Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
The visit was subsequently postponed owing to a number of recent developments. Эта поездка была впоследствии перенесена, учитывая ряд имевших место в последнее время событий.
That commitment authority did not provide for the Mission's expanded mandate and enlarged force strength, as subsequently authorized by the Security Council in its resolutions 918 (1994) and 925 (1994). Разрешение принять обязательства не предусматривало, что мандат Миссии будет расширен, а ее численный состав увеличен, как это впоследствии было сделано Советом Безопасности, принявшим резолюции 918 (1994) и 925 (1994).
That commitment authority did not provide for the Mission's expanded mandate and enlarged force strength, as subsequently authorized by the Security Council in its resolutions 918 (1994) and 925 (1994). Разрешение принять обязательства не предусматривало, что мандат Миссии будет расширен, а ее численный состав увеличен, как это впоследствии было сделано Советом Безопасности, принявшим резолюции 918 (1994) и 925 (1994).
2.5 The author does not specify the nature of the injuries sustained during torture but claims that he was subsequently kept in detention for well over one month without any medical assistance. 2.5 Автор сообщения не уточняет характер увечий, нанесенных ему во время пыток, однако утверждает, что впоследствии его держали под стражей более месяца, не оказывая никакой медицинской помощи.
The item has subsequently been included in the agenda of the forty-fourth to forty-seventh sessions of the Assembly (see resolutions 44/192 A, 45/258 and 47/217). Впоследствии этот пункт включался в повестку дня сорок четвертой-сорок седьмой сессий Ассамблеи (см. резолюции 44/192 А, 45/258 и 47/217).
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
Yet the Bedouin had ignored the laws and the authorities had subsequently regarded the land as State land. Однако бедуины игнорировали законы, и позднее власти стали рассматривать эти земли как принадлежащие государству.
The government recently completed a Review of Gaming, and subsequently introduced a Responsible Gaming Bill to Parliament. Недавно правительство завершило обзор по азартным играм и позднее представило в парламент законопроект об ответственной организации азартных игр.
The terms of reference for the Gibson Inquiry were published on 6 July 2011 and a protocol was subsequently issued which governed its procedures. 6 июля 2011 года был определен круг ведения комиссии Гибсона, а позднее был издан протокол, регулирующий порядок ее работы.
Subsequently, presidential elections had been held in October 2003, and over 80 per cent of the population of the Chechen Republic had turned out to vote. Позднее, в октябре 2003 года, были проведены президентские выборы, в которых приняли участие более 80% населения Чеченской Республики.
Subsequently, 26 members belonging to that Group have come up with a proposed mandate, so there are two different proposals really. Позднее 26 членов, принадлежащих к этой Группе, выдвинули предлагаемый мандат, так что в действительности имеется два разных предложения.
Больше примеров...
После (примеров 1442)
Now under draft article 114, following the entry into force of the Statute it would take effect for each subsequently ratifying State only after such ratification. Теперь, согласно проекту статьи 114, после вступления Статута в силу он будет действовать в отношении каждого ратифицирующего его впоследствии государства только после такой ратификации.
He subsequently won a vote of confidence on his programme in the Senate on 24 August 1993 and in the Chamber of Deputies on 25 August 1993. После этого он получил вотум доверия по его программе в сенате 24 августа 1993 года и в палате представителей 25 августа 1993 года.
Subsequently, Darfur was fully annexed to the British administration of the Anglo-Egyptian Sudan and remained part of Sudan upon its independence. Впоследствии Дарфур был полностью присоединён к управлявшемуся британской администрацией англо-египетскому Судану и остался в составе Судана после получения этой страной независимости.
Subsequently, the international community, UNHCR and various United Nations bodies had provided support; however, that support had been drastically reduced in recent times, even though more than 1.2 million Afghans still lived in Pakistan. После этого международное сообщество, УВКБ и различные органы Организации Объединенных Наций предоставили помощь, однако ее объем в последнее время существенно сократился, несмотря на то, что более 1200000 афганцев по-прежнему проживают сегодня в Пакистане.
War Resisters' International underlined the need for more States to adopt a framework for persons who joined the armed forces, but who subsequently developed a conscientious objection to have their applications heard. Международное объединение противников войны подчеркнуло необходимость расширить круг государств, располагающих механизмами для рассмотрения обращений военнослужащих, у которых возражения против несения службы по соображениям совести возникли уже после того, как они вступили в ряды вооруженных сил.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
Maintain current strength through December 2003 and downsize subsequently to 1,750 Сохранение нынешней численности до конца декабря 2003 года и последующее сокращение до 1750 человек
This means that the linking of recorded medical information to fees and subsequently addition of these does lead to an underestimation of the total price of a treatment. Это означает, что расчет стоимостных показателей на основе зарегистрированной медицинской информации и их последующее суммирование ведет к занижению общей стоимости лечения.
General Assembly resolution 46/235 of 13 April 1992, which established the Commission on Science and Technology for Development, makes no provision for representatives to be nominated by their Governments in consultation with the Secretary-General and subsequently confirmed by the Economic and Social Council. В резолюции 46/235 Генеральной Ассамблеи от 13 апреля 1992 года, в соответствии с которой была создана Комиссия по науке и технике в целях развития, не предусматривается назначение представителей их правительствами в консультации с Генеральным секретарем и их последующее утверждение Экономическим и Социальным Советом.
The Act offers the possibility of withdrawing refugee status from an alien whose status was recognized on the basis of a false or forged declaration or documents, as well as from an alien whose personal behaviour subsequently demonstrates that he has no fear of persecution. Законом от 15 июля 1996 года также предусмотрено, что статуса беженца может быть лишен иностранец, получивший его на основе ложных или фальсифицированных сведений или документов, а также иностранец, последующее поведение которого доказывает отсутствие у него страха преследования.
Establish communication partnerships with interested major NGOs/CSOs and/or include major NGOs/CSOs in SLM communication networks built with United Nations institutions; and subsequently define the respective roles and responsibilities and build ad hoc databases Создание механизмов партнерства в области коммуникации с основными заинтересованными НПО/ОГО и/или включение основных НПО/ОГО в коммуникационные сети по вопросам УУЗР, созданные совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций; последующее определение соответствующих ролей и сфер ответственности и создание специальных баз данных
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
The commitment authority was not utilized and was subsequently surrendered. К этим полномочиям прибегать не потребовалось, и позже они были аннулированы.
He subsequently moved to London, where he practised in Harley Street before opening his own thriving medical practice in Notting Hill. Позже Кронин переехал в Лондон, где работал на Харли-стрит до того, как открыл собственную практику в Вестбурн Гроув, Ноттинг Хилл, которая процветала.
The Moliro attack was waged by Rwandan troops estimated at 10,000 men; they were subsequently joined by elements of RCD-Goma; Наступление на Молиро осуществлялось руандийскими войсками численностью около 10000 человек, к которым позже присоединились боевики КОД/ГОМА;
They were subsequently sentenced to prison for contempt of court after criticizing the conduct of their trial. Позже их приговорили к лишению свободы за неуважение к суду после того, как те критически отозвались о том, как происходило разбирательство.
The appearance attracted a lot of label interest and Frenette later told HitQuarters that they subsequently spoke to a lot of different record companies, both independent and major. Оно вызвало большой интерес со стороны лейблов, и, как Френетт позже рассказал HitQuarters, в дальнейшем велись переговоры со множеством различных звукозаписывающих компаний, как независимых, так и крупных.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
In a similar incident inhabitants were gathered in an agricultural cooperative and subsequently taken to the same detention centre. В другом подобном случае жителей собрали в сельскохозяйственном кооперативе и в последующем отправили в тот же центр содержания под стражей.
The author subsequently brought criminal charges against the chairman, Mr. Maier, for breach of confidentiality in public office. Автор сообщения в последующем выдвинул против председателя г-на Майера обвинение в нарушении конфиденциальности в государственном учреждении.
The covenant might subsequently be adopted by Governments as a policy document and might eventually become an attachment to land title deeds and tenancy agreements. Этот кодекс мог бы в последующем быть принят правительствами в качестве программного документа и в конечном счете стать приложением к документам на право владения землей и договорам об аренде.
Subsequently, the court, taking into consideration the level of damage involved, when sentencing the accused, decides whether to alienate money and other valuables obtained through criminal means in accordance with article 211 of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Uzbekistan. В последующем, суд с учетом наличия по делу ущерба, при вынесении обвинительного приговора решает вопрос об отчуждении денег и иных ценностей, нажитых преступным путем, в соответствии со статьей 211 УПК РУ.
Subsequently, it had amended its reservations, undertaking to comply with the provisions of the Convention, except those which it might consider contradictory to the principles of the Islamic Sharia. В последующем оно внесло поправки в свои оговорки, обязавшись соблюдать положения Конвенции, за исключением тех из них, которые оно может счесть противоречащими принципам исламского шариата.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
The following courses and lectures were initially held in English, and subsequently in German as the ability of the participants to speak German improved. Охарактеризованные ниже курсы и лекции первоначально читались на английском, а потом и на немецком языке по мере улучшения способностей участников разговаривать по-немецки.
The G-8 initially, and subsequently the other producer and exporting States as well, will give consideration to the type and nature of commitment into which the radioactive source producer and/or exporting States might enter. Первоначально "восьмерка", а потом и другие государства - производители и экспортеры радиоактивных источников рассмотрят вопрос о том, какого рода и характера обязательство смогут взять на себя государства - производители и/или государства - экспортеры радиоактивных источников.
Mihri Hanım fell in love with the Italian director of an acrobat company visiting Istanbul, and subsequently departed for Rome and then Paris, evidently wishing to be involved in art circles. Позднее она влюбилась в директора акробатической труппы, посетившей Стамбул, потом отправилась в Рим, а затем в Париж, очевидно, желая вращаться в художественных кругах.
In addition, certain racial labels, which had carried a negative connotation at one time, could subsequently be given a positive twist by members of the group concerned. Г-н Мурильо Мартинес также уточняет, что некоторые термины, связанные с расовой принадлежностью, в какой-то момент могут восприниматься негативно членами соответствующей группы, а потом приобретать положительное значение.
We move in and subsequently out of our offices, mainly because it was too expensive, we fired two CEOs, we've pivoted to a box, and then pivoted back. Мы кочевали из офиса в офис, по финансовым, в основном, причинам, выгнали двух исполнительных, резко переключились на коробку, потом обратно.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
The United Nations resident coordinator subsequently provided support to follow-up meetings and undertook contacts in Lebanon with a view to concretizing the interest and good intentions of donors. Впоследствии Координатор-резидент Организации Объединенных Наций оказал поддержку в проведении совещаний по последующей деятельности и установил контакты в Ливане в целях конкретизации интересов и добрых намерений доноров.
A person may become stateless by reason of not acquiring a nationality at birth or subsequently by losing or being deprived of the nationality of a State without acquiring the nationality of another State. Лицо может стать апатридом по причине не приобретения гражданства при рождении или в результате последующей утраты или лишения его гражданства государства без приобретения гражданства другого государства.
Data prepared by enterprises using a 2-TP form are interpreted by regional bodies of the Russian State Statistical Committee and subsequently published as cumulative data in the form of annual reports on air protection. Подготовленные предприятиями по форме 2-тп данные обобщаются территориальными органами Госкомстата России с последующей публикацией сводных данных в виде ежегодных отчетов об охране атмосферного воздуха.
All medical examinations of prisoners (upon arrival or subsequently) are conducted in locations where they cannot be seen or heard by the prison guards (except when specifically requested by physicians). Все медицинские осмотры заключенных (во время поступления или на последующей стадии) проводятся в не прослушиваемых и не просматриваемых надсмотрщиками изолятора местах (за исключением случаев, когда это требуется врачами).
Six two-day workshops were first held with promoters, both men and women, who subsequently facilitated the dissemination of the information, both formally, through workshops, and informally, through visits to families in the cabildos. Было проведено шесть первоначальных двухдневных практикумов с участием инструкторов, которые в дальнейшем содействовали последующей передаче информации на официальной основе путем организации практикумов и на неофициальной основе в ходе поездок в семьи представителей соответствующих коренных народов.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
With this method, language learners are given the opportunity to categorize language data from the corpus and subsequently form conclusions about the patterns and features of their target language from their categorizations. В таком случае ученики получают возможность самостоятельно классифицировать языковые данные корпуса и, следовательно, формировать по этой классификации представление о шаблонах и возможностях изучаемого языка.
With reference to the dates of the second session and subsequently, to the short deadline for the preparation of documents for translation, it was suggested that the deadline for submission of replies to the questionnaire should be strictly respected. Со ссылкой на дату проведения второй сессии и, следовательно, короткий срок для подготовки документов для перевода было указано на необходимость строгого соблюдения крайнего срока представления ответов на вопросник.
Subsequently, the basis of the negotiations consists of all proposals submitted so far by all Member States and groupings. Следовательно, основой для переговоров должны стать все предложения, представленные на данный момент всеми государствами-членами или группами стран.
Subsequently, paragraph 14(2)) states that FIO(S) clauses are legally permitted and must be regarded as an exception to this duty of the carrier. Следовательно, пункт 14(2)) предусматривает, что условия FIO(S) являются допустимыми с юридической точки зрения и должны рассматриваться в качестве исключения, касающегося этой обязанности перевозчика.
In such cases, although the alien has crossed the frontier of the State legally and has therefore been lawfully admitted, he or she subsequently fails to comply with the conditions of stay stipulated by the laws of the receiving State. В этом случае иностранец, хотя он законным образом пересек границу государства и, следовательно, был им принят в соответствии с законом, впоследствии не выполняет условия пребывания, как они предусмотрены в законодательстве принимающего государства.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
In case the Republic of Serbia is not the founder, the Government of the Republic should give its approval subsequently. В случае если Республика Сербия не является учредителем, то соответствующую санкцию следует получить в последующий период от правительства Республики.
Other organizations, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Earth Council, subsequently expressed their intention to cooperate, and more may follow. В последующий период другие организации, такие, как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Совет планеты Земля, выразили намерение осуществлять сотрудничество, и в дальнейшем к ним могут присоединиться и другие организации.
It must now be reported that the Bill subsequently encountered criticism for what was seen as its failure adequately to treat a number of mental health issues in a way appropriate to a modern environment. На сегодняшний день следует сообщить, что в последующий период этот законопроект подвергся критике в связи с тем, что в нем не удалось адекватно разрешить ряд вопросов в области психического здоровья в соответствии с требованиями сегодняшнего дня.
In the period under consideration, the unemployment rate averaged 11.44 per cent, reaching its highest point (19.2 per cent) in 2002 and subsequently showing a falling trend in the following years. В рассматриваемый период уровень безработицы составлял в среднем 11,44%: он достиг своего наиболее высокого показателя (19,2) в 2002 году и постепенно снижался в последующий период.
The number of monthly casualties has declined from between a range of 30 to 68 up to September 2000, to a range of 25 to 53 subsequently. Ежемесячное число жертв, составлявшее до сентября 2000 года 30 - 68 человек, в последующий период снизилось до 25 - 53 человек.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
The specification was subsequently modified and developed in various committees and published by other reports in 1973 and 1978. Спецификации были последовательно доработаны в различных комитетах и опубликованы в соответствующих отчётах в 1973 и 1978 годах.
It is important that these decisions should subsequently be fully implemented by both sides in Tajikistan. Важно, чтобы эти решения последовательно и в полном объеме выполнялись обеими таджикскими сторонами.
We subsequently give our support for the peace process in the Middle East, based on the respective resolutions of both the General Assembly and the Security Council. Мы последовательно поддерживаем мирный процесс на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Truncation consists in subsequently performed one-digit operations of division by parameter R. The one-digit operations in all the digits of a row are performed simultaneously, and the carries from lower row are discarded. Укорочение состоит в последовательно выполняемых одноразрядных операциях деления на параметр R. При этом одноразрядные операции во всех разрядах каждой строки выполняются одновременно, а переносы из младшей строки отбрасываются.
The Special Representative of CNRM, José Ramos-Horta, subsequently presented this to various international forums and organizations, including the European Parliament and United States Council on Foreign Relations. Представитель НССМ Жозе Рамош-Хорта последовательно излагал этот план на различных международных форумах и в различных организациях, включая Европейский парламент и Американский совет по внешней политике.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
Steps were subsequently taken towards implementing these recommendations. В дальнейшем был предпринят ряд шагов по выполнению этих рекомендаций.
The Committee's Bureau subsequently adopted the practical arrangements made by the ECE secretariat for this purpose. Бюро Комитета в дальнейшем утвердило практические меры, принятые с этой целью секретариатом ЕЭК.
In one of these bombardments, the Fort's Diwan-e-Aam (Hall of Public Audience) was destroyed (it was subsequently rebuilt by the British but never regained its original architectural splendour). В одной из этих бомбардировок крепостной Диван-э-Аам (Зал публичных аудиенций) был уничтожен (в дальнейшем он был восстановлен британцами, но так и не вернул свой первоначальный архитектурный блеск).
Buildings which are transferred to the management of associations are in poor condition and subsequently require substantial financial contributions from homeowners, since no financial support from the municipal budget is provided for this purpose; дома, передаваемые в управление ассоциации, находятся в ненадлежащем техническом состоянии и требуют в дальнейшем значительных финансовых вложений за счет личных средств домовладельцев, финансовая поддержка из муниципального бюджета на эти цели не оказывается;
The contract price was set at a maximum amount of ITL 34,000,000, which was subsequently increased to ITL 100,000,000. Максимальная стоимость контракта была определена в 34000000 итальянских лир и была в дальнейшем увеличена до 100000000 итальянских лир.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
Finally, the text must be linguistically simple in order to enhance understanding, and, subsequently, its uniform implementation. Наконец, следует обеспечить лингвистическую простоту текста для лучшего понимания и, соответственно, обеспечения единообразного применения терминов.
Considering that more and more affected country Parties are finalizing the formulation phase of action programmes and are subsequently moving into the implementation phase, the need for appropriate support from the international community is becoming pressing. Поскольку все больше затрагиваемых стран-участниц завершают этап разработки программ действий и, соответственно, приближаются к этапу их реализации, потребность в адекватной помощи со стороны международного сообщества становится все более насущной.
A key issue concerning the media in Croatia continues to be the situation of HRT (Croatian Radio and TV), its role in political and public life, and the difficulties in attempts to widen and democratize HRT management and subsequently programming. Одна из ключевых проблем в области средств массовой информации в Хорватии по-прежнему связана со статусом ХРТ (Хорватское радио и телевидение), его роли в политической и общественной жизни и малой результативности усилий по совершенствованию и демократизации системы управления и соответственно программ ХРТ.
The Committee may subsequently make changes to the data sheet, which will then be updated accordingly. Впоследствии Комитет может вносить изменения в этот информационный документ, который впоследствии будет соответственно обновлен.
Subsequently, on 25 April, the Security Council adopted resolution 1672, designating those individuals. Соответственно 25 апреля Совет Безопасности принял резолюцию 1672, в которой были определены эти отдельные лица.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
The 2011 global surveys of the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) will continue to be distributed in hard copy, in English, and subsequently in electronic format in all six official languages. Материалы проведенных в 2011 году глобальных обзоров осуществления резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) будут и далее распространяться в печатном виде на английском языке, а затем будут распространены в электронном виде на всех шести официальных языках.
As concerns the judicial system, he indicated that criminal cases were first referred to the department of police for investigation and subsequently to the Attorney-General's office, who then presented cases to the courts, with the Supreme Court being the court of final instance. Что касается судебной системы, то он указал, что уголовные дела сначала передаются департаменту полиции для расследования, а затем в канцелярию генерального прокурора, который далее передает эти дела в суды, причем Верховный суд является судом высшей инстанции.
This and subsequently cited cases are available on the HUDOC database of the European Court, at. С этим и приводимыми далее делами можно ознакомиться через базу данных HUDOC Европейского суда на веб-сайте.
Subsequently, they informed the reader to jump to Form E to find information about international cooperation in this field, notably when countries provide assistance to other countries, as suggested in the "Guide to reporting". Далее они отсылали читателя к форме Е, где приводилась информация о международном сотрудничестве в этой области, особенно когда страны оказывают помощь другим странам, как это предлагается в "Руководстве по отчетности";
Subsequently, 130 paragraph 1 StPO requires that the arrested person must be questioned by the investigating judge immediately or at the latest within 48 hours of receiving the application for pre-trial detention. Далее в пункте 1 статьи 130 ГПК содержится требование о том, чтобы арестованное лицо было допрошено судьей, ведущим судебное следствие, сразу после ареста или в течение 48 часов после получения ходатайства о содержании под стражей до суда.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
Further analysis has subsequently been undertaken, and UNOPS has developed a set of strategic business development objectives for market positioning. Вслед за этим проводится дальнейший анализ, и ЮНОПС разрабатывает набор стратегических целей по расширению деятельности для позиционирования на рынке.
The meeting, which was subsequently followed by a working group to address technical security issues, was devoted to the review of security matters that are of concern to the organizations of the United Nations system. Это совещание, вслед за которым состоялось заседание рабочей группы для решения технических вопросов безопасности, было посвящено рассмотрению вопросов безопасности, которые вызывают озабоченность организаций системы Организации Объединенных Наций.
Subsequently, according to the administering Power, the United Kingdom decided to proceed with the clearance of four mined areas in the Territory. Вслед за этим, по сообщению управляющей державы, Соединенное Королевство решило начать работу по разминированию четырех заминированных районов территории.
Subsequently, the amendment of 25 July 1988 abolished the life presidency, limited the number of times a person could be elected President to three, and spelled out the respective roles of the executive and legislative branches. Вслед за этим в соответствии с поправкой от 25 июля 1988 года пост президента перестал быть пожизненным, возможность переизбрания президента Республики была ограничена двумя сроками, а также была уточнена соответствующая роль исполнительной и законодательной власти.
The album was announced simultaneously with the news of the band's third world tour, the Where We Are Tour, which subsequently led fans to wrongly assume that the album would be named "Where We Are". Альбом был анонсирован вслед за новостью о новом мировом туре Where We Are Tour, что привело фанатов в заблуждение о том, что новый альбом получит название «Where We Are».
Больше примеров...