Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
He was said to be subsequently unable to stand erect. Впоследствии, как сообщается, он был не в состоянии стоять прямо.
A physical verification of United Nations property carried out subsequently by UNIFIL showed that a large number of items, including prefabricated buildings worth about $2.2 million, could not be found at 16 locations. Осуществленная впоследствии ВСООНЛ инвентаризация имущества Организации Объединенных Наций выявила нехватку большого количества предметов материально-технического снабжения, включая сборные дома стоимостью порядка 2,2 млн. долл. США в 16 местах.
These were subsequently agreed by the Frente POLISARIO, with only minor suggested modifications, on condition that identical and simultaneous action be taken on both sides. Впоследствии с ними согласился Фронт ПОЛИСАРИО, внеся лишь незначительные изменения, при том условии, что обеими сторонами будут приниматься идентичные и одновременные меры.
Following the adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) was established and subsequently deployed. В результате принятия резолюции 872 (1993) Совета Безопасности от 5 октября 1993 года была создана и впоследствии развернута Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР).
Provisions for conference services under section 25 provide not only for meetings programmed at the time of budget preparation but also for meetings that may be authorized subsequently. Положениями, касающимися конференционного обслуживания, в соответствии с разделом 25 предусматриваются не только заседания, планировавшиеся при разработке бюджета, но также заседания, которые могут быть санкционированы впоследствии.
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
Subsequently, it was made more explicit through the OAU Convention, as well as through various Executive Committee conclusions and resolutions of the General Assembly. Позднее это положение было более четко сформулировано в Конвенции ОАЕ, а также в различных выводах Исполнительного комитета и резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Subsequently, in view of his late appointment, Mr. Mudho informed the Secretariat that he would not be in a position to submit a written report to the fifth-eighth session of the Commission on Human Rights, but would make an oral presentation. Впоследствии, учитывая свое позднее назначение, г-н Мудхо проинформировал секретариат, что он не сможет представить письменный доклад на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, но выступит с устным заявлением.
Education should be seen as an investment that will subsequently be paid back in terms of better returns. Просвещение должно рассматриваться как инвестиции, которые позднее окупятся и принесут более высокие дивиденды.
Mr. Al-Dafiri had subsequently been acquitted. Позднее г-н Ад-Дафири был оправдан.
Service began in 1854 and later was continued by the Panama Canal Railway Company steamers, and subsequently, by the steamers of the Pacific Mail Steamship Company. Сообщение началось в 1854 году, и позднее было продолжено пароходами Железнодорожной компании Панамского канала (Panama Canal Railway Company), а затем пароходами Тихоокеанской почтовой пароходной компании (Pacific Mail Steamship Company).
Больше примеров...
После (примеров 1442)
After a review of the staff members' functions and performance, the 16 staff members were subsequently reappointed from 300 to 100 series contracts. Впоследствии, после анализа функций, выполняемых этими сотрудниками, и оценки их работы, все они были переведены с контрактов серии 300 на контракты серии 100.
On 17 April, following an intensive discussion at the expert level, the United Kingdom introduced a draft resolution on Sierra Leone, which was subsequently adopted unanimously at the 3872nd meeting as resolution 1162 (1998). 17 апреля, после активных дискуссий на уровне экспертов, Соединенное Королевство представило проект резолюции по Сьерра-Леоне, который был впоследствии, на 3872-м заседании, единогласно принят в качестве резолюции 1162 (1998).
Subsequently, the President stated that following consultations, members of the Council had agreed that the draft resolution should be a presidential text. Затем Председатель заявил, что после консультаций члены Совета приняли решение, что проект резолюции должен быть текстом Председателя.
Subsequently, the Toyota Corolla and Camry were, similarly, badged as the Holden Nova and Holden Apollo. После этого австралийцы стали выпускать ребадженные Toyota Corolla и Camry, названные соответственно Holden Nova и Apollo.
2.3 In 2001, the author became a member of the Convention of Representatives of the ninth year Hanchongnyeon. On 8 August 2001, he was arrested and subsequently indicted under article 7 of the National Security Law. 2.3 В 2001 году автор стал членом Конгресса представителей "Ханчхонрён" девятого созыва. 8 августа 2001 года он был арестован, после чего ему было предъявлено обвинение по статье 7 Закона о национальной безопасности.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
Whether it subsequently decided actually to take that course of action was, of course, quite another matter. Последующее же фактическое решение предпринять такие действия безусловно представляет собой совершенно иное дело.
The silicon producing method consists in interacting the silicon tetrafluoride gas with magnesium vapour and in subsequently separating a final product. Способ получения кремния включает взаимодействие газообразного тетрафторида кремния с парами магния и последующее отделение конечного продукта.
Responding to the decision, and as reflected in the programme budget, staff were subsequently redeployed to high priority sectors. Во исполнение этого решения было осуществлено последующее перераспределение персонала в первоочередные сектора, что нашло отражение в бюджете по программам.
If detention is continued, the Combined Review and Release Board assumes the responsibility for subsequently reviewing whether continued detention is appropriate. Если содержание под стражей продляется, то Объединенная комиссия по проверке и освобождению берет на себя ответственность за последующее установление факта обоснованности продолжения содержания по стражей.
Subsequently, the decision by the Knesset on 11 November 1981 to formally annex that Syrian territory cannot but constitute a grave violation not only of that resolution but also of other relevant United Nations resolutions and principles of international law recognized by the community of nations. Последующее решение кнессета от 11 ноября 1981 года об официальной аннексии этой сирийской территории составляет серьезное нарушение не только этой резолюции, но и других соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и принципов международного права, признанных сообществом наций.
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
Refunds subsequently received shall be credited to miscellaneous revenue. Средства в возмещение расходов, поступающие позже, зачисляются на счет разных поступлений.
He was subsequently found dead with two bullet wounds to the head. Позже он был обнаружен мертвым с двумя пулевыми ранениями в голову.
The key issue of minority representation was subsequently addressed in the form of an amendment to the law. Позже в качестве поправки в закон было включено важнейшее положение о представленности меньшинств.
He was continuing to work with the Secretariat to address the problem and would report to the Committee subsequently on measures that could be taken to improve the situation. Он продолжает поддерживать контакты с Секретариатом для решения данной проблемы и позже сообщит Комитету о мерах, которые могут быть приняты для улучшения сложившегося положения.
Joe Guthridge led the development of Samna Amí, the first Windows word processor, which was subsequently renamed Lotus Word Pro somewhat after Samna was acquired by Lotus Software. Джо Гатридж - руководил разработкой Samna Amí (первый текстовый процессор Windows, позже переименован в Lotus Word Pro).
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
The publication of monthly estimates and data which have subsequently needed significant revisions can impact a National Statistics Office's reputation and undermine confidence in official statistics. Ежемесячная публикация оценочных показателей, нуждающихся в последующем серьезном пересмотре, может подмочить репутацию национального статистического управления и подорвать доверие к официальной статистике.
A meeting with the Senegalese Ambassador would not prevent the Committee from subsequently undertaking a mission to Dakar. Встреча с сенегальским послом не исключает возможности направления Комитетом в последующем миссии в Дакар.
The Administrative Committee requested to be provided with full and correct information concerning the procedures for including the cost for the operation of the TIRExB and the TIR secretariat in the UNECE budget and subsequently in the overall UN budget. Административный комитет просил представить ему полную и точную информацию о процедурах включения расходов на функционирование ИСМДП и секретариата МДП в бюджет ЕЭК ООН и в последующем - в общий бюджет ООН.
Subsequently, Photosynthesis was reissued three times in connection with the commercial success of the book. В последующем «Фотосинтез» был трижды переиздан в связи с коммерческим успехом книги.
Based on the results of these experimental runs, combined sea-river freight transport by mixed-navigation pushed convoys was not adopted by Ukrainian ship owners subsequently, owing to technical reasons. По результатам этих опытных рейсов в последующем по техническим причинам среди украинских судовладельцев не нашли применения перевозки грузов в смешанном «река-море» сообщении толкаемыми составами смешанного плавания.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
Two snipers were captured; both were wounded, and one subsequently died of his injuries. Два снайпера были пойманы; оба они были ранены, и один из них потом скончался от ран.
She asked whether forensic doctors were invited to assess allegations of torture or ill-treatment and, if so, how they subsequently reported their findings. Она спрашивает, приглашаются ли судебные врачи к оценке утверждений о пытках или жестоком обращении, и если да, то каким образом они потом сообщают о своих выводах.
2.7 The author notes that the injuries sustained in the escape attempt have left him handicapped, as medical treatment received subsequently was inadequate; as a result, he cannot walk properly. 2.7 Автор отмечает, что в результате тех ранений, которые были получены им при попытке к бегству, он стал калекой из-за неадекватности полученного им потом медицинского лечения; в результате этого он не может нормально ходить.
You've just confirmed she subsequently met you later that night without her detail, after which she left, totally unaccounted for, on the last night Tom Carter was seen alive. А вы подтвердили, что позже тем вечером она встречалась с вами и без охраны, а потом ушла неизвестно куда, в последний вечер, когда Тома Картера видели живым.
Cook charted the coast to its northern extent and, along with the ship's naturalist, Joseph Banks, who subsequently reported favourably on the possibilities of establishing a colony at Botany Bay. Кук исследовал восточное побережье, а потом, вместе с натуралистом судна Джозефом Бэнксом, сообщил о благоприятной ситуации для основания в заливе Ботани колонии.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
It was alleged that in conflict situations, particularly in the area of the Nuba mountains, children from the south, such as those of the Dinka community, had been abducted held captive and subsequently sold in the North. Оно касалось утверждений о том, что во время конфликтов, в частности в районе Нубийских гор, имелись случаи похищения детей с юга, например из общины динка, содержания их в заточении и последующей продажи на севере.
Efforts are being made to strengthen the capacities of the court systems of the relevant States, with a view to subsequently transferring to them for prosecution the mid- and low-level leaders responsible for the commission of crimes within the jurisdiction of the ICTY and the ICTR. Предпринимаются усилия по укреплению потенциала судебных систем соответствующих государств с целью последующей передачи им судебного преследования руководителей низшего и среднего звена, несущих ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию МТБЮ и МУТР.
The necessity of allowing various methods of "legal presence" before the Tribunal is all the more acute in the case of the Special Tribunal for Lebanon because of the unique difficulties that it might face in having the accused arrested and subsequently handed over. Необходимость использования различных методов «юридического присутствия» в Трибунале является еще более острой в случае Трибунала из-за исключительных трудностей, с которыми он может сталкиваться в обеспечении ареста обвиняемых и последующей их передачи.
Subsequently, the Follow-up Commission was added to these follow-up mechanisms. Впоследствии в число механизмов осуществления последующей деятельности вошла Комиссия по наблюдению.
Subsequently, the Secretary-General wrote to executive heads on the follow-up to the World Summit for Social Development and again stressed the importance of pursuing such follow-up in the larger context of the conference "continuum". Впоследствии в письмах на имя исполнительных глав Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и вновь подчеркнул важное значение осуществления такой деятельности в более широком контексте конференционного процесса.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
WFP officials stressed the need for a comprehensive re-registration, as the accurate identification of beneficiary numbers was essential for assessing needs and, subsequently, for efficient planning and use of resources. Должностные лица МПП подчеркнули необходимость проведения всеобъемлющей перерегистрации, поскольку точное определение числа получателей помощи имеет исключительно важное значение для оценки потребностей и, следовательно, для эффективного планирования и использования ресурсов.
With reference to the dates of the second session and subsequently, to the short deadline for the preparation of documents for translation, it was suggested that the deadline for submission of replies to the questionnaire should be strictly respected. Со ссылкой на дату проведения второй сессии и, следовательно, короткий срок для подготовки документов для перевода было указано на необходимость строгого соблюдения крайнего срока представления ответов на вопросник.
5.2.1.2.1. There shall not be an appreciable time interval between each AEBS self-check, and subsequently there shall not be an appreciable delay in illuminating the warning signal, in the case of an electrically detectable failure. 5.2.1.3. 5.2.1.2.1 Периоды времени между каждым циклом самодиагностики ОСЭТ не должны быть излишне продолжительными и, следовательно, не должно происходить существенной задержки при подаче светового сигнала предупреждения в случае сбоя, который может быть выявлен при помощи электричества.
Subsequently, the Constitutional Court decided that the said provision contradicted the Constitution and therefore should be amended to guarantee equal rights between men and women. Впоследствии Конституционный суд постановил, что вышеуказанное положение противоречит Конституции и, следовательно, в него должны быть внесены поправки, с тем чтобы оно гарантировало равные права мужчин и женщин.
It was subsequently discovered that the cylinder was around 28 parts per million too large and thus, during this time, a litre was about 1.000028 dm3. Однако позже было установлено, что масса цилиндра оказалась на двадцать восемь миллионных частей больше, и, следовательно, объём литра составлял 1,000028 дм³.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
Improvements in those areas can be made subsequently. Улучшения в этих сферах могут быть произведены в последующий период.
During the United Nations Decade for Women and subsequently, reality had refuted that thinking. Однако Десятилетие женщины Организации Объединенных Наций и последующий период опрокинули эту логику.
The unemployed were subsequently excluded from entitlement to social assistance owing to central budget constraints. В последующий период категория безработных из числа получателей социальной помощи была исключена в связи с нехваткой средств в центральном бюджете.
URNG members shall receive vocational guidance and assistance during the demobilization phase, and subsequently if necessary. На этапе демобилизации и, при необходимости, в последующий период члены НРЕГ будут получать профессионально-технические консультации и ориентацию.
Subsequently AFISMA will hand over its security tasks to an operationally capable MDSF or follow on force based on the prevailing conditions. В последующий период АФИСМА передаст выполнение возложенных на нее задач по обеспечению безопасности дееспособным МСОБ или силам, которые придут ей на смену, в зависимости от ситуации.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
The specification was subsequently modified and developed in various committees and published by other reports in 1973 and 1978. Спецификации были последовательно доработаны в различных комитетах и опубликованы в соответствующих отчётах в 1973 и 1978 годах.
It is important that these decisions should subsequently be fully implemented by both sides in Tajikistan. Важно, чтобы эти решения последовательно и в полном объеме выполнялись обеими таджикскими сторонами.
2.2.7. Approvals may be extended simultaneously or subsequently for special warning lamps of another colour provided that the only difference is the colour of the outer lens. 2.2.7 Официальные утверждения могут распространяться одновременно или последовательно в отношении специальных предупреждающих огней другого цвета при условии, что единственным различием является цвет внешних рассеивателей.
The Special Representative of CNRM, José Ramos-Horta, subsequently presented this to various international forums and organizations, including the European Parliament and United States Council on Foreign Relations. Представитель НССМ Жозе Рамош-Хорта последовательно излагал этот план на различных международных форумах и в различных организациях, включая Европейский парламент и Американский совет по внешней политике.
The dress worn by the Regiment's predecessor units in the late 17th and early 18th centuries included orange and subsequently green facings. Униформа, которую носили солдаты полка в XVII и начале XVIII веках, включала в себя оранжевую и зелёную отделку мундира последовательно.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
We intend to work together with all interested countries to define and subsequently develop these initiatives with the active involvement of IAEA. Намерены работать сообща со всеми заинтересованными странами по уточнению, а в дальнейшем и по развитию этих инициатив с активным вовлечением МАТАГЭ.
Subsequently, sporadic attacks, including attacks against the international security and police presence, continued to occur. В дальнейшем продолжали иметь место спорадические нападения, в том числе нападения на международное присутствие по безопасности и полицейских.
This was subsequently augmented by flights to the Isle of Man, Liverpool and Croydon, then London's airport. В дальнейшем открылись рейсы на Остров Мэн, Ливерпуль и Кройдон (в те времена основной лондонский аэропорт).
The overarching vision is to promote a culture of technology-based innovation that fosters advanced science education accessible to all throughout the region and subsequently promotes inter-American cooperation in this area. Основная цель заключается в поощрении культуры основанных на технологиях инноваций в поддержку системы образования на основе передовой науки, доступной для всех стран региона, и в дальнейшем поощрении межамериканского сотрудничества в этой области.
Subsequently, MSA rates are to be reviewed on a regular basis to verify that the various elements and costs taken into account in arriving at the initial rates are still valid. В дальнейшем предполагается на регулярной основе проводить обзоры ставок суточных участников миссий в целях проверки на предмет того, что различные элементы и ставки расходов, которые были приняты во внимание при установлении первоначальных ставок, по-прежнему являются актуальными.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
As a result 12.5 years is taken as the average service life of patents and subsequently for all R&D assets. Таким образом, 12,5 года принимаются за среднюю продолжительность срока службы патентов и соответственно для всех активов НИОКР.
We appeal to them vigorously to act in keeping with their own statements and to put an end to these tests once and for all, and subsequently to accede to the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty and the Non-Proliferation Treaty. Мы настоятельно призываем их, учитывая также их собственные заявления, навсегда положить конец этим испытаниям и, соответственно, присоединиться к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и к Договору о нераспространении.
Then, they can carry out the search of the apartment and other rooms and temporary forfeiture of things only on the basis of the issued court warrant, except for certain precisely stipulated cases when the court and the prosecutor's office may be subsequently informed accordingly. Кроме того, сотрудники внутренних дел могут проводить обыск в квартирах и других помещениях и временно изымать предметы только на основе выданного судом ордера, за исключением некоторых четко оговоренных случаев, о которых суд или прокуратура могут быть, соответственно, поставлены в известность позднее.
Subsequently, a regional approach to the implementation of resolution 1540 (2004) is of the utmost importance in bringing together countries with similar experiences but also with similar security challenges. Соответственно, применение регионального подхода к осуществлению резолюции 1540 (2004) имеет огромное значение в том плане, что это не только объединяет страны, обладающие аналогичным опытом, но также и позволяет решать уникальные проблемы в области безопасности.
Subsequently, the Toyota Corolla and Camry were, similarly, badged as the Holden Nova and Holden Apollo. После этого австралийцы стали выпускать ребадженные Toyota Corolla и Camry, названные соответственно Holden Nova и Apollo.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
The Chairman subsequently informed the Committee that he might not be able to continue serving the Committee as Chairman beyond some weeks. Далее Председатель проинформировал Комитет, что, возможно, через несколько недель в результате определенных обстоятельств он не сможет продолжать исполнять обязанности Председателя Комитета.
Subsequently, Ms. Nieto and Mr. Kuokkanen reported on the work of the contact group. Далее г-жа Нието и г-н Куокканен доложили о работе контактной группы.
The distinctions and linkages between the MTP funding target, the financial plan, financial planning and budgeting, and reporting on results and outcomes were subsequently further expanded upon by the Deputy Executive Director through a power point presentation. Различия и взаимосвязь между целевым показателем для финансирования ССП, финансовым планом, финансовым планированием и составлением бюджета, а также представлением докладов о полученных результатах и достижениях были далее пояснены заместителем Директора-исполнителя в ходе изложения основных положений доклада.
The Directorate subsequently visits these Member States to determine whether the gaps in their capabilities have been adequately addressed and organizes action programmes, if needed, to further assist Member States in closing any existing gaps. Далее Директорат посещает эти государства-члены, с тем чтобы определить, были ли моменты, свидетельствующие о неадекватности потенциала, соответствующим образом устранены, и, при необходимости, организует программы действий, позволяющие государствам-членам устранить оставшиеся пробелы.
The Committee further notes that the State party subsequently drafted the Children Bill, the Domestic Violence (family protection) Bill, the Industrial Properties Bill, the Refugee Bill, the Criminal Law Amendment Bill and the Bill on People with Disabilities. Комитет далее отмечает, что впоследствии государство-участник разработало законопроект о детях, законопроект о борьбе с бытовым насилием (защита в рамках семьи), законопроект о промышленной собственности, законопроект о беженцах, законопроект о внесении изменений в уголовное законодательство и законопроект об инвалидах.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
Further analysis has subsequently been undertaken, and UNOPS has developed a set of strategic business development objectives for market positioning. Вслед за этим проводится дальнейший анализ, и ЮНОПС разрабатывает набор стратегических целей по расширению деятельности для позиционирования на рынке.
Subsequently, ACC issued a statement reaffirming the commitment of the system to coordinate its own response to the world drug problem in support of national efforts. Вслед за тем АКК опубликовал заявление, в котором было вновь подтверждено обязательство системы координировать свою деятельность в рамках решения мировой проблемы наркотиков в поддержку усилий национальных органов.
Subsequently, IDF launched tank and artillery rounds, six aerial bombs and several rockets into a broad swathe of Lebanese territory from Kafr Kila to Shab'a. Вслед за этим ИДФ сделали несколько залпов из танковых и артиллерийских орудий, сбросили шесть авиационных бомб и выпустили несколько ракет по широкой полосе ливанской территории от Кафр-Келы до Шебаа.
Subsequently, on 18 May 2005, he requested the suspension of his sentence, which was denied on 20 May 2005. Вслед за этим, 18 мая 2005 года, он ходатайствовал об отсрочке исполнения наказания, в чем ему также было отказано 20 мая 2005 года.
An appeal for legal review was subsequently brought by the German State against that ruling. Вслед за этим Германия обратилась с ходатайством о правовой экспертизе в связи с данным постановлением.
Больше примеров...