Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
A card which you subsequently gave me. Карту, которую вы впоследствии дали мне.
In some cases, disqualified candidates were subsequently appointed to governmental positions in the provinces. В некоторых случаях недопущенные к участию в выборах кандидаты впоследствии были назначены на руководящие должности в провинциях.
He was subsequently sentenced to 10 years in prison by the State security offences division of the Santiago de Cuba People's Provincial Court. Впоследствии он был приговорен коллегией по рассмотрению преступлений против государственной безопасности провинциального народного суда Сантьяго-де-Куба к десяти годам тюремного заключения;
However, in response to the interest of certain donors, specific Agency activities were subsequently funded separately by donors who undertook to meet all costs of those activities. Однако, учитывая интересы некоторых доноров, конкретные мероприятия Агентства стали впоследствии финансироваться отдельно теми донорами, которые взяли на себя обязательства по покрытию всех расходов на осуществление этих мероприятий.
It should be noted that some of the rules of the Assembly were adopted by the Plenary on the Authority subject to the understandings which were subsequently reflected in the Chairman's reports. Следует отметить, что и некоторые правила Ассамблеи были приняты пленумом по Органу с учетом договоренностей, которые впоследствии нашли свое отражение в докладах Председателя.
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
With Rwandan assistance, the sympathizers subsequently reunited in Kamanyola with Colonel Mutebutsi. При содействии Руанды эти сторонники позднее соединились с войсками полковника Мутебутси в Каманьоле.
Ms. Rodrigues said that any questions left unanswered would be given a response subsequently. Г-жа Родригеш говорит, что на вопросы, оставшиеся без ответа, делегация ответит позднее.
At the outset, the ICSC delegation asked for written presentations by the participants in order to ensure a faithful reflection of their views in the documentation to be presented to the United Nations Legal Counsel and subsequently to the Commission. В начале совещания делегация КМГС попросила участников представить письменные замечания с целью обеспечения достоверного отражения их мнений в документации, которая будет представлена Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и позднее Комиссии.
Following a request for assistance received in April 2000, the United Nations dispatched a needs-assessment mission to Yemen in July 2000 and subsequently prepared a preparatory assistance project for the elections. После поступления просьбы об оказании помощи в апреле 2000 года Организация Объединенных Наций направила в Йемен в июле 2000 года миссию по оценке потребностей, а позднее подготовила проект предварительной помощи в деле организации выборов.
Subsequently, the town became largely Ossetian due to intense urbanisation and Soviet Korenizatsiya ("nativization") policy which induced an inflow of the Ossetians from the nearby rural areas into Tskhinvali. Позднее население города становится в основном осетинским вследствие интенсивной урбанизации и советской коренизационной политики, которая вызвала приток осетин в Цхинвал из близлежащих сельских районов.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
They were subsequently moved to Rugazi in Bubanza province, following an attack on 4 September by FNL (Rwasa) that resulted in the death of over 20 alleged dissidents. Затем после нападения, совершенного 4 сентября членами ПОНХ (Рваса), в результате которого погибли более 20 предполагаемых диссидентов, они были переведены в Ругази в провинции Бубанза.
The standard format should also reflect adequately the policy objectives as stipulated in the ECMT Consolidated Resolution as well as other policy concerns that may have arisen subsequently to adoption of the resolution in 2002. Стандартная форма должна также надлежащим образом отражать цели политики, закрепленные в сводной резолюции ЕКМТ, а также другие проблемы в области политики, которые, возможно, возникли после принятия данной резолюции в 2002 году.
Subsequently, the local police authority issues the stay permit for humanitarian reasons. После этого местный полицейский орган выдает разрешение на пребывание в стране по причинам гуманитарного характера.
Subsequently, the Government issued several statements recalling that FNL would be registered only after the full separation of its political and military wings. После этого правительство сделало несколько заявлений с напоминанием о том, что НОС будут зарегистрированы только после того, как будет проведено окончательное разграничение между их политическими и военными формированиями.
Subsequently, in its resolution 64/241, the General Assembly deferred its decision on funding proposals for end-of-service and post-retirement liabilities until the sixty-seventh session of the Assembly. Впоследствии в своей резолюции 64/241 Генеральная Ассамблея отложила принятие решения о предложениях о финансировании обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию до шестьдесят седьмой сессии Ассамблеи.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
A signature may retain its "authenticity" even though the document to which it is affixed is subsequently altered. Так, подпись может оставаться "подлинной" несмотря на последующее изменение документа, под которым она была поставлена.
The training was subsequently rolled out to - and with the assistance of - Member States and peacekeeping training centres worldwide. Последующее внедрение данной программы в государствах-членах и центрах подготовки миротворцев во всем мире осуществлялось при содействии этих государств-членов и центров.
It may be expected, however, that this rate will yet increase, as this last data set includes recent years and experience shows that it takes time for organizations to discuss and subsequently implement recommendations which at times have significant policy implications. Однако следует ожидать, что данный показатель может еще возрасти, поскольку этот последний набор данных охватывает недавние годы, а опыт показывает, что организации затрачивают большое время на обсуждение и последующее выполнение рекомендаций, которые иногда могут иметь значительные последствия для основной деятельности организаций.
Identifying the linkages between existing policies, programmes and actions toward sustainable forest management and PfAs, and subsequently internalising PfAs into such policies, programmes and actions, are useful steps to monitoring and assessing PfA implementation. Определение связи между существующими политикой, программами и мероприятиями, нацеленными на обеспечение рационального лесопользования, и осуществлением практических предложений, а также последующее включение практических предложений в политику, программы и практическую деятельность имеют неоценимое значение для контроля и оценки реализации практических предложений.
Promote gender-sensitive studies on the causes of violence against women and better and more effective forms of combating it, and subsequently disseminate the findings and proposals and implement the recommendations of those studies проводить построенные на принципе учета гендерного подхода исследования причин насилия в отношении женщин, наиболее эффективных и действенных мер по борьбе с таким насилием, обеспечить последующее распространение информации об их результатах и предложениях, и проводить в жизнь полученные рекомендации;
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
He subsequently published a book about his career. Позже он опубликовал книгу о своей карьере.
He was subsequently Mentioned in Despatches for his actions. Позже он был упомянут в донесениях за свои активные действия.
Consequently, the High Committee on Fund-raising referred to in paragraph 1.11 will be placed under it and the way in which it will operate will be defined subsequently. Это значит, что упоминавшийся в пункте 1.11 Высший комитет по сбору средств будет подчинен Совету и его функции будут определены позже.
Subsequently, the representative of Australia, speaking also on behalf of the United States of America, reported that the proposed draft decision had been revised, incorporating the useful comments of interested parties. Позже представительница Австралии, выступая также от имени Соединенных Штатов Америки, сообщила, что предлагаемый проект решения был уточнен и в него были внесены полезные замечания заинтересованных Сторон.
Swiss-Prot was created in 1986 by Amos Bairoch during his PhD and developed by the Swiss Institute of Bioinformatics and subsequently developed by Rolf Apweiler at the European Bioinformatics Institute. База данных Swiss-Prot была создана в 1986 году Амосом Байрошем во время работы над своим PhD-проектом и развита в дальнейшем в Швейцарском Институте Биоинформатики (SIB), а позже доработана Рольфом Апвейлером в Европейском Институте Биоинформатики (EBI).
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
However, during the critical period and subsequently, and despite repeated requests to the Bosnian Serb authorities, ICRC has not received access to Srebrenica or Zepa. Однако в течение самого важного периода и в последующем, несмотря на неоднократные обращения к органам власти боснийских сербов, доступа в Сребреницу и Жепу МККК предоставлено не было.
The migration detention centre that had been in operation when the second periodic report was submitted had subsequently been closed. Центр содержания под стражей по соображениям миграции, функционировавший на момент представления второго периодического доклада, в последующем был закрыт.
In 2002, the Committee recommended for approval a total of 83 proposals. (In this context, it should be noted that project ideas reviewed and endorsed by the Committee and subsequently reviewed as full-fledged project documents are counted only once.) В 2002 году Комитет рекомендовал к утверждению в общей сложности 83 предложения. (В связи с этим следует отметить, что рассмотренные и одобренные Комитетом предложения, в последующем рассмотренные как полностью разработанные проектные документы, учитываются только один раз).
Subsequently analysed draft laws and provided full comments on request, many of which were incorporated. В последующем анализ проекта законов и предоставление по соответствующей просьбе полных замечаний, многие из которых были приняты.
In 32 of these cases, the court subsequently rejected the application. Из них по 32 материалам в последующем судом было отказано в применении меры пресечения в виде заключения под стражу.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
The electric system was originally energised to 500 volts, and subsequently increased to 600 volts. Первоначально напряжение питания составляло 500 вольт, но потом было повышено до 600 вольт.
The second objective is to deliberate together, jointly, on how they should be dealt with subsequently. Вторая цель состоит в том, чтобы совместно, сообща поразмыслить над тем, как разбирать их потом.
Yellen has been involved in the Fed system for almost two decades, first in San Francisco and subsequently as Vice Chair of the Fed's Board of Governors. Йеллен работала в системе ФРС на протяжении почти двух десятилетий, сначала в Сан-Франциско, а потом в качестве вице-председателя совета управляющих ФРС.
The joint venture subsequently submitted orders to the US manufacturer. The manufacturer shipped but subsequently stopped delivery of one order and refused to extend credit to the joint venture. Совместное предприятие разместило соответствующие заказы у изготовителя в Соединенных Штатах, который сначала приступил к осуществлению, а потом приостановил поставку по одному из заказов и отказался предоставить кредит совместному предприятию.
Causing or leaving derelicts in outer space could also risk the further production of space debris when active or inactive satellites subsequently collide. Генерирование же или оставление брошенных предметов в космическом пространстве могло бы таить в себе и риск дальнейшего образования космического мусора, когда потом будут сталкиваться действующие или бездействующие спутники.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
The sludges can be sold based on their metal content and subsequently reclaimed. Такие шламы, в зависимости от содержания в них металлов, могут предлагаться к продаже на предмет последующей утилизации.
The Regional Office provided advice and assistance to the Government when it considered and subsequently ratified the ICCPR and CAT. Региональное отделение предоставляло правительству консультации и помощь при рассмотрении и последующей ратификации МПГПП и КПП.
(c) Guarantee the right to claim compensation in conformity with the law when an already executed expulsion decision is subsequently rescinded. с) гарантировать право требовать в соответствии с законом компенсации в случае последующей отмены исполненного решения о высылке.
DEVICE FOR DETERMINING THE SPEED OF TRAVEL AND COORDINATES OF VEHICLES AND SUBSEQUENTLY IDENTIFYING SAME AND AUTOMATICALLY RECORDING ROAD TRAFFIC OFFENCES УСТРОЙСТВО ОПРЕДЕЛЕНИЯ СКОРОСТИ ДВИЖЕНИЯ И КООРДИНАТ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С ПОСЛЕДУЮЩЕЙ ИХ ИДЕНТИФИКАЦИЕЙ И АВТОМАТИЧЕСКОЙ РЕГИСТРАЦИЕЙ НАРУШЕНИЙ ПРАВИЛ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ
For the development of the analysis of new classes of compounds like PBDE such standards are essential both for establishing the techniques and subsequently for the calibration/quantification and for QA/QC in routine analysis. При аналитической проработке новых классов соединений, подобных ПБДЭ, такие стандарты являются основным звеном как в выработке методики, так и при последующей калибровке/количественной характеристике, а также в деле соблюдения и контроля за соблюдением норм качества по рутинным процедурам анализа.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
Trust funds as such are not admissible and subsequently are not operative under Bulgarian law. Учреждение доверительных фондов, как таковых, не допускается, и, следовательно, по болгарскому законодательству они не функционируют.
Confidentiality and secrecy may temporarily be justified to protect States' interests and their populations in case of grave attempts to overturn democratic rule, and should subsequently be authorized by a judicial body. Конфиденциальность и секретность могут временно оправдываться соображениями, связанными с защитой интересов государства и его населения, в частности, в случае серьезных попыток свергнуть демократическое правительство и, следовательно, должны использоваться с разрешения судебных органов.
5.2.1.2.1. There shall not be an appreciable time interval between each AEBS self-check, and subsequently there shall not be an appreciable delay in illuminating the warning signal, in the case of an electrically detectable failure. 5.2.1.3. 5.2.1.2.1 Периоды времени между каждым циклом самодиагностики ОСЭТ не должны быть излишне продолжительными и, следовательно, не должно происходить существенной задержки при подаче светового сигнала предупреждения в случае сбоя, который может быть выявлен при помощи электричества.
Subsequently, the refinement and integration of a family perspective in development efforts and a family-impact consideration in policies and programmes should be a major goal. Следовательно, одна из главных задач должна заключаться в совершенствовании деятельности в интересах семьи и ее интеграции в усилия по обеспечению развития, а также в учете последствий для семьи стратегий и программ при их разработке.
In such cases, although the alien has crossed the frontier of the State legally and has therefore been lawfully admitted, he or she subsequently fails to comply with the conditions of stay stipulated by the laws of the receiving State. В этом случае иностранец, хотя он законным образом пересек границу государства и, следовательно, был им принят в соответствии с законом, впоследствии не выполняет условия пребывания, как они предусмотрены в законодательстве принимающего государства.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
Around 70 per cent of the victims had been of Uzbek origin, as had more than 70 per cent of persons arrested subsequently. Среди всех лиц, арестованных в последующий период времени, более 70% также приходится на долю узбеков.
As indicated in paragraph 179 above, other reports issued subsequently contain many of the additional details that are essential for the consideration by the Advisory Committee of progress made in the implementation of the strategy. Как указано в пункте 179 выше, в других докладах, опубликованных в последующий период, содержится значительный объем дополнительной подробной информации, имеющей важное значение для успешного рассмотрения Консультативным комитетом прогресса в осуществлении стратегии.
Rather, she was enrolled into the Work for Dole programme, and subsequently had her unemployment benefits suspended, in the absence of a prior offer of suitable work. Напротив, она была включена в программу "работа за пособие", а в последующий период выплата ее пособия по безработице была приостановлена, при этом предварительно ей не предлагалась приемлемая работа.
The Ministry of Education subsequently funded the development of a training module to support the implementation of this resource. В последующий период министерство образования финансировало разработку учебного руководства по реализации этого документа.
Subsequently there have been no significant returns. В последующий период какого-либо значительного числа возвращений не наблюдалось.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
Isobutane is fed into the upper section and subsequently passed through all of the sections with a catalyst. Изобутан подают в верхнюю секцию и последовательно пропускают через все секции с катализатором.
The Special Representative of CNRM, José Ramos-Horta, subsequently presented this to various international forums and organizations, including the European Parliament and United States Council on Foreign Relations. Представитель НССМ Жозе Рамош-Хорта последовательно излагал этот план на различных международных форумах и в различных организациях, включая Европейский парламент и Американский совет по внешней политике.
An international railway transport of a consignment from France to Slovakia may involve five railway carriers subsequently, and the consignor might be an undertaking in Belgium. Международная железнодорожная перевозка груза из Франции в Словакию может осуществляться последовательно пятью железнодорожными перевозчиками, а грузоотправителем может быть предприятие, находящееся в Бельгии.
He was subsequently appointed to the Army Staff Service, and served in it until 1913, being promoted to captain (1902), major (1910) and lieutenant colonel (1912). Позднее был назначен в генеральный штаб армии, где служил до 1913 года, получив последовательно звания капитана (1902), майора (1910) и подполковника (1912).
Subsequently, mine-awareness education for women and girls resumed gradually in a number of localities. Впоследствии информирование о минной опасности женщин и девушек последовательно возобновилось в ряде населенных пунктов.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
Discussions on the text of such a draft resolution had subsequently been held on the basis of bilateral contacts. В дальнейшем на базе двусторонних контактов были проведены обсуждения по тексту такого проекта резолюции.
UNDP estimated the total cost of the initiative in May 1997, and subsequently established budgeted costs for discrete phases and elements of the initiative as they evolved. ПРООН оценила общий объем расходов по инициативе в мае 1997 года и в дальнейшем определяла расходы бюджета на отдельные этапы и элементы инициативы по мере их наступления.
Judges subsequently appointed serve until age 70, unless they resign or are removed for cause by consensus of the other judges. Судьи, назначаемые в дальнейшем, исполняют свои обязанности до достижения ими 70 лет, если они до этого не уходят в отставку или не смещаются со своего поста при наличии мотивированного консенсуса всех других судей.
Article 235 of the Code of Criminal Procedure states that "injury caused to an individual by unlawful detention shall be compensated in full if a judgement of acquittal is subsequently rendered in respect of that person". В соответствии со статьей 235 УПК Республики Узбекистан "Вред, причиненный лицу незаконным задержанием, возмещается в полном объеме, если в дальнейшем в отношении него был вынесен оправдательных приговор".
Subsequently, Schwarzenegger underwent intensive speech training with Milius. В дальнейшем Шварценеггер интенсивно тренировался говорить, в чём ему помогал Милиус.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
Two Member States, Italy and Finland, have subsequently signed the model agreement, on 6 February and 7 May 1997, respectively. Впоследствии типовое соглашение подписали два государства-члена - Италия и Финляндия, - которые сделали это соответственно 6 февраля и 7 мая 1997 года.
Subsequently, the Secretary-General of the Authority, Satya Nandan, informed delegates of the activities the Authority was undertaking to protect the marine environment from prospecting, exploration and exploitation of mineral resources in the Area. Соответственно, Генеральный секретарь Органа Сатья Нандан проинформировал делегатов о деятельности, проводимой Органом в целях защиты морской среды от поиска, разведки и эксплуатации минеральных ресурсов в Районе.
Subsequently the Committee adopted a decision on aldicarb, the rationale for that decision and a timetable for preparing a decision guidance document for the substance, as amended. Соответственно, Комитет принял решение по алдикарбу, обоснование такого решения и график подготовки документа для содействия принятию решения по этому веществу, с поправками.
Subsequently, by Orders of 6 September 2000, the President of the Court, taking account of the views of the Parties, fixed 3 August 2001 as the time-limit for the filing of the Rejoinder of the United Kingdom and the United States respectively. Впоследствии постановлениями от 6 сентября 2000 года Председатель Суда с учетом мнений сторон установил 3 августа 2001 года в качестве срока для подачи реплики на ответ Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, соответственно.
Latin America and sub-Saharan Africa both experienced robust economic growth prior to the late 1970s, and early 1980s - 2.9 per cent and 2.3 per cent respectively - but they lost ground subsequently. В Латинской Америке и странах Африки к югу от Сахары до конца 70-х годов и начала 80-х годов рост экономики происходил энергично, составив, соответственно, 2,9 процента и 2,3 процента, однако впоследствии эти показатели сократились.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
The Working Group subsequently identifies the key challenges for the mandate. Рабочая группа далее определяет ключевые проблемы, связанные с осуществлением мандата.
The Committee was further informed, however, that UNFPA and MONUC had subsequently agreed to establish separate, complementary databases and that additional funding had been secured. Комитет был далее информирован о том, что ЮНФПА и МООНДРК тем не менее впоследствии договорились о создании отдельных, дополняющих друг друга баз данных и выделении на эти цели дополнительных ассигнований.
It was further noted that the Working Group should bear in mind the effect of any change in the definition of ODR provider on the use of that term as it occurred subsequently in the Rules, in order to avoid any confusion. Далее было указано, что Рабочей группе следует учитывать последствия любых изменений в определении поставщика УСО для использования этого термина, часто встречающегося в Правилах, с тем чтобы не допустить любых недопониманий.
Subsequently, following informal consultations among interested delegations, the Committee, at its 6th meeting, on the evening of 25 June, referred the draft resolution to the drafting group for further consideration, pending further informal consultations, including in regional groups. Далее, после неофициальных консультаций между заинтересованными делегациями, Комитет на своем 6-м заседании вечером 25 июня направил данный проект резолюции в редакционную группу для дальнейшего рассмотрения в ожидании дальнейших неофициальных консультаций, в том числе в региональных группах.
Subsequently, he moved to University of Rochester in New York to work under Robert Marshak as a graduate student. Далее он перебирается в Нью-Йорк, поступая в Рочестерский университет, где его научным руководителем становится Роберт Маршак.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
The Terms of Reference was adopted and subsequently received Cabinet approval in October 2006. Круг полномочий был принят и вслед за тем одобрен кабинетом министров в октябре 2006 года.
Subsequently, contacts in this regard between the Sudanese and American security authorities were begun. Вслед за этим были начаты контакты между суданской и американской службами безопасности.
Subsequently, Mexico announced a contribution of $2,500 and Nigeria announced a contribution of $10,000 each to the Endowment Fund and the Voluntary Trust Fund. Вслед за Японией Мексика объявила взносы в размере 2500 долл. США, а Нигерия - взносы в размере 10000 долл. США в Дарственный фонд и в Фонд добровольных взносов.
Any bid made subsequently to an opponent's bid is known as an overcall or a defensive bid. Заявка, сделанная вслед заявке противника, называется оверколом или защитной заявкой.
Although it is unclear who initiated the hostilities, MONUC investigations confirmed that CNDP troops subsequently began moving north, from Nyanzale towards Rwindi and Kanyabayonga, and east, from the Katsiru area through Bambo and towards Kirumba, to block the main Kanyabayonga-Rutshuru axis. Хотя неясно, кто развязал эти военные действия, результаты проведенных МООНДРК расследований подтвердили, что вслед за этим войска НКЗН начали продвижение на север от Ньянзале в направлении Руинди и Каньябайонги и на восток из района Катсиру через Бамбо в направлении Кирумбы с целью заблокировать главную дорогу Каньябайонга-Рутшуру.
Больше примеров...