Английский - русский
Перевод слова Subsequently

Перевод subsequently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Впоследствии (примеров 10320)
A representative subsequently invited to speak at the WTCA General Assembly in Dubai. Впоследствии было получено предложение, чтобы представитель МТЦ выступил на генеральной ассамблее ВАТЦ в Дубае.
They have been considered part of plumbea subsequently. Впоследствии их стали считать подвидом plumbea.
The item has subsequently been included in the agenda of the forty-fourth to forty-seventh sessions of the Assembly (see resolutions 44/192 A, 45/258 and 47/217). Впоследствии этот пункт включался в повестку дня сорок четвертой-сорок седьмой сессий Ассамблеи (см. резолюции 44/192 А, 45/258 и 47/217).
Following the adoption of Security Council resolution 872 (1993) on 5 October 1993, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) was established and subsequently deployed. В результате принятия резолюции 872 (1993) Совета Безопасности от 5 октября 1993 года была создана и впоследствии развернута Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР).
As stated in paragraph 3 of addendum 2, the requirements estimated by the Secretary-General in addendum 1 were based on a greater number of military personnel than that subsequently authorized by the Security Council in resolution 908 (1994). Как указывается в пункте 3 добавления 2, оценка потребностей Генеральным секретарем в добавлении 1 основывалась на более значительной численности военного персонала, чем это впоследствии было санкционировано Советом Безопасности в резолюции 908 (1994).
Больше примеров...
Позднее (примеров 844)
The guidelines were subsequently revised on 25 October 2011. Эти руководящие принципы позднее были пересмотрены 25 октября 2011 года.
Presentation to the Special Committee will subsequently be scheduled. Позднее будет запланировано его представление Специальному комитету.
Each party subsequently sought amendments but they were unable to agree on any change. Позднее каждая из сторон пыталась внести поправки, однако ни о каких изменениях им договориться не удалось.
The fossils, along with a reconstructed skeleton mount and a plastic model of the head and neck, were subsequently presented at the National Geographic Society in Washington. Позднее окаменелости, а также реконструированный скелет и пластиковая модель головы и шеи были представлены Национальному географическому обществу в Вашингтоне.
Subsequently, three more demobilization operations have been launched in Khartoum, Kadugli in Southern Kordofan State and Tori in Eastern Equatoria State. Позднее было развернуто еще три демобилизационных операции: в Хартуме, в Кадугли (штат Южный Кордофан) и в Тори (Восточный Экваториальный штат).
Больше примеров...
После (примеров 1442)
Following the Board's audit, UNDP subsequently included this contribution in the notes to the financial statements. После проведенной Комиссией проверки ПРООН затем включила этот взнос в информацию, содержащуюся в примечаниях к финансовым ведомостям.
The protocols would be opened for signature immediately after their adoption and remain open for signature in Aarhus until 25 June and subsequently in New York at United Nations headquarters until 21 December 1998. Протоколы будут открыты для подписания сразу после их принятия и будут оставаться открытыми для подписания в период до 25 июня в Орхусе и в последующий период - до 21 декабря 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The co-chair of the contact group subsequently reported on the group's deliberations, saying that it had discussed contributions received for the Platform since its inception in 2012, the Platform budget and financial procedures and issues relating to the Platform trust fund. Сопредседатель контактной группы впоследствии доложил о работе группы, заявив, что ею были обсуждены взносы, полученные Платформой после ее учреждения в 2012 году, бюджет Платформы и финансовые процедуры и вопросы, относящиеся к целевому фонду Платформы.
Mr. Mitrovic had been treated on site for injuries he had sustained during the fight, and had subsequently been taken to hospital in Risan. Гну Митровичу на месте была оказана медицинская помощь в связи с полученными в ходе драки телесными повреждениями, после чего он был доставлен в больницу Ризана.
Subsequently, the Minister of Foreign Affairs of Costa Rica highlighted the importance of MICs in the global architecture and suggested that the post-2015 development agenda define a "new order" for future development cooperation. Впоследствии министр иностранных дел Коста-Рики подчеркнул важное значение ССД в глобальной архитектуре и предложил сформулировать в повестке дня в области развития на период после 2015 года "новый порядок" будущего сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Последующее (примеров 57)
General Assembly resolution 46/235 of 13 April 1992, which established the Commission on Science and Technology for Development, makes no provision for representatives to be nominated by their Governments in consultation with the Secretary-General and subsequently confirmed by the Economic and Social Council. В резолюции 46/235 Генеральной Ассамблеи от 13 апреля 1992 года, в соответствии с которой была создана Комиссия по науке и технике в целях развития, не предусматривается назначение представителей их правительствами в консультации с Генеральным секретарем и их последующее утверждение Экономическим и Социальным Советом.
We believe that we must continue to strengthen cooperation and that this meeting will help us to achieve that aim if the views, ideas and proposals heard here today are considered and subsequently implemented in the fight against transnational organized crime. Мы убеждены, что следует настойчиво крепить взаимодействие и что нынешнее совещание поможет нам достичь этой цели, если прозвучавшие здесь мысли, идеи и предложения будут изучены, обобщены и найдут свое последующее применение в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
The awareness by the Council of the pronouncement of the Assembly on a certain issue would make it difficult for the Council to subsequently ignore the collective will of the international community and be silent on account of a veto. Осведомленность Совета о заявлениях Генеральной Ассамблеи по определенным вопросам будет затруднять последующее игнорирование Советом коллективной воли международного сообщества и непринятие мер по причине применения вето.
Information technology items were supported, maintained and subsequently disposed of by December 2011; 1,480 items of the total information technology assets were disposed of through destruction Были обеспечены эксплуатация и техническое обслуживание ИКТ-устройств и последующее их снятие с баланса к декабрю 2011 года; 1480 единиц всех информационно-технических средств были сняты с баланса путем уничтожения
A meeting was subsequently held on 14 and 15 September in Kigali under the chairmanship of the Rwandan Minister in the Office of the President, Patrick Mazimhaka. Последующее заседание было проведено 14 - 15 сентября в Кигали под председательством руандийского министра при президенте Патрика Мазимхаки.
Больше примеров...
Позже (примеров 319)
He subsequently taught at the Madrid Royal Conservatory. Позже стал профессором в Королевской консерватории Мадрида.
The body was subsequently identified as Daniel Latimer, who lived in the town. Позже его опознали как Дэниела Латимера, местного жителя.
The staff member of the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia and two local persons were subsequently arrested by the police of the host country. Этот сотрудник Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали и два лица из числа местного населения были позже арестованы полицией страны пребывания.
Subsequently, on 6 May, UNMISS witnessed the surrender of 215 militia members and 2 commanding generals to the SPLA in Upper Nile State. Позже, 6 мая, МООНЮС стала свидетелем того, как 215 повстанцев и 2 генерала сдались НОАС в штате Верхний Нил.
They were subsequently sentenced to prison for contempt of court after criticizing the conduct of their trial. Позже их приговорили к лишению свободы за неуважение к суду после того, как те критически отозвались о том, как происходило разбирательство.
Больше примеров...
Последующем (примеров 151)
Three police officers were taken into custody and subsequently convicted by the courts. Трое должностных лиц полиции были заключены под стражу, а в последующем осуждены приговором суда.
For the academic year 2005 - 2006, the minority schools are going to operate in accordance with the new 9-year education system, which is going to start for the first form, and subsequently with the other forms. В 2005-2006 учебном году школы для меньшинств будут работать по новой системе девятилетнего образования, которая сначала будет введена в первом классе, а в последующем и в остальных классах.
Subsequently, it is planned to extend the project to the entire Eastern African region and other regions of Africa. В последующем планируется распространить действие этого проекта на весь восточноафриканский регион и другие регионы Африки.
Subsequently, Photosynthesis was reissued three times in connection with the commercial success of the book. В последующем «Фотосинтез» был трижды переиздан в связи с коммерческим успехом книги.
The guards reportedly responsible for the beatings were subsequently dismissed for an unrelated reason. Надзиратели, которые, по имеющимся данным, участвовали в избиении, в последующем были уволены по не связанной с этим случаем причине.
Больше примеров...
Потом (примеров 121)
The settlers proceeded to destroy the cars parked in and around the school, and subsequently set fire to olive groves nearby. Поселенцы принялись уничтожать автомобили, припаркованные в пределах и вокруг школы, а потом подожгли близлежащие оливковые рощи.
The Court first granted the request but subsequently dismissed the application for leave to appeal. Сначала суд удовлетворил просьбу, но потом отклонил ходатайство о получении разрешения на апелляцию.
2.7 The author notes that the injuries sustained in the escape attempt have left him handicapped, as medical treatment received subsequently was inadequate; as a result, he cannot walk properly. 2.7 Автор отмечает, что в результате тех ранений, которые были получены им при попытке к бегству, он стал калекой из-за неадекватности полученного им потом медицинского лечения; в результате этого он не может нормально ходить.
Well, J.B., when Jules first hired you, I thought you were so simpleminded, she could convince you that jelly beans were more valuable than gold and subsequently pay you in jelly beans. Ну, когда Джулз только наняла тебя, я подумала, ты настолько глупая, что она сможет убедить тебя, будто мармеладки намного дороже золота, и потом будет платить тебе мармеладками.
Subsequently, Ambassador Caughley of New Zealand continued the process that Ambassador Sanders started by consulting all the delegations of the members of the Conference on Disarmament as to the actual scope for making headway along the path proposed in the informal document. Потом посол Новой Зеландии Тим Коули продолжил процесс, начатый послом Сандерсом, за счет консультаций со всеми делегациями членов Конференции по разоружению относительно реальных возможностей достижения сдвигов по пути, предложенному в неофициальном документе.
Больше примеров...
Последующей (примеров 110)
Further, the G-8 summit process has proven useful in testing ideas and subsequently in developing guidelines for countering terrorism. Кроме того, процесс встреч на высшем уровне «Группы восьми» оказался полезным для проверки идей и последующей разработки руководящих принципов по борьбе с терроризмом.
The participation of those firms in the projects would have made possible the joint development of a range of products, as well as financing for the process of registering and subsequently marketing them. Участие этих компаний в указанных проектах позволило бы совместно разработать большое число изделий, а также обеспечить финансирование процессов их регистрации и последующей реализации.
We welcome the useful information provided by the Secretary-General in the document on the impact of the implementation of pilot projects and budgetary practices and procedures, and we trust that this will be duly be taken account of subsequently. Мы приветствуем полезную информацию, представленную Генеральным секретарем в документе о последствиях осуществления экспериментальных проектов для бюджетной практики и процедур и надеемся, что она будет должным образом учтена в последующей работе.
Preparations for the World Summit for Social Development should focus on a few clear goals that could subsequently be used as the basis for national programmes of action and national follow-up action by different parts of the United Nations. Основное внимание в ходе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития следует сосредоточить на ограниченном круге четко определенных целей, которые впоследствии могли бы лечь в основу национальных программ действий и последующей деятельности различных подразделений Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
For the development of the analysis of new classes of compounds like PBDE such standards are essential both for establishing the techniques and subsequently for the calibration/quantification and for QA/QC in routine analysis. При аналитической проработке новых классов соединений, подобных ПБДЭ, такие стандарты являются основным звеном как в выработке методики, так и при последующей калибровке/количественной характеристике, а также в деле соблюдения и контроля за соблюдением норм качества по рутинным процедурам анализа.
Больше примеров...
Следовательно (примеров 70)
Thus, the funding for legal assistance was provided through all the stages of the administrative procedure; subsequently, he had access to legal advice to pursue judicial remedies. Так, средства для оплаты услуг по оказанию юридической помощи выделялись на всех этапах административной процедуры; следовательно, у автора был доступ к юридическим консультациям как средству правовой защиты.
With respect for humanitarian principles and subsequently "humanitarian space" coming under increasing attack, the perceived lack of neutrality of United Nations agencies by parties to conflict in certain contexts has been a contributing factor in the deliberate targeting of aid workers. Что касается гуманитарных принципов и, следовательно, «гуманитарного пространства», подвергающегося все более сильным нападениям, недостаток нейтралитета учреждений Организации Объединенных Наций, отмечаемый сторонами конфликта, в определенных условиях был одним из факторов умышленного нападения на гуманитарных сотрудников.
Subsequently, the Commission monitors their implementation. Следовательно, Комиссия контролирует ход осуществления такой политики.
Consequently, new headings, particularly those referring to treaty-body reform and working methods and a new appendix containing guidelines on the early-warning measures and the urgent-action procedure would need to be added subsequently. Следовательно, позднее в него будут добавлены новые главы, посвященные, в частности, реформе договорных органов и методам работы, а также новое приложение о руководящих принципах применения мер раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий.
Subsequently, the Constitutional Court decided that the said provision contradicted the Constitution and therefore should be amended to guarantee equal rights between men and women. Впоследствии Конституционный суд постановил, что вышеуказанное положение противоречит Конституции и, следовательно, в него должны быть внесены поправки, с тем чтобы оно гарантировало равные права мужчин и женщин.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 76)
Views subsequently expressed are presented below... Мнения, которые были высказаны в последующий период, излагаются ниже.
also execution of any decisions made. Regarding debts incurred subsequently, he thought that a plain reading of the text led to the conclusion that they were also covered. В отношении задолженности, возникшей в последующий период, он считает, что ясная формулировка текста позволяет сделать вывод о том, что такая задолженность тоже охватывается.
URNG members shall receive vocational guidance and assistance during the demobilization phase, and subsequently if necessary. На этапе демобилизации и, при необходимости, в последующий период члены НРЕГ будут получать профессионально-технические консультации и ориентацию.
Parties were invited to approach the Compliance Committee with requests for further information on the Consultation Process during the time set aside for that purpose on the afternoon of 2 November 2011, or to subsequently approach the Committee or the secretariat for more information. Сторонам было предложено обратиться к Комитету по вопросам соблюдения с запросами на предоставление дополнительной информации о процессе консультаций в установленное для этой цели время, после обеда 2 ноября 2011 года, или обратиться к Комитету либо секретариату за дополнительной информацией в последующий период.
Subsequently, the secretariat had announced that it would no more be in a position to support the Group, which had led to the current situation. В последующий период секретариат объявил о том, что он более не имеет возможности обеспечивать деятельность Группы, что и привело к нынешней ситуации.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 24)
2.2.7. Approvals may be extended simultaneously or subsequently for special warning lamps of another colour provided that the only difference is the colour of the outer lens. 2.2.7 Официальные утверждения могут распространяться одновременно или последовательно в отношении специальных предупреждающих огней другого цвета при условии, что единственным различием является цвет внешних рассеивателей.
The Special Representative of CNRM, José Ramos-Horta, subsequently presented this to various international forums and organizations, including the European Parliament and United States Council on Foreign Relations. Представитель НССМ Жозе Рамош-Хорта последовательно излагал этот план на различных международных форумах и в различных организациях, включая Европейский парламент и Американский совет по внешней политике.
Subsequently, mine-awareness education for women and girls resumed gradually in a number of localities. Впоследствии информирование о минной опасности женщин и девушек последовательно возобновилось в ряде населенных пунктов.
In 2005, the MSAR Government decided to grant all persons aged 65 or above, holders of MSAR permanent residence status an annual allowance of MOP$ 1,200, subsequently increased to MOP$ 1,500, MOP$ 1,800, MOP$ 3,600 and MOP$ 5,000. В 2005 году правительством САРМ было принято решение предоставить всем лицам в возрасте 65 лет и старше, имеющим статус постоянных жителей САРМ, пособие в размере 1200 патак в год, сумма которого в дальнейшем последовательно увеличивалась до 1500, 1800, 3600 и 5000 патак.
Subsequently promoted further to Lieutenant General, he served consecutively as commander of the II, III and V Army Corps until his retirement in 1926. Тремя годами позже был повышен в звание генерал-лейтенанта, приняв последовательно командование I, II, III, V корпусов армии, после чего в 1926 году был демобилизован.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 340)
Many parents and other family members initially migrated without children, but subsequently planned to bring them to a host country. Многие родители и другие члены семьи первоначально мигрируют без детей, однако в дальнейшем планируют перевезти их в принимающую страну.
The Working Group may subsequently initiate negotiations with the aim of proposing a draft instrument for adoption by the Executive Body at its thirteenth session in 1995. Рабочая группа может в дальнейшем начать переговоры с целью подготовки предложения по проекту документа для принятия Исполнительным органом на его тринадцатой сессии в 1995 году.
This may be the case if a residence permit has been issued according to the rules on spousal reunification and the spouses subsequently divorce or end co-habitation. Это может произойти в том случае, если вид на жительство был выдан на основании вступления в брак, а супруги в дальнейшем развелись или прекратили сожительство.
Subsequently, the 1998 Protocol on Heavy Metals included the following preambular paragraph: В дальнейшем в преамбулу Протокола по тяжелым металлам 1998 года был включен следующий пункт:
Subsequently, he put his imprimatur on the beta-lactam structure, all of this in opposition to the thiazolidine-oxazolone structure proposed by Robert Robinson, the then leading organic chemist of his generation. Впоследствии он согласился с бета-лактамной структурой (вместо тиазолидин-оксазолоновой), предложенной Робертом Робинсоном, в дальнейшем - ведущим химиком-органиком своего времени.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 159)
The SPT recommends that the authorities introduce systematic medical examination of all newly admitted prisoners and subsequently that the right to see a nurse or doctor (or member of the health staff) upon request is duly respected. ППП рекомендует властям ввести систематический медицинский осмотр всех вновь прибывших заключенных и, соответственно, обеспечивать надлежащее соблюдение их права на посещение по их просьбе медсестры или врача (или работника медицинской службы).
National authorities require measurement and certification of inland navigation vessels to enable registration, mooring or berth permissions and, subsequently, determining charges to be levied by national authorities. Национальные органы требуют обмера и сертификации судов внутреннего плавания для регистрации судна, выдачи разрешения на его швартовку и стоянку и соответственно установления суммы сборов, взимаемых национальными органами.
We expect to do so through a process of staff redeployment, initially from the Investigation Section in 2005 and subsequently from the Prosecution Section as the number of cases on trial begins to decline, perhaps by 2006. Мы рассчитываем сделать это путем осуществления процесса перераспределения персонала сначала из Следственной секции в 2005 году и, соответственно, из Секции обвинения, по мере того как число дел для передачи в суд начнет сокращаться, возможно, к 2006 году.
However, the final biennial programme plan was subsequently brought to the attention of the Chairmen and extended bureaux of the Commissions at their meetings, held on 8 and 22 June 2006, respectively. Однако окончательный вариант двухгодичного плана по программам был впоследствии доведен до сведения председателей и бюро расширенного состава комиссий на их заседаниях 8 и 22 июня 2006 года, соответственно.
Subsequently, work on the service drive on 42nd and 48th Streets will not be delivered by the capital master plan. Соответственно, работы на служебных проездах на 42-й и 48-й улицах не будут выполнены в рамках генерального плана капитального ремонта.
Больше примеров...
Далее (примеров 137)
Subsequently Mr. Ziegerer reported on the contact group's work on article 21. Далее г-н Цигерер доложил о работе контактной группы по статье 21.
Subsequently, Mr. Giraudi introduced some examples displaying problems that could arise from VAT when companies engage in cross-border trade. Далее г-н Жироди привел ряд примеров с указанием проблем, которые возникают в связи с НДС при участии компаний в трансграничной торговле.
It was further noted that the Working Group should bear in mind the effect of any change in the definition of ODR provider on the use of that term as it occurred subsequently in the Rules, in order to avoid any confusion. Далее было указано, что Рабочей группе следует учитывать последствия любых изменений в определении поставщика УСО для использования этого термина, часто встречающегося в Правилах, с тем чтобы не допустить любых недопониманий.
The draft letter had subsequently been revised and recirculated. Далее проект письма был пересмотрен и снова распространен среди членов Комиссии.
An "official" criminal charge against him for robbery was only filed on 31 January 2001, and was subsequently dismissed on 28 February 2001 because of lack of evidence. 6.5 Автор сообщения далее утверждает, что его сын был незаконно арестован 15 января 2001 года и освобожден 6 февраля 2001 года, т.е. через 21 день после его задержания.
Больше примеров...
Вслед (примеров 55)
Further analysis has subsequently been undertaken, and UNOPS has developed a set of strategic business development objectives for market positioning. Вслед за этим проводится дальнейший анализ, и ЮНОПС разрабатывает набор стратегических целей по расширению деятельности для позиционирования на рынке.
The meeting, which was subsequently followed by a working group to address technical security issues, was devoted to the review of security matters that are of concern to the organizations of the United Nations system. Это совещание, вслед за которым состоялось заседание рабочей группы для решения технических вопросов безопасности, было посвящено рассмотрению вопросов безопасности, которые вызывают озабоченность организаций системы Организации Объединенных Наций.
Subsequently, on 13 May, IDF and Hizbollah exchanged fire. Вслед за этим 13 мая произошла перестрелка между ИДФ и «Хезболлой».
Subsequently, minor corrections were made and several additional rounds of thorough checks of the text were carried out by the SNA Editor, the project manager and the Working Group. Вслед за этим были внесены незначительные поправки и было проведено несколько дополнительных тщательных проверок текста редактором СНС, руководителем проекта и Рабочей группой.
Subsequently, on 18 May 2005, he requested the suspension of his sentence, which was denied on 20 May 2005. Вслед за этим, 18 мая 2005 года, он ходатайствовал об отсрочке исполнения наказания, в чем ему также было отказано 20 мая 2005 года.
Больше примеров...