| Its subsidiary machinery has been streamlined and reorganized to improve its responsiveness to the policies and priorities established by intergovernmental bodies. | Его вспомогательный механизм был усовершенствован и реорганизован в целях повышения его восприимчивости к политике и приоритетным задачам, поставленным межправительственными органами. |
| With those objectives in mind, the Secretary-General has recommended that UNU be invited to be represented in all consultative committees that constitute the subsidiary machinery of ACC. | ЗЗ. Для этого Генеральный секретарь рекомендовал приглашать УООН к участию в деятельности всех консультативных комитетов, образующих вспомогательный механизм АКК. |
| They recognize the right of every person to resort to international mechanisms for the protection of human rights and respect the subsidiary nature of such mechanisms. | Признают право людей прибегать к услугам механизмов международной защиты прав человека и уважают вспомогательный характер таких механизмов. |
| Besides, and rightly so, the need for a human-rights assessment by the CTC is said to be subsidiary in relation to the work of treaty-based and other human rights monitoring bodies and mandates within the United Nations framework. | Кроме того, можно сказать - и это действительно так, - что необходимость проверки Контртеррористическим комитетом соблюдения прав человека носит вспомогательный характер по отношению к деятельности договорных и других правозащитных контрольных органов и мандатов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Security Council and its subsidiary Committee should consider the following individuals for designation as being subject to the measures outlined in Security Council resolution 1591 (2005), whether immediately or conditionally: | Совет Безопасности и его вспомогательный комитет должны рассмотреть вопрос о распространении на нижеследующих лиц действия мер, изложенных в резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности, незамедлительно или в условном порядке: |
| At least 34 countries are currently interested in hiring the services of Strategic Resources Corporation and its subsidiary, Executive Outcomes. | По имеющимся данным, в настоящее время до 34 стран проявляют интерес к услугам компании "Стретиджик рисорс корпорейшн", включая ее филиал "Экзекьютив ауткамз". |
| Under the agreement with the Government, Chevron's Liberian subsidiary will conduct a three-year exploratory programme that is expected to begin in the fourth quarter of 2010. | По соглашению с правительством либерийский филиал корпорации «Шеврон» займется осуществлением трехлетней поисковой программы, которое, как ожидается, начнется в четвертом квартале 2010 года. |
| A subsidiary of LISCR, the LISCR Trust Company (LTC), a Liberian-registered corporation, is the exclusive registered agent of non-resident corporations. | Филиал ЛМСКР - зарегистрированная либерийская корпорация «ЛМСКР траст компани» (ЛТК) - является эксклюзивным зарегистрированным агентом корпораций-нерезидентов. |
| In 1992 the Pörner Group opened its first foreign subsidiary in Grimma, Germany which specialises in process plants for the chemical industry. | 1992 год - первый зарубежный филиал в Гримме, Германия, специализирующийся в проектировании и строительстве технологических установок для химической промышленности. |
| A US subsidiary of Deutsche Bank, for example, has been barred by an American court from foreclosing on a house because it could not demonstrate ownership. | Например, филиалу «Deutsche Bank» в США американский суд запретил отказать в праве выкупа закладной для одного дома, так как этот филиал не смог продемонстрировать право собственности. |
| This document raised several issues, mostly concerning subsidiary risks. | В связи с этим документом возникло несколько вопросов, касающихся главным образом видов дополнительной опасности. |
| The remaining number of refugees in BiH with recognized refugee status and subsidiary protection status are in private housing. | Остальные беженцы в БиГ, которые признаны в качестве таковых, или лица, пользующиеся дополнительной защитой, проживают в частном секторе. |
| The working group had considered that for UN No. 0234 the subsidiary risk label 6.1 should be added in the Model Regulations, since provision was made for this label for the same substance in Class 4.1. | Рабочая группа сочла, что для Nº ООН 0234 в Типовые правила следует добавить знак дополнительной опасности 6.1, так как этот знак предусмотрен для этого же вещества класса 4.1. |
| (b) Gases of Division 2.3 and gases with a subsidiary risk of 5.1 shall not be used as a propellant in a chemical under pressure; | Ь) газы подкласса 2.3 и газы с дополнительной опасностью подкласса 5.1 не должны использоваться в качестве газа-вытеснителя в химическом продукте под давлением; |
| d) The subsidiary hazard class for the goods | Класс дополнительной опасности груза". |
| The structure of the draft should reflect more clearly the subsidiary character of countermeasures. | Структура проектов статей должна более четко отражать субсидиарный характер контрмер. |
| It might be interesting to study the subsidiary nature of universal jurisdiction in more detail, particularly by comparing subsidiarity with the principle of complementarity (the basis for intervention by the International Criminal Court). | Было бы интересным изучить субсидиарный характер универсальной юрисдикции более подробно, особенно посредством проведения сопоставления субсидиарности с принципом комплементарности (при участии Международного уголовного суда). |
| They are therefore subsidiary to the general rule set out in guideline 1.3.1, not as a rule of interpretation but as a method for determining whether a unilateral statement constitutes a reservation or an interpretative declaration. | В этом плане они носят субсидиарный характер по сравнению с общим правилом из руководящего положения 1.3.1, и не как правило толкования, а как метод, позволяющий определить, является одностороннее заявление оговоркой или заявлением о толковании. |
| Attribution of conduct in that case would raise awkward problems with regard to whether there was a joint or a joint and several responsibility or whether the member States' responsibility was only subsidiary. | Присвоение поведения в этом случае влечет за собой сложные проблемы относительно того, имеет ли место совместная или раздельная ответственность или же ответственность государств-членов носит лишь субсидиарный характер. |
| The tribunal noted that the provisions of Gafta No. 200 are subsidiary to the provisions of the contract. | Суд отметил, что положения типового контракта ГАФТА носят субсидиарный характер по отношению к положениям основного договора. |
| Baron Howard of Glossop, in the County of Derby, is a title in the Peerage of the United Kingdom, since 1975 a subsidiary title of the dukedom of Norfolk. | Барон Говард из Глоссопа в графстве Дербишир - наследственный титул в системе Пэрства Соединенного Королевства, начиная с 1975 года дочерний титул герцогов Норфолк. |
| After "Farandulera" became radio hit, Sony Music and its subsidiary label Sony Music Colombia decided to sign the singer to record his first studio album. | После того, как песня «Farandulera» стала местным радио-хитом, Sony Music и её дочерний лейбл Sony Music Colombia подписали с исполнителем контракт на запись первого студийного альбома. |
| He is currently signed to G-Unit Records and its subsidiary label, Shadyville Entertainment. | Раньше он был подписан на лейбл G-Unit Records и его дочерний лейбл Shady Ville Entertainment. |
| In 1995 MNB created a bank subsidiary CB Mosnarbank CJSC in Moscow, which later on merged with OJSC JCSB Evrofinance and formed Evrofinance Mosnarbank In 1999 a new representative office was opened in Beijing. | В 1995 году МНБ создал в Москве дочерний банк КБ «Моснарбанк» ЗАО, впоследствии объединившийся с ОАО АКБ «Еврофинанс» в Еврофинанс Моснарбанк. |
| In 1998 HSBC Bank granted 45-mln US dollars credit to Bashkortostan, and in 2003 bank subsidiary in Moscow credited 15 mln dollars. | В 1998 году HSBC Bank предоставил Башкортостану кредит на сумму 45 миллионов долларов, а в 2003 году дочерний банк HSBC в Москве - на сумму 15 миллионов долларов США. |
| Russian Post purchased 50% minus one share of the newly established Post Bank through its 100% subsidiary. | 50% минус 1 акция создающегося Почта Банка приобрела ФГУП Почта России в лице своей 100% дочерней компании. |
| After hearing of their situation, Ludacris requested of Epps that the duo join his newly formed record label Disturbing Tha Peace, a subsidiary of Def Jam Recordings. | Узнав о своей ситуации, Лудакрис предложил Эппсу, чтобы их дуэт присоединился к его недавно сформированному лейблу Disturbing Tha Peace, дочерней компании Def Jam Recordings. |
| A representative from a US subsidiary of a multinational enterprise negotiated with a potential buyer with its place of business in Massachusetts (USA) for the sale of smoke detection units that could be integrated in the latter's data storage systems. | Представитель американской дочерней компании одной мультинациональной корпорации договорился с потенциальным покупателем, коммерческое предприятие которого находится в Массачусетсе (США), о продаже приборов дымообнаружения, которые можно было бы использовать в системах хранения данных покупателя. |
| Using fake signatures of the staff of the Uch Qahramon subsidiary company, D. privatized the company, causing a harm to the State equal to 34,235,459 Uzbek sum, as assessed by the Committee on the Management of State property. | Используя фальшивые подписи сотрудников дочерней компании "Уч Кахрамон", Д. приватизировал компанию, причинив, по оценкам Комитета по управлению государственным имуществом, ущерб государству в размере 34235459 сумов. |
| Vostok Nafta, Prosperity Capital, Metage Capital and H&Q Fonder accused Mechel in 2002-2004 of unfairly reducing the buyout stock price during consolidation of Mechel's subsidiary Southern Kuzbass assets. | В 2002-2004 годах Vostok Nafta, Prosperity Capital, Metage Capital и H&Q Fonder обвиняли компанию в занижении цены выкупа их акций при консолидации активов дочерней компании «Южный Кузбасс». |
| It was a subsidiary of Universal Music Group and was distributed through Republic Records. | Сегодня он работает как дочерняя компания Universal Music Group и распространяется Republic Records. |
| Copyright 2009 Cassava Enterprises (Gibraltar) Limited, a wholly owned subsidiary of 888 Holdings PLC. | 2009 Cassava Enterprises (Gibraltar) Limited - дочерняя компания, полностью принадлежащая компании 888 Holdings PLC. |
| On the basis of experience and technologies already accumulated in the Russian Federation, the new subsidiary is expected to support the rapid development of Intersputnik Holding Ltd. in 2008. | Ожидается, что эта новая дочерняя компания, используя накопленные в Российской Федерации технологии и опыт, поддержит быстрые темпы развития "Интерспутник Холдинг, Лтд."в 2008 году. |
| Roto Pumps Ltd, in particular, used OFDI strategy to build marketing and warehouses overseas. Liberty Shoes Ltd., a subsidiary of an Indian TNC, used OFDI to establish retail outlets overseas. | В частности, "Рото пампс лтд." использует стратегию ВПИИ для создания за рубежом сбытовых и складских центров. "Либерти шуз лтд." дочерняя компания индийской ТНК использует ВПИИ для создания за рубежом розничных торговых точек. |
| For example, that situation may arise where a subsidiary company is registered in a sponsoring State but depends financially and technically on a parent company which is not registered in the sponsoring State. | Например, может возникнуть случай, когда дочерняя компания зарегистрирована в поручающемся государстве, но финансово и технически зависит от материнской компании, которая в этом государстве не зарегистрирована. |
| In addition, a number of more specific, subsidiary issues should also be addressed in the chapter dealing with the liability of the carrier. | Кроме того, в главе, касающейся ответственности перевозчика, следует также рассмотреть ряд более конкретных дополнительных вопросов. |
| Since the general part of the subsidiary arrangements of the Comprehensive Safeguards Agreement entered into force on 23 January 2003, Algeria has been working on finalizing the standard forms in cooperation with the IAEA secretariat. | Общая часть дополнительных мер в связи с соглашением о всеобъемлющих гарантиях вступила в силу 23 января 2003 года, и в настоящее время Алжир в сотрудничестве с секретариатом МАГАТЭ занимается доработкой типовых формулировок. |
| On the question of subsidiary motions, the Panel agrees with the view expressed in the "Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the seventh instalment of 'E3' claims", namely that the Panel does not have jurisdiction over such contingent claims. | По вопросу дополнительных ходатайств Группа разделяет мнение, выраженное в Докладе и рекомендациях Группы уполномоченных по седьмой партии претензии "ЕЗ", а именно, что Группа не компетентна рассматривать такие возможные будушие требования. |
| It is the aim that the conclusions of the Round-Table can be directly considered as issues for further elaboration by the subsidiary bodies of the Inland Transport CommitteeITC with a view to introducing additional security provisions in the relevant UNECE legal instruments and standards. | Идея состоит в том, чтобы впоследствии выводы этого совещания за круглым столом могли непосредственно рассмотреть вспомогательные органы КВТ в целях включения в соответствующие правовые документы и стандарты ЕЭК ООН дополнительных положений по вопросам безопасности. |
| Provision of substantive and secretariat services to the Commission and its four subsidiary bodies, as well as two mandatory sessions annually of the Board and any additional sessions it may decide to hold under article 11.2 of the 1961 Convention. | Обеспечение основного и секретариатского обслуживания Комиссии и ее четырех вспомогательных органов, а также двух обязательных ежегодных сессий Комитета и любых дополнительных сессий, о проведении которых он может принять решение в соответствии со статьей 11.2 Конвенции 1961 года. |
| An alien who has been accorded subsidiary protection status receives a residence permit valid for one year, which may be extended or renewed. | Иностранец, которому была предоставлена дополнительная защита, получает вид на жительство на один год, который может быть впоследствии продлен. |
| 122 The subsidiary risks, control and emergency temperatures if any, and the UN number for each of the currently assigned organic peroxide formulations are given in 2.2.52.4 | 122 Дополнительная опасность, контрольная и аварийная температуры, если таковые предписаны, а также номер ООН для каждого классифицированного в настоящее время состава органических пероксидов указаны в пункте 2.2.52.4. |
| In the case of subcontracting in the private sphere, the Acts provide for the subsidiary responsibility of the company if it carries out the checks laid down by law, and its joint responsibility where those checks are omitted. | В частном секторе в случае подряда устанавливается дополнительная ответственность предприятия по осуществлению установленных законом проверок и солидарная ответственность при невыполнении этих требований. |
| Subsidiary risk, e.g.: | дополнительная опасность, например: |
| provides for an additional, special, and with respect to the regulations governing criminal proceedings, misdemeanours and defence, subsidiary possibility of detaining people. | В статье 50 Закона об органах внутренних дел предусматривается дополнительная, специальная, а в отношении правил, регламентирующих порядок судопроизводства по уголовным делам, мисдиминору и правонарушениям, совершенным военнослужащими, - особая возможность задержания. |
| It is also the duty of the Commission to keep under constant review the exercise by bodies other than Parliament of the power to legislate by subsidiary legislation with a view to ensuring that they conform to all established principles and to the rule of law. | Комиссии также поручено постоянно следить за осуществлением всеми органами, кроме парламента, права законодательной инициативы в отношении принятия подзаконных актов в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали всем установленным принципам и нормам права. |
| To participate in the drafting of statutory instruments concerning labour and socio-economic issues and to suggest revisions of statutes and subsidiary instruments that run counter to trade unionists' rights and interests; | участие в разработке законодательных актов по труду и социально-экономическим вопросам, внесение предложений о пересмотре законов, подзаконных актов, противоречащих правам и интересам членов профсоюзов; |
| 1992-1993: CFTC Law Revision Commissioner for the Subsidiary Legislation of Grenada. | 1992-1993 годы Комиссар ФСТС по пересмотру законодательства в отношении подзаконных актов Гренады. |
| The Act also implements a number of EU directives, principally EU Directive 89/391/EEC on the introduction of measures to encourage improvements in health and safety at work and will also be complemented by a number of subsidiary legislation. | Этим Законом также вводится в действие ряд директив ЕС, в первую очередь Директива 89/391/ЕЕС ЕС о принятии мер по усилению мер по повышению уровня производственной гигиены и техники безопасности на рабочем месте, и он также будет дополнен рядом подзаконных актов. |
| It also introduced proposals to amend or repeal provisions in the Places of Public Entertainment Ordinance, the Registration of Local Newspapers, the Judicial Proceedings (Regulations of Reports), Defamation Ordinances, Police Force Ordinance and subsidiary legislation of the Television Ordinance. | Оно также внесло предложения относительно изменения или отмены положений Закона об общественных местах культурно-зрелищного назначения, Закона о регистрации местных газет, Закона о судебном разбирательстве (ведение протоколов), законов о диффамации, Закона о полиции и подзаконных актов, относящихся к Закону о телевизионном вещании. |
| For example, would a solvent subsidiary be entitled to priority under recommendation 64 if it were to provide funding to its insolvent parent or would that transaction be subject to subordination as intra-group lending? | Например, будет ли платежеспособное дочернее предприятие иметь право на приоритет согласно рекомендации 64, если оно предоставит финансирование своей несостоятельной материнской компании, или же эта сделка будет подлежать субординации в качестве внутригруппового кредитования? |
| Kamag, a subsidiary of Kögel (also in Ulm since 1969) is concerned with the manufacture of heavy-duty self-driven combinations having payloads up to 10,000 t, and their customers also include NASA. | Kamag, дочернее предприятие Kögel (с 1969 года также Ульм), выпускает самоходные большегрузные транспортные средства с грузоподъемностью до 10000 тонн, причем в число клиентов входит НАСА. |
| Parent enterprise and subsidiary enterprise | Материнское предприятие и дочернее предприятие |
| For example, BG's subsidiary Premier Power acquired the 1067 MW oil-fired Ballylumford Power Station (951 MW conventional boiler plant and 116 MW open cycle GTs) in the privatization of the Northern Ireland power industry in 1992. | Например, дочернее предприятие "БГ" "Премьер Пауэр" приобрело мазутную электростанцию Баллиламфорд мощностью 1067 МВт (традиционный бойлерный энергоагрегат мощностью 951 МВт и газотурбинный агрегат открытого цикла мощностью 116 МВт) в процессе приватизации электроэнергетики Северной Ирландии в 1992 году. |
| Such an order might be possible, for example, in cases when the subsidiary had incurred significant liability for personal injury or the parent had permitted the subsidiary to continue trading whilst insolvent. | Такое постановление может выноситься, например, в случаях, когда дочернее предприятие несет значительную ответственность за причинение личного вреда или когда материнская компания разрешила своему дочернему предприятию продолжать коммерческие операции в условиях несостоятельности. |
| In 1963, BAC acquired the previously autonomous guided weapons divisions of English Electric and Bristol to form a new subsidiary, British Aircraft Corporation (Guided Weapons). | В 1963 году BAC приобрела ранее самостоятельные подразделения по управляемым вооружениям компаний English Electric и Bristol для формирования нового дочернего предприятия - British Aircraft Corporation (Guided Weapons). |
| That approach might not reflect the unity of the group as a whole as it would place creditors of the subsidiaries in unequal situations depending upon the location of the subsidiary. | Такой подход может и не отражать единство группы в целом, поскольку при его использовании кредиторы дочерних предприятий оказываются в неравных условиях в зависимости от местонахождения дочернего предприятия. |
| In a recent US case involving an application for consolidation by the parent, creditors of the subsidiary, which was in a much better financial situation, objected to the consolidation. | В Соединенных Штатах недавно проводилось разбирательство по делу, в котором кредиторы дочернего предприятия, финансовое положение которого было намного более благополучным, представили возражения против ходатайства о консолидации, поданного материнской компанией. |
| When a company owns more than half of the capital of another company, the second company is regarded as the subsidiary of the first company. | Когда компании принадлежит более половины капитала другой компании, то вторая компания рассматривается в качестве дочернего предприятия первой компании. |
| The tetrahedron subsequently became the central product of Tetra Pak, which was founded in 1951 as a subsidiary to Åkerlund & Rausing. | Именно тетраэдр стал символом компании Tetra Pak, основанной в 1951 году в качестве дочернего предприятия Åkerlund & Rausing. |
| The subsidiary legislation was approved and published in November 2011. | В ноябре 2011 года были приняты и опубликованы соответствующие подзаконные акты. |
| Police Regulations, Police Force Ordinance subsidiary legislation. | Дисциплинарный устав органов милиции, Указ о милиции, подзаконные акты. |
| The report refers to those statutes and subsidiary legislation which have been adopted by Armenia in compliance with its obligations under the Convention. | В докладе дается ссылка на те законы и подзаконные акты, которые были приняты Республикой Арменией в соответствии с ее обязательством по Конвенции. |
| The Customs Act, Cap. 66, and its subsidiary legislation regulate imports and exports into and from Barbados and establish a number of rules and mechanisms for the entry and exit of contraband. | Закон о таможенной службе, глава 66, и его подзаконные акты регулируют импорт и экспорт на территорию Барбадоса и с нее, а также устанавливают ряд правил и механизмов, касающихся ввоза и вывоза контрабанды. |
| Subsidiary legislation and a systematic public information campaign for the anti-discrimination law need to be drafted and implemented. | Необходимо разработать и применить на практике подзаконные акты и на систематической основе проводить кампанию общественной информации в целях принятия закона о борьбе с дискриминацией. |
| KOC is a wholly-owned subsidiary of Kuwait Petroleum Corporation ("KPC"). | "КОК" представляет собой дочернюю компанию "Кувейт петролеум корпорейшн" ("КПК"), полностью принадлежащую последней. |
| Through its subsidiary, Lausanne Hospitality Consulting (LHC), EHL Group provides consulting services and manager training from its offices in Switzerland, China and India. | Через свою дочернюю компанию, Lausanne Hospitality Consulting (LHC), EHL Group осуществляет консультационные услуги и обучение менеджеров в своих офисах в Швейцарии, Китае и Индии. |
| It has a subsidiary company, trading in general goods, not diamonds. | Она имеет дочернюю компанию, торгующую товарами общего назначения, но не алмазами. |
| In another example, company A plans to sell its product on a market in country B. To avoid the services of middlemen, company A registers a subsidiary company in country B. | Возьмем еще один пример: компания А планирует продать свой товар на рынке в стране В. Чтобы избежать необходимости привлечения посредников, компания А регистрирует в стране В свою дочернюю компанию. |
| By setting up a subsidiary with headquarters in Cyprus. | Вы открыли дочернюю компанию на Кипре. |
| 13 April 2007 a contract was signed between Noize MC and Respect Productions, and the Russian subsidiary of Universal Music Group. | 13 апреля 2007 года был подписан контракт между Noize MC и Respect Production и российским подразделением Universal Music Group. |
| This deal was completed on September 14, when Hasbro bought 91% of MicroProse's shares and announced that MicroProse had become a wholly owned subsidiary. | Оферта закончилась 14 сентября, в результате которой Hasbro выкупает 91 % акций MicroProse и объявляет, что MicroProse становится полностью управляемым подразделением. |
| Lauda Air became a wholly owned subsidiary of Austrian Airlines in December 2000, and employed thirty-five people as of March 2007. | В декабре 2000 года авиакомпания стала подразделением Austrian Airlines, в марте 2007 года штатная численность перевозчика составляла 35 человек. |
| As a result of this arrangement, Valmet Automotive ceased to be a Metso subsidiary. | В результате этой реорганизации Valmet Automotive прекратила быть подразделением Metso. |
| Bandai Namco Entertainment is a wholly owned subsidiary of Bandai Namco Holdings (BNHD) and specializes in management and sales of video games and other related entertainment products, while its Bandai Namco Studios subsidiaries specialize in the development of these products. | Bandai Namco Entertainment является подразделением Bandai Namco Holdings (BNHD) и специализируется на менеджменте и продажах видеоигр и связанной с ними продукции, тогда как ее собственные подразделения, составляющие Bandai Namco Studios, занимаются разработкой этой продукции. |
| This subsidiary was founded in 2008 and manufactures products for the Chinese market. | Дочернее общество, основанное в 2008 году. Производит продукты для китайского рынка. |
| As a result of implementation of this strategy representations in Perm (Russia), Minsk (Belarus), Beijing (China) and a subsidiary International Potash Company (UK) Ltd. in London (Great Britain) have been opened. | В результате осуществления этой стратегии были открыты представительства в г. Пермь (Россия), г. Минск (Республика Беларусь), г. Пекин (Китай) и дочернее общество International Potash Company (UK) Ltd. в г. Лондон (Великобритания). |
| In October 2017, TransContainer PJSC opens the subsidiary company - TransContainer Freight Forwarding (Shanghai) Co., Ltd - in the People's Republic of China in the Pilot Free Trade Zone of Shanghai. | В октябре 2017 года ПАО «ТрансКонтейнер» открывает дочернее общество - TransContainer Freight Forwarding (Shanghai) Co., Ltd - на территории Китайской Народной Республики в Пилотной зоне свободной торговли г. Шанхая. |
| BauschLinnemann GmbH, a subsidiary of SURTECO SE is intending to have discussions with Impress Décor GmbH concerning possibilities of future supplies to customers affected by the restructuring of Impress. | Компания «BauschLinnemann GmbH», дочернее общество концерна «SURTECO SE», намеревается провести переговоры с «Impress Decor GmbH» о возможностях будущего снабжения клиентов этой фирмы, которых затрагивают ее структурные изменения. |
| In September 2018, PJSC TransContainer registered the subsidiary of CJSC TransContainer Mongolia in the Ulaanbaatar city and completed the acquisition of 100% of shares of CJSC Logistics Terminal. | В сентябре 2018 года ПАО «ТрансКонтейнер» зарегистрировано дочернее общество КОО «ТрансКонтейнер Монголия» в городе Улан-Батор и завершена сделка по приобретению 100% акций ЗАО «Логистика-Терминал». |