от обвинения, при условии, что отказ произошел в результате заключения соглашения с обвиняемым; |
| Although it may not have been the intention of the Conference to bestow upon us such a limited time span of work, standard procedure has it that the CD reinvents it entire subsidiary machinery at each new session. | Хотя, быть может, в намерения Конференции и не входило выделять нам для работы столь ограниченный промежуток времени, ибо согласно нормальной процедуре Конференция на каждой новой сессии вновь изобретает весь свой вспомогательный механизм. |
| The European subsidiary of Chiron Corporation sold those vaccines to Cuba, and the United States Government fined the company for having done so. | Европейский филиал корпорации Чирон продал эти вакцины Кубе, и за это правительство Соединенных Штатов оштрафовало эту компанию. |
| Fontana Records is a record label which was started in the 1950s as a subsidiary of the Dutch Philips Records. | Fontana Records - лейбл звукозаписи, основанный в 1950-х годах как филиал Dutch Philips Records. |
| In 2002, complaints were made against the Zurich subsidiary of Xerox, which had refused to renew the leasing contract for a photocopier for the Cuban Embassy in Switzerland. | В 2002 году было объявлено, что цюрихский филиал фирмы «Ксерокс» отказался возобновить контракт на аренду фотокопировальной машины для посольства Кубы в Швейцарии. |
| ARMSCOR's subsidiary, DENEL, manufactured the ammunition for the anti-aircraft weapon. | Филиал АРМСКОР ДЕНЕЛ занимался производством боеприпасов для зенитного оружия. |
| The Consortium states that for 1989-1992, Spie Batignolles and its wholly-owned subsidiary Abay Engineering had "group-wide overheads (head office general expenses)" averaging 9.84 per cent. | Консорциум заявляет, что в период 19891992 годов компания "Спие Батиноль" и полностью принадлежащий ей филиал "Абэй инжиниринг" несли "общефирменные накладные расходы (общие расходы головного офиса)", составлявшие в среднем 9,84%. |
| Refugee status and subsidiary protection are now accorded without taking account of the source of the persecution or ill-treatment. | Отныне статус беженца и режим дополнительной защиты предоставляются независимо от того, что представляет собой лицо, виновное в преследованиях или плохом обращении. |
| The proposal to add the word "COMPRESSED" in the proper shipping name and to add subsidiary risk 5.1 was adopted. | Предложение добавить слово "СЖАТЫЙ" в соответствующее отгрузочное наименование и включить обозначение дополнительной опасности подкласса 5.1 было принято. |
| 2.2.42.1.5 Add a NOTE 3 to read: "NOTE 3: Since organometallic substances can be classified in Class 4.2 or 4.3 with additional subsidiary risks, depending on their properties, a specific classification flow chart for these substances is given in 2.3.6.". | 2.2.42.1.5 Добавить примечание 3 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 3: Поскольку металлоорганические вещества могут быть отнесены к классам 4.2 или 4.3 с видами дополнительной опасности в зависимости от их свойств, в разделе 2.3.6 приведена специальная схема классификации этих веществ". |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recalled that refugee protection is a specific, subsidiary form of human rights protection which comes into effect when national protection in the country of origin has failed. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) напомнило, что защита беженцев является особой, дополнительной формой защиты прав человека, которая вступает в силу, когда не обеспечиваются национальные меры правовой защиты в стране происхождения. |
| In 1967, The Hertz Corporation became a wholly owned subsidiary of RCA Corporation and operated as a separate entity, with its own management and Board of Directors. | Услуга проката автомобилей прочно вошла в сферу туризма и стала обычной дополнительной услугой туроператоров и туристических агентств, которые заключают договоры с местной компанией или транснациональной компанией на условиях агентского вознаграждения. |
| The Civil Code applies to relationships under this Act in a subsidiary manner. | Применение Гражданского кодекса к положениям этого Закона носит субсидиарный характер. |
| In such a case, the application of the Civil Code of the Russian Federation can only be subsidiary in nature. | В таком случае применение норм Гражданского кодекса Российской Федерации может носить исключительно субсидиарный характер. |
| Attribution of conduct in that case would raise awkward problems with regard to whether there was a joint or a joint and several responsibility or whether the member States' responsibility was only subsidiary. | Присвоение поведения в этом случае влечет за собой сложные проблемы относительно того, имеет ли место совместная или раздельная ответственность или же ответственность государств-членов носит лишь субсидиарный характер. |
| It was remarked that, given the reservations expressed by some States, the proposal to make part three subsidiary to already existing procedures and mechanisms should be discussed further. | Было отмечено, что, учитывая оговорки некоторых государств, необходимо продолжить обсуждение предложения, в соответствии с которым часть третья должна носить субсидиарный характер по отношению к уже существующим процедурам и механизмам в этой области. |
| The tribunal noted that the provisions of Gafta No. 200 are subsidiary to the provisions of the contract. | Суд отметил, что положения типового контракта ГАФТА носят субсидиарный характер по отношению к положениям основного договора. |
| Softbank pulled out of the game market, dissolving its subsidiary GameBank and canceling several dozen titles in development, including the nearly finished PlayStation port of The Last Express. | SoftBank ушёл с игрового рынка, прекратив поддерживать свой дочерний проект GameBank и закрыв несколько десятков разработок, включая почти завершенную версию The Last Express, портированную для PlayStation. |
| After "Farandulera" became radio hit, Sony Music and its subsidiary label Sony Music Colombia decided to sign the singer to record his first studio album. | После того, как песня «Farandulera» стала местным радио-хитом, Sony Music и её дочерний лейбл Sony Music Colombia подписали с исполнителем контракт на запись первого студийного альбома. |
| The impact would be to require a bank carrying out retail activities in the UK to put them in a separately capitalized subsidiary. | Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк. |
| Two of Southern Denmark's largest industrial companies, Danfoss A/S and Hydro Alunova - a subsidiary of Hydro Aluminium - have joined forces in a joint venture to develop components for air-conditioning systems in cars. | Две крупнейших промышленных компании Южной Дании, Danfoss A/S и Hydro Alunova - дочерний филиал компании Hydro Aluminium - соединили свои усилия в совместном предприятии для разработки компонентов для систем кондиционирования воздуха в автомобилях. |
| In 1998 HSBC Bank granted 45-mln US dollars credit to Bashkortostan, and in 2003 bank subsidiary in Moscow credited 15 mln dollars. | В 1998 году HSBC Bank предоставил Башкортостану кредит на сумму 45 миллионов долларов, а в 2003 году дочерний банк HSBC в Москве - на сумму 15 миллионов долларов США. |
| It begins operating as a wholly owned subsidiary of NewMarket Corporation. | Она начинает функционировать в качестве дочерней компании, находящейся в полной собственности NewMarket Corporation. |
| He was, until 2006, vice president of the French subsidiary of production company Endemol. | До 2006 года он был вице-президентом французской дочерней компании Endemol. |
| The key issues of the case are if an arbitration agreement can be extended to a parent company acting as guarantor of its subsidiary and when the right to be heard can be considered violated. | В данном деле главные вопросы заключались в том, распространяется ли действие арбитражного соглашения на компанию-учредителя как гаранта ее дочерней компании и когда можно считать нарушенным право на изложение своих доводов в ходе разбирательства. |
| After corruption charges against the subsidiary Saipem, Eni's CFO Alessandro Bernini had to resign and the new CFO Massimo Mondazzi took over in December 2012. | После обвинений в коррупции дочерней компании Eni Saipem, финансовый директор Алессандро Бернини ушел в отставку, в декабре 2012 года его заменил Массимо Мондацци. |
| The existence of a domestic subsidiary provides the source country with an effective means of enforcing any tax liability of the non-resident parent corporation, since the relevant payments by a subsidiary to its non-resident parent can be subject to withholding. | Наличие отечественной дочерней компании обеспечивает стране источника эффективный механизм, позволяющий налагать на материнскую корпорацию-нерезидента любые налоговые обязательства, поскольку соответствующие выплаты дочерней компании своей материнской корпорации-нерезиденту могут быть удержаны. |
| The company that paid Maybourne is a subsidiary of Zetatron Industries. | Компания, которая заплатила Мэйборну, это дочерняя компания Зетатрон Индастриес. |
| It was established by the government in 1971 as a subsidiary company of Kenya Tourist Development Corporation as a tourist attraction. | Она была учреждена правительством в 1971 году как дочерняя компания Туристической Организации Кении и как туристическая достопримечательность. |
| After World War II the company started to expand, so that in 1951 the first subsidiary company was founded in Wembach. | После Второй мировой войны компания начала расширяться, в 1951 году первая дочерняя компания была основана в Вембах. |
| Editorial Planeta-DeAgostini is a Spanish-Italian publisher and a subsidiary of Grupo Planeta and De Agostini specializing in collectable books, sold in pieces, periodically through newsstands. | Редакция Планета Де-Агостини (англ. Editorial Planeta-DeAgostini) - это испанско-итальянский издатель и дочерняя компания Grupo Planeta, специализирующаяся на коллекционных книгах, периодически продающихся через газетные киоски. |
| Subsidiary firm of international logistics and shipping company, member of Deutsche Bahn. | Дочерняя компания международного концерна транспортных перевозок и логистики «Шенкер», входящего в Deutsche Bahn. |
| (a) To ensure that the State programme and subsidiary regulatory instruments necessary for the implementation of the legislation are elaborated; | а) обеспечить разработку государственной программы и дополнительных нормативных механизмов, необходимых для осуществления законодательства; |
| (b) To ensure that a State programme and subsidiary regulatory instruments necessary for the implementation of the legislation are elaborated; | Ь) обеспечить разработку государственной программы и дополнительных нормативных механизмов, необходимых для осуществления законодательства; |
| The Committee recommends that the State party consider adopting subsidiary forms of protection guaranteeing the right to remain for persons who are not formally recognized as refugees but who may still require protection, and to continue its cooperation with UNHCR. | Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии дополнительных форм защиты, гарантирующих право на пребывание в стране для лиц, которые официально не признаются в качестве беженцев, однако которые все же могут нуждаться в защите, а также продолжать свое сотрудничество с УВКБ. |
| The provisions of the Criminal Procedure Code related to extradition are applied on a subsidiary basis, i.e., they are applied only in cases when no bilateral agreement has been concluded, or when the bilateral agreement does not contain provisions for a certain situation. | Положения Уголовно-процессуального кодекса, касающиеся выдачи, применяются в качестве дополнительных, т.е. только в тех случаях, когда никакого двустороннего соглашения в этой области не имеется или такое соглашение не содержит положений, касающихся какой-либо определенной ситуации. |
| It was suggested that an Annex on Construction Services could be prepared in order to overcome the slow progress in the various subsidiary bodies of the WTO Council for Trade in Services working on additional disciplines for trade in services. | Было предложено подготовить приложение по строительным услугам, с тем чтобы преодолеть проблему медленного прогресса в работе различных вспомогательных органов Совета ВТО по торговле услугами, занимающихся разработкой дополнительных норм в области торговли услугами. |
| The Eurostat estimate is based on valid residence permits issued to those granted refugee status or subsidiary protection. | Данные Евростата учитывают количество действующих разрешений на жительство, выданных тем лицам, которым предоставлен статус беженцев или дополнительная защита. |
| An alien who has been accorded subsidiary protection status receives a residence permit valid for one year, which may be extended or renewed. | Иностранец, которому была предоставлена дополнительная защита, получает вид на жительство на один год, который может быть впоследствии продлен. |
| When we take up the discussion of the report - and I will come back to this point, which is tied to questions of reform, etcetera - we must retain that central idea of primary responsibility, which means that somewhere there exists a subsidiary responsibility. | Когда мы приступим к обсуждению доклада, - и я вернусь к этому вопросу, который связан с вопросами реформы и другими вопросами, - нам необходимо будет помнить о главной ответственности, которая предполагает, что где-то там существует и дополнительная ответственность. |
| It was suggested that complementary information from Member States might be obtained through the meetings of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs and agreed that UNODC could explore how that might be accomplished. | Было высказано мнение о том, что от государств-членов может быть получена дополнительная информация в ходе совещаний вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам, и было выражено согласие с тем, что ЮНОДК следовало бы изучить возможные пути выполнения этой задачи. |
| Foreign nationals who have been granted subsidiary protection in Belarus and foreigners applying for refugee status or for subsidiary protection have the same rights as do foreign nationals who are temporarily resident in the country. | Иностранцы, которым предоставлена дополнительная защита в Республике Беларусь, а также иностранцы, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты в Республике Беларусь, пользуются правами наравне с иностранцами, временно проживающими в Республике Беларусь. |
| It also considers all principal legislation before it is introduced into the Legislative Council and is responsible for making some subsidiary legislation. | Он также рассматривает все основные законодательные акты до того, как они представляются в Законодательный совет, и он отвечает за принятие некоторых подзаконных актов. |
| The Cadastral Agency needs to increase efforts to distribute subsidiary instruments, and provide training, to the northern municipalities. | Кадастровое агентство Косово должно активизировать свои усилия по распространению подзаконных актов и должно обеспечить обучение кадров в северных муниципальных районах. |
| The progress made with the reform of the constitution and of subsidiary legislation has helped to offset the shortcomings of the institutions of the system for the administration of justice. | Успехи в проведении конституционных реформ и принятии подзаконных актов частично восполнили нехватку учреждений системы отправления правосудия. |
| Virtually all reviewed countries have now environmental framework laws in place that serve as the legal basis for subsidiary legislation, which in most countries is still under elaboration. | Практически во всех странах, где проводились обзоры, в настоящее время существуют рамочные природоохранные законы, служащие правовой основой для подзаконных актов, которые в большинстве стран находятся в стадии разработки. |
| Act VII, which was complemented by a number of subsidiary legislation, set out the duties of employers and employees in relation to occupational health and safety and was applicable to both private and public sector employees. | Законом VII, который дополняется рядом подзаконных актов, устанавливаются обязанности работодателей и работников по обеспечению гигиены и техники безопасности на производстве, и этот закон применяется в отношении работников как частного, так и государственного сектора. |
| It is a wholly owned subsidiary of Qantas, created in response to the threat posed by low-cost airline Virgin Blue. | Представляет собой дочернее предприятие крупнейшего австралийского авиаперевозчика Qantas, которое было организовано как ответ на вторжение на австралийский рынок бюджетного перевозчика Virgin Blue. |
| Paragraph (2)(e) should be implemented bearing its potentially discriminatory effect on foreign suppliers or contractors without any permanent presence (either through a branch, representative office or subsidiary) in the enacting State in mind. | Пункт 2 (е) следует осуществлять с учетом его потенциально дискриминационного воздействия на иностранных поставщиков или подрядчиков, не имеющих какого-либо постоянного присутствия (будь то через филиал, представительство или дочернее предприятие) в принимающем Типовой закон государстве. |
| Lennox Industries, a subsidiary of Lennox International, USA, offers packaged air-conditioning units in sizes from 5 to 30 tons (17.5 to 105 kW), all in commercial voltages, using refrigerant R-410A. | Lennox Industries, дочернее предприятие Lennox International, США, предлагает пакетные кондиционеры воздуха размерами от 5 до 30 тон (17.5 до 105 кВт), все коммерческого вольтажа, используют хладагент R-410A. |
| It is assembled by Magna Steyr, a subsidiary of Magna International. | Тесты разрабатывала Magna Steyr (дочернее предприятие Magna International). |
| Exxon Neftegas Limited (ENL), the operator of the Sakhalin-1 Consortium and an ExxonMobil subsidiary, today held a ceremony in connection with the opening of its new office building on Sakhalinskaya Street in Yuzhno-Sakhalinsk. | Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ), оператор Консорциума «Сахалин-1» и дочернее предприятие компании «ЭксонМобил», сегодня провела церемонию открытия нового здания своего офиса на улице Сахалинская в Южно-Сахалинске. |
| The Government wished to know whether the funds should remain frozen as assets of a listed entity or be released as assets of a subsidiary. | В этой связи правительство интересовал вопрос, должны ли эти средства оставаться замороженными как активы внесенного в перечень юридического лица или же они подлежат высвобождению как активы дочернего предприятия. |
| The results achieved during the first year of operation of Intersputnik Holding Ltd. have confirmed that the decision to establish the subsidiary was a correct one. | Результаты первого года работы этого холдинга подтверждают правильность решения о создании этого дочернего предприятия. |
| The Panel accepts that it is appropriate for KOTC to pursue this claim instead of its subsidiary | Группа соглашается с целесообразностью подачи этой претензии компанией "КОТК" вместо ее дочернего предприятия. |
| A year has passed since subsidiary company Intersputnik Holding Ltd. became operational. | Прошел год со времени начала функционирования дочернего предприятия "Интерспутник Холдинг, Лтд.". |
| Since 2003, he has also been a shareholder of construction equipment firm Gazkomplektservice, a subsidiary of Gazprom. | С 2003 является держателем акций фирмы по производству производственного оборудования «Газкомплектсервис», дочернего предприятия «Газпрома». |
| At the end of June 1995, over 350 of the 525 ordinances originally enacted in English only (including subsidiary legislation and recent amendments) had working, or further advanced, Chinese drafts. | К концу июня 1995 года уже имелся рабочий или отредактированный перевод на китайский язык свыше 350 из 525 законов, которые первоначально были приняты только на английском языке (включая подзаконные акты и недавно принятые поправки). |
| A very wide interpretation is given to 'discrimination' which encompasses not only Acts of Parliament but also subsidiary legislation by whatever designation including regulations, rules, orders and by-laws. | Понятие "дискриминация" имеет весьма широкое толкование, которое включает не только акты парламента, но и подзаконные акты любого характера: положения, правила, постановления и уставные нормы. |
| While the Constitution posits that it is the supreme law of Malawi, the legislative architecture places under it, Acts of Parliament, subsidiary legislation, international instruments and customary laws. | Конституция является высшим законом Малави, и ниже ее в законодательной структуре располагаются акты парламента, подзаконные акты, международно-правовые акты и нормы обычного права. |
| (a) Acts of the National Assembly made under this Constitution and subsidiary legislation made under such Acts; | а) законы Национальной ассамблеи, принимаемые в соответствии с настоящей Конституцией, и подзаконные акты, принимаемые согласно этим законам; |
| Subsidiary legislation may be made by or under the authority of the National Assembly. | Подзаконные акты могут приниматься Национальным собранием или под его эгидой. |
| Obviously, complex issues would have remained had the case stayed in the United States, such as to what extent a parent company should be held liable for a foreign subsidiary, but it is also likely that a far fairer result would have been achieved. | Безусловно, сложные вопросы сохранились бы, если бы это дело осталось в Соединенных Штатах, например, в какой степени родительская компания должна нести ответственность за иностранную дочернюю компанию, однако возможно также и то, что удалось бы достичь намного более справедливого результата. |
| It has a subsidiary company, trading in general goods, not diamonds. | Она имеет дочернюю компанию, торгующую товарами общего назначения, но не алмазами. |
| In addition, Verbund operates the supraregional power grid through its subsidiary APG. | Управляет надрегиональной (федеральной) сетью электроснабжения через свою дочернюю компанию APG. |
| Zhaikmunai LP, through its wholly owned subsidiary Zhaikmunai LLP, ("Zhaikmunai") is an independent oil and gas enterprise currently engaging in the exploration, production and sale of crude oil and gas condensate in northwestern part of the Republic of Kazakhstan. | Товарищество с ограниченной ответственностью "ЖАИКМУНАЙ", действующее через свою дочернюю компанию "Партнерство с ограниченной ответственностью ЖАИКМУНАЙ" ("ЖАИКМУНАЙ"), представляет собой независимое нефтегазовое предприятие, осуществляющее в настоящее время разведку, добычу и продажу сырой нефти и газового конденсата на северо-западе Казахстана. |
| On August 20, it was announced that the Kinoshita Group acquired the company and that the company changed its name to Gaina with its new parent company planning to make the new subsidiary a pillar of its anime production to expand its business. | 20 августа было объявлено, что компания Kinoshita Group приобрела компанию и что компания сменила название на Gaina, так как ее новая материнская компания планирует превратить новую дочернюю компанию в основу производства аниме для расширения своего бизнеса. |
| We started talking with a local telecom provider called Voilà, which is a subsidiary of Trilogy International. | Мы начали переговоры с местным оператором сотовой связи Voilà, который является подразделением «Trilogy International». |
| Hammond became a subsidiary of Georgia-Pacific Corporation in 1956. | В 1956 году Hammond стала подразделением корпорации Georgia-Pacific. |
| When the acquisition was completed on May 24, 2011, Atheros became a subsidiary of Qualcomm operating under the name Qualcomm Atheros. | Покупка была завершена 24 мая 2011 года, и Atheros стала подразделением Qualcomm, получив имя Qualcomm Atheros. |
| The Rakamonie EP was released in January 2008 by Cherrytree Records (a subsidiary of Interscope Records), and the US version of Robyn was released in April of that year. | The Rakamonie EP был выпущен в январе 2008 года под лейблом Cherrytree Records, подразделением Interscope, и американское издание альбома Robyn было выпущено в апреле 2008 года. |
| Live?! @ Like a Suicide was released on the Geffen subsidiary Uzi Suicide, with production limited to 10,000 vinyl copies. | Live?! @ Like a Suicide был выпущен Uzi Suicide, вспомогательным подразделением Geffen, ограниченным тиражом в 10000 виниловых копий. |
| This subsidiary was founded in 2008 and manufactures products for the Chinese market. | Дочернее общество, основанное в 2008 году. Производит продукты для китайского рынка. |
| As a result of implementation of this strategy representations in Perm (Russia), Minsk (Belarus), Beijing (China) and a subsidiary International Potash Company (UK) Ltd. in London (Great Britain) have been opened. | В результате осуществления этой стратегии были открыты представительства в г. Пермь (Россия), г. Минск (Республика Беларусь), г. Пекин (Китай) и дочернее общество International Potash Company (UK) Ltd. в г. Лондон (Великобритания). |
| The IT enterprise, till recently subsidiary of Volkswagen, is a component of a network from Lower Saxony which wants to bundle up the competence in the matter of Galileo uses in the triangle between Hannover, Brunswick and Wolfsburg. | Предприятие ИТ, до тех пор пока недавно дочернее общество Фольксвагена, составная часть нижнесаксонской сети, которая хочет связывать компетенцию в вопросах приложений Galileo в треугольнике между Ганновером, Брауншвейгом и Вольфсбургом. |
| BauschLinnemann GmbH, a subsidiary of SURTECO SE is intending to have discussions with Impress Décor GmbH concerning possibilities of future supplies to customers affected by the restructuring of Impress. | Компания «BauschLinnemann GmbH», дочернее общество концерна «SURTECO SE», намеревается провести переговоры с «Impress Decor GmbH» о возможностях будущего снабжения клиентов этой фирмы, которых затрагивают ее структурные изменения. |
| In September 2018, PJSC TransContainer registered the subsidiary of CJSC TransContainer Mongolia in the Ulaanbaatar city and completed the acquisition of 100% of shares of CJSC Logistics Terminal. | В сентябре 2018 года ПАО «ТрансКонтейнер» зарегистрировано дочернее общество КОО «ТрансКонтейнер Монголия» в городе Улан-Батор и завершена сделка по приобретению 100% акций ЗАО «Логистика-Терминал». |