Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
The Council for Higher Education subsequently adopted the report's key recommendations in January 2002. Впоследствии, в январе 2002 года, Совет высшего образования утвердил основные рекомендации этого доклада.
A collection of human rights instruments had subsequently been published in Armenian. Впоследствии был опубликован сборник международно-правовых актов по правам человека на армянском языке.
The finance part (Release 3) of IMIS is due to be introduced in New York during 1995 and subsequently introduced at field offices such as UNPROFOR. Финансовый компонент (третий вариант) ИМИС должен быть внедрен в 1995 году в Нью-Йорке, а впоследствии в отделениях на местах, таких, как СООНО.
This ceiling was raised subsequently, and most recently from $7 million to $15 million in early 1994. Впоследствии этот предельный объем повышался, в частности совсем недавно с 7 млн. долл. США до 15 млн. долл. США в начале 1994 года.
Progress in the implementation of the Programme of Action has subsequently been considered by the Assembly at its forty-sixth and forty-seventh sessions (resolutions 46/156 and 47/173). Ход осуществления Программы действий впоследствии рассматривался Ассамблеей на ее сорок шестой и сорок седьмой сессиях (резолюции 46/156 и 47/173).
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
The LEG will identify such experts and subsequently disseminate this information to the LDCs. ГЭН составит перечень таких экспертов и позднее распространит его среди НРС.
Provision of assistance related to the administration of justice; including the training of peer trainers or selected criminal justice personnel who will subsequently provide in-service training to their colleagues and collaborators; for the benefit of prosecutors, judges and police officers. Оказание помощи в связи с отправлением правосудия, включая обучение инструкторов или подобранных сотрудников системы уголовной юстиции, которые позднее будут обеспечивать, без отрыва от работы, обучение своих сослуживцев и коллег; для прокуроров, судей и полицейских.
Subsequently, the Commission decided to convey its work in three sessions, seven weeks each, for a total of 21 weeks per year. Позднее Комиссия решила организовывать свою работу в виде трех сессий по семь недель каждая, т. е. заседать в общей сложности по 21 неделе в год.
Subsequently, the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly mentioned the relationship between disarmament and development and called on the international community to continue to study that relationship, which then became an item for the consideration of the General Assembly. Позднее, в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи было упомянуто о взаимосвязи между разоружением и развитием и к международному сообществу был обращен призыв продолжать изучать эту взаимосвязь, которая впоследствии стала отдельным пунктом для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Additional information would be provided subsequently on the MINOP Group, which had been established in 2002 and which dealt with the rights of Roma and Albanian women. Позднее будет представлена дополнительная информация о деятельности Группы МИНОП, которая была создана в 2002 году и которая занимается вопросами прав цыганских и албанских женщин.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
Once agreement was reached on the set of criteria, the Working Group would focus on the preparation of a reporting template and subsequently develop further ideas on the reporting process. После достижения договоренности о своде критериев Рабочая группа сосредоточит свое внимание на подготовке типовой формы отчетности и впоследствии подготовит дополнительные соображения по поводу процесса отчетности.
The Administration commented that the additional services and enhancements specified in the third amendment did not fall within the scope of work of the original contract, and that such enhancements were subsequently identified and found to be essential to the functioning of BIS. Администрация пояснила, что все дополнительные услуги и технические возможности системы, указанные в третьей поправке, выходили за рамки технического задания по первоначальному контракту и что эти дополнительные технические возможности были определены и сочтены необходимыми для функционирования СБИ после его заключения.
Subsequently, the coordinator of the group submitted a complaint to the Provedor for Human Rights and Justice. После этого координатор этой группы подал жалобу уполномоченному по правам человека и вопросам правосудия.
Schramm and Lewis left the band after the album's release, with Kaplan subsequently taking on the role of lead guitar and Stephan Wichnewski joining to play bass. Вскоре после релиза Шрамм и Льюис ушли из группы, и Каплан в дальнейшем взял на себя обязанности ведущего гитариста, а на место басиста был принят Стефан Вишневски.
The United Nations and the troop-contributing country concerned made arrangements so that two peacekeepers who had been present during the shooting incident and who had subsequently been repatriated upon completion of their tour of duty could return to the host country to give testimony during the trial. Организация Объединенных Наций и соответствующая страна, предоставлявшая войска, достигли договоренности о том, что двое миротворцев, присутствовавших во время инцидента со стрельбой и впоследствии вернувшиехя на родину после завершения срока службы, могут вернуться в принимающую страну для дачи показаний в суде.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
Maintain current strength through December 2003 and downsize subsequently to 1,750 Сохранение нынешней численности до конца декабря 2003 года и последующее сокращение до 1750 человек
He requested additional information on the status of the pilot project on extradition, particularly when it would be assessed and subsequently extended. Он просит представить дополнительную информацию о статусе показательного проекта по экстрадиции, в частности, планируется ли его оценка и последующее продление.
On two of the sites, the change from beech to spruce stands in the first half of the 1900s and a subsequently high input of eutrophying N led to nutrient imbalances that were predicted to remain throughout the modelled time period until 2050. На двух из этих участков происшедшая в первой половине ХХ века замена бука елью и последующее значительное поступление эвтрофицирующего N привели к возникновению дисбаланса питательных веществ, который, согласно прогнозам, будет сохраняться в течение всего охваченного моделью периода времени до 2050 года.
It would also cover the question whether it would be necessary, in order for the act to produce legal effects, for the addressee to accept it or subsequently behave in such a way as to signify such acceptance. Оно также охватывало бы вопрос о том, необходимо ли для того, чтобы акт приводил к появлению правовых последствий, признание его стороной, затрагиваемой таким актом, или последующее совершение ею таких действий, которые бы свидетельствовали о таком признании.
It is traditional in such texts to distinguish between the receipt of a communication (which does not necessarily imply that it will subsequently be examined) and the consideration, or examination, phase (which occurs once the various procedural requirements have been met). В таких текстах, как правило, проводится различие между принятием сообщения (что необязательно предполагает последующее рассмотрение данного сообщения) и стадий рассмотрения сообщения (которая начинается в случае выполнения различных процедурных требований).
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
This benchmark was subsequently retained by Austria, adopted by Yugoslavia, and kept by the states that emerged after its dissolution, including Croatia. Этот стандарт стал впоследствии использоваться в Австрии, а кроме того был перенят Югославией и позже - государствами, образовавшимися после её распада, в том числе и Хорватией.
She also recalled that at its seventh meeting the Committee had begun intersessional work to prepare an additional draft decision guidance document for endosulfan on the basis of two notifications that had been submitted subsequently. Она напомнила также, что на своем седьмом совещании Комитет приступил к межсессионной работе по подготовке дополнительного проекта документа для содействия принятию решения по эндосульфану на основе двух уведомлений, которые были представлены позже.
Since then, scores of diplomatic notes have followed, demanding the return of individuals who have committed crimes in our country and subsequently travelled to the United States. Позже последовали десятки и десятки нот с требованием вернуть лиц, совершавших преступления в нашей стране и затем уехавших в Соединенные Штаты.
His parents separated when he was 14 and subsequently divorced, often leaving him and his three siblings to live with their maternal grandparents at their cattle ranch in eastern Washington. Позже они развелись, поэтому часто оставляли его и ещё трёх братьев с дедушкой и бабушкой по материнской линии на их скотоводческом ранчо в восточной части штата Вашингтон.
After a power struggle during which both sides fought over control of key government offices, a decision was reached to hold parliamentary elections in May, which were subsequently postponed to 30 September. По итогам аппаратной борьбы, во время которой обе стороны стремились установить контроль над ключевыми постами в правительстве, было решено назначить парламентские выборы на май. Позже дату выборов перенесли на 30 сентября.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
Indicators can be powerful tools to help identify and monitor DPSIR relationships, both at the assessment stage and subsequently during policy formulation and implementation. Показатели могут служить эффективным средством для того, чтобы помочь в определении и мониторинге взаимосвязей по линии ДДСВР как на этапе оценки, так и в последующем процессе разработки и осуществления политики.
In a number of cases that had been identified and discussed in the Fifth Committee, individuals who had been thrust upon the Organization as gratis personnel had subsequently become eligible for established posts when such posts became available. В ряде случаев, которые были выявлены и обсуждены в Пятом комитете, лица, которые направлялись в Организацию в качестве безвозмездно предоставляемого персонала, в последующем обретали права на штатные должности, когда такие должности становились вакантными.
Subsequently, more details of the above plan were provided as follows: В последующем этот План был детализирован и предусматривает следующее:
Subsequently, through his decision, Turkmenistan made available its territory and infrastructure, as well as the necessary technical and logistical support, for the transport of international humanitarian cargo to the Afghan people. That continues today. В последующем решением Президента Туркменистан предоставил свою территорию, инфраструктуру, всю необходимую техническую и организационную поддержку для транспортировки международных гуманитарных грузов афганскому населению, которая осуществляется и в настоящее время.
Subsequently, it had amended its reservations, undertaking to comply with the provisions of the Convention, except those which it might consider contradictory to the principles of the Islamic Sharia. В последующем оно внесло поправки в свои оговорки, обязавшись соблюдать положения Конвенции, за исключением тех из них, которые оно может счесть противоречащими принципам исламского шариата.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
I did subsequently give him nitroglycerin, which could possibly... Потом, я дал ему нитроглицерин, который мог бы...
She asked whether forensic doctors were invited to assess allegations of torture or ill-treatment and, if so, how they subsequently reported their findings. Она спрашивает, приглашаются ли судебные врачи к оценке утверждений о пытках или жестоком обращении, и если да, то каким образом они потом сообщают о своих выводах.
The CPA signed on 18 August 2003, followed by the deployment of an international stabilization force led by ECOWAS and subsequently UNMIL, ended 14 years of armed conflict in Liberia. ВСМ, подписанное 18 августа 2003 года, за которым последовало развертывание международных сил по стабилизации, возглавлявшихся вначале ЭКОВАС, а потом МООНЛ, положило конец четырнадцатилетнему вооруженному конфликту в Либерии.
And so, subsequently I participated in every single 46664 event that I could take part in И потом я последовательно участвовала во всех акциях фонда 46664, как только выпадала такая возможность.
Presented with the evidence of the tape recording, Brady admitted to taking the photographs of Lesley Ann Downey, but insisted that she had been brought to Wardle Brook Avenue by two men who had subsequently taken her away again, alive. Когда плёнка была представлена Брэйди, он признал, что фотографировал Лесли Энн Дауни, но настаивал на том, что в дом на Уордл Брук авеню её привезли двое мужчин, которые потом увезли её в неизвестном направлении.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
The High Commissioner visited Rwanda twice in order to assess the situation and evaluate existing needs and, subsequently, to strengthen the human rights presence there. Верховный комиссар дважды посетил Руанду в целях оценки положения и определения существующих потребностей и для последующей активизации работы в области прав человека в этой стране.
It was subsequently reported that the representatives in question had agreed with the Panel that the further work of the Panel would be incorporated into its 2009 progress report and that the Panel would consult the Multilateral Fund and incorporate information on phase-out projects of carbon tetrachloride. Затем было сообщено, что данные представители постановили, что результаты последующей работы Группы будут включены в периодический доклад 2009 года и что Группа проконсультируется с Многосторонним фондом и включит информацию о проектах, касающихся поэтапного отказа от тетрахлорметана.
Work is being carried out in Kyrgyzstan on setting up a social passport system covering the entire population with the aims of establishing a reliable database on impoverished families and subsequently drawing up individual programmes for raising them out of poverty. В республике проводится работа по социальной паспортизации населения с целью создания достоверного банка данных о малообеспеченных семьях и последующей разработки индивидуальных программ по выводу их из бедности.
Recording data received from enterprises is correlated by Goskomstat in accordance with the instruction on the procedure for statistical reporting of water use, as entered on form 2TP (Water), and subsequently published every year. Обобщение представляемых предприятиями данных учета осуществляется Госкомстатом России в соответствии с "Инструкцией о порядке составления статистического отчета об использовании воды по форме 2тп(водхоз)" с последующей публикацией ежегодного отчета.
The inventive method is based on a two-step PCR and consists in producing the fluorescently-marked, preferably single-chain, fragment of the NS5b area and in subsequently hybridising said fragment on the biochip containing a set of specific discriminating oligonucleotides. Способ настоящего изобретения основан на двухстадийной ПЦР с получением флуоресцентно меченого преимущественно одноцепочечного фрагмента области NS5b с последующей гибридизацией этого фрагмента на биочипе, содержащем набор специфичных дискриминирующих олигонуклеотидов.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
WVA also noted that a centralized system of data collection for health systems monitoring and evaluations and, subsequently, policy making did not exist in Armenia. УВА также отмечала, что в Армении не существует какой-либо централизованной системы сбора данных для мониторинга и оценки деятельности системы здравоохранения и, следовательно, принятия стратегических решений.
We believe that the next such meeting will be a major milestone in preparing for a regular high-level dialogue on financing for development, both here in the General Assembly and, subsequently, at the upcoming international conference on reviewing the implementation of decisions taken at Monterrey. Ожидаем, что следующая подобная встреча станет важной вехой в процессе подготовки очередного диалога высокого уровня по финансированию развития в рамках Генеральной Ассамблеи и, следовательно, предстоящей в будущем международной конференции по обзору хода выполнения решений Монтеррея.
With this method, language learners are given the opportunity to categorize language data from the corpus and subsequently form conclusions about the patterns and features of their target language from their categorizations. В таком случае ученики получают возможность самостоятельно классифицировать языковые данные корпуса и, следовательно, формировать по этой классификации представление о шаблонах и возможностях изучаемого языка.
Whereas he is thus justified in bringing before the Constitutional Council the question of the postponement of the date of the presidential elections and, subsequently, the question of the extension of the mandate of the current President, что он, таким образом, правомочен обращаться в Конституционный совет с ходатайством о переносе сроков проведения президентских выборов и, следовательно, продлении полномочий действующего Президента,
In such cases, although the alien has crossed the frontier of the State legally and has therefore been lawfully admitted, he or she subsequently fails to comply with the conditions of stay stipulated by the laws of the receiving State. В этом случае иностранец, хотя он законным образом пересек границу государства и, следовательно, был им принят в соответствии с законом, впоследствии не выполняет условия пребывания, как они предусмотрены в законодательстве принимающего государства.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
This pilot collection generated policy-relevant indicators on entrepreneurship that could subsequently be mainstreamed in the regular production of business statistics by NSOs. В ходе этого пилотного сбора данных были получены полезные в контексте разработки политики индикаторы предпринимательства, которые в последующий период можно было бы включить в стандартный процесс производства бизнес-статистики НСУ.
Subsequently, several vehicle units were purchased and repaired. В последующий период были приобретены и восстановлены несколько единиц авто- и мототехники.
Subsequently, Cyprus attended the Committee's thirty-fourth session via videoconference. Considerations В последующий период Кипр принял участие в тридцать четвертой сессии Комитета в режиме видеоконференции.
Relevant activities were to be continued in late 1995 and subsequently, according to its decision 18/9 of 26 May 1995. Соответствующие мероприятия будут продолжаться в конце 1995 года и в последующий период сообразно с ее решением 18/9 от 26 мая 1995 года.
Subsequently there have been no significant returns. В последующий период какого-либо значительного числа возвращений не наблюдалось.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
The specification was subsequently modified and developed in various committees and published by other reports in 1973 and 1978. Спецификации были последовательно доработаны в различных комитетах и опубликованы в соответствующих отчётах в 1973 и 1978 годах.
We have also taken note of the fact that the prosecution subsequently met the conditions necessary for the continuation of the trial. Мы также учли тот факт, что прокурор последовательно выполнил условия, необходимые для продолжения суда.
He subsequently was captain of the destroyers Wakatake, Urakaze, Mikazuki, and (after his promotion to commander in 1929) Shirakumo. Затем Нисимуру назначали последовательно командиром эсминцев «Вакатакэ», «Уракадзэ», «Микадзуки», и, после повышения до капитана 2-го ранга в 1929 году, «Сиракумо».
The dress worn by the Regiment's predecessor units in the late 17th and early 18th centuries included orange and subsequently green facings. Униформа, которую носили солдаты полка в XVII и начале XVIII веках, включала в себя оранжевую и зелёную отделку мундира последовательно.
In 1929, he rejoined Athletic and subsequently led the club to La Liga/Copa del Rey doubles in 1930 and 1931. В 1929 году он вернулся в «Атлетик» и привёл команду последовательно к двум дублям (победам в Ла Лиге и Кубке Короля одновременно) в 1930 и 1931 годах.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
Upon entry and, subsequently, twice a year, prisoners undergo a full medical check-up. При поступлении и в дальнейшем два раза в год, осужденные проходят полное медицинское обследование.
It was subsequently pointed out that the Court in the Barcelona Traction case had not been required to rule on the issue of nationality, which had not been contested by the parties. В дальнейшем было указано на то, что при рассмотрении дела Барселона трэкшн Суду фактически не пришлось выносить решение по вопросу о национальной принадлежности, которая не оспаривалась сторонами.
Judges subsequently appointed serve until age 70, unless they resign or are removed for cause by consensus of the other judges. Судьи, назначаемые в дальнейшем, исполняют свои обязанности до достижения ими 70 лет, если они до этого не уходят в отставку или не смещаются со своего поста при наличии мотивированного консенсуса всех других судей.
The invention relates to processing equipment used for producing packaging materials, in particular for producing polyethylene terephthalate (PET) packages and can be used for producing dyed articles, for example, preforms subsequently used for producing dyed PET bottles. Заявляемое изобретение относится к технологическому оборудованию, используемому в производстве упаковочных материалов, а именно, в производстве тары из полиэтилентерефталата (ПЭТ), и может использоваться при изготовлении окрашенных изделий, например, преформ, используемых в дальнейшем для производства окрашенных ПЭТ бутылок.
Subsequently, I was informed that Mr. Gilbert Charles Barthe was unable to take up the appointment because of unforeseen circumstances. В дальнейшем Жильбер Шарль Барт оказался не в состоянии принять это назначение в силу непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
The following sentence should subsequently begin: "A separate but related observation was that while parties could not agree to a higher standard of enforceability...". Следующее предложение следует соответственно начать словами: "Отдельное, но связанное с этим замечание своди-лось к тому, что хотя стороны не могут договориться о более высоком стандарте приведения в исполне-ние...".
Nevertheless, our law accepts exclusively monogamous union between a man and a woman, and subsequently children and family established on such bases. Однако Закон признает только моногамный союз мужчины и женщины и, соответственно, семью, основанную на этом принципе.
We appeal to them vigorously to act in keeping with their own statements and to put an end to these tests once and for all, and subsequently to accede to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and the Non-Proliferation Treaty. Мы настоятельно призываем их, учитывая также их собственные заявления, навсегда положить конец этим испытаниям и, соответственно, присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и к Договору о нераспространении.
The Cuban persons responsible for it were subsequently detained and judged in Panama, and sentenced to seven and eight years in prison, respectively. Ответственные за его организацию кубинцы впоследствии были задержаны и преданы в суду в Панаме и приговорены к семи и восьми годам тюремного заключения, соответственно.
On the issue of the death penalty, there is a moratorium and people condemned to death have not subsequently been executed. Что касается проблемы смертной казни, то в стране действует мораторий, который, соответственно, соблюдается в отношении лиц, приговоренных к смертной казни.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
The situation subsequently improved, but then worsened again, and in 1998 there was an outbreak of cholera. В последующем ситуация была более благополучной, однако далее ситуация опять ухудшилась, а 1998 году была зарегистрирована вспышка холеры.
The Board further requested the Administrator to release subsequently the remaining bonus amounts set out in column (5) of the annex to decision 95/26 up to the levels that the balance of programmable resources at the end of the fifth cycle is able to accommodate them. Совет просил далее Администратора выделить впоследствии остаток сумм дополнительного финансирования, указанных в колонке 5 приложения к решению 95/26, в пределах, которые могут быть покрыты из остатка программных ресурсов на конец пятого цикла.
Subsequently, the meeting addressed the need to establish or strengthen mechanisms to promote the coordination of technical assistance in support of States' efforts to implement the Convention. Далее в ходе совещания была обсуждена необходимость создания или укрепления механизмов, способствующих координации технической помощи в поддержку усилий государств по осуществлению Конвенции.
Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account. Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы.
Subsequently, the co-chair of the informal group said that the Senior Administrative Officer of the Ozone Secretariat, Kathleen Creavalle, had been present, as had the Senior Administrative Officer of the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific, Henk Verbeek. Далее сопредседатель неформальной контактной группы сообщил, что присутствуют старший административный сотрудник секретариата по озону Кэтлин Кривелл и старший административный сотрудник Регионального отделения ЮНЕП для Азиатско-Тихоокеанского региона Хенк Вербек.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
He subsequently left the country under disguise. Вслед за этим он, изменив внешность, покинул страну.
The African Courts were subsequently done away with. Вслед за этим были ликвидированы африканские суды.
The meeting, which was subsequently followed by a working group to address technical security issues, was devoted to the review of security matters that are of concern to the organizations of the United Nations system. Это совещание, вслед за которым состоялось заседание рабочей группы для решения технических вопросов безопасности, было посвящено рассмотрению вопросов безопасности, которые вызывают озабоченность организаций системы Организации Объединенных Наций.
Subsequently, in 1976, Canada acceded to the two Covenants. Вслед за этим в 1976 году Канада присоединилась к обоим Пактам.
The Global Agriculture and Food Security Programme was subsequently established at the World Bank in April 2010 as a fiduciary intermediary fund that seeks to help countries in their quest to ensure the long-term growth and sustainability of smallholder farms. Вслед за этим в апреле 2010 года Всемирным банком была учреждена Глобальная программа в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности в виде доверительного посреднического фонда, который стремится помочь странам добиться долгосрочного и устойчивого развития мелких фермерских хозяйств.
Больше примеров...