| Accordingly, we respectfully submit the subpoena be quashed. | Соответственно, со всем уважением, мы просим об отмене повестки. |
| To get a subpoena on the hair and test it, no. | Чтобы добиться повестки по волосу и протестировать его - нет. |
| These books- they're subject to subpoena. | Эти книги - они причина судебной повестки. |
| Withdraw your request for a warrant, a subpoena, or anything. | Отзови требование ордера, повестки и всего остального. |
| We have no subpoena power here, Mr. Lee. | Здесь повестки не властны, мистер Ли. |
| But I think you know someone who can get it for us without issuing any subpoena at all. | Но мне кажется, ты знаешь кого-то, кто достанет нам его без повестки. |
| You can't just go into my accounts without a warrant or a subpoena. | Вы не можете проверять мою почту без ордера или повестки. |
| I've filed a motion to quash the subpoena. | Я подала заявление об аннулировании повестки. |
| For a subpoena, we'd need either her alias - | Для повестки нам нужны или ее псевдонимы... |
| I don't have a subpoena for him, but I'm sure we can whip one up. | У меня нет для него повестки, но я уверен, что мы можем её нарисовать. |
| The process starts with reception of subpoena of witness obliging a witness to appear before the Court. | Он начинается с получения свидетелем повестки, обязывающей его явиться в суд. |
| Well, he's not here, and you can talk to me, Horatio... unless you have a warrant or a subpoena. | Ну, его нет, можешь поговорить со мной, друг Горацио... если ты без ордера или повестки. |
| The Attorney General has found your coworker in contempt of court for ignoring a federal subpoena. | Генеральный прокурор посчитал что Ваш коллега относится с неуважением к суду из-за игнорирования федеральной повестки |
| I'm about to subpoena everybody you've worked with in the last 5 years. | Я пришлю повестки всем, с кем вы работали в последние 5 лет. |
| We try that, we lose a week, they tell us it can't be done... then another week to okay our subpoena. | Если так сделать, мы потеряем неделю, потом нам скажут, что нельзя... и уйдет еще неделя на утверждение нашей повестки. |
| After receiving a subpoena from the Avengers and discovering that they were all mutants, the team decided to rename themselves the Great Lakes X-Men, complete with new costumes. | После получения повестки от Мстителей и обнаружив, что все они являются мутантами, команда решила переименовать себя в Людей Икс Великих озёр, сделав себе новые костюмы. |
| And even if she did, it's not witness tampering if a subpoena was never issued. | А если и пойдёт, то ты не давил на свидетеля, потому что на неё не было повестки. |
| Decision on the defence's extremely urgent application ex parte for a subpoena to compel consistent disclosure, better and further particulars, Prosecutor v. Semanza. | Решение в отношении чрезвычайно срочного заявления защиты в порядке ёх parte о выдаче повестки для обеспечения последовательного раскрытия и представления более подробных и новых данных, Обвинитель против Семанзы. |
| As a result, the Court was able to subpoena the witnesses only on 7 May 2002 and so heard them almost a year after the prosecution was taken over by the injured party. | В результате суд мог направить повестки свидетелям только 7 мая 2002 года и заслушать их почти через год после того, как функции обвинения перешли к потерпевшей стороне. |
| Now, I believe that Mrs. Florrick has addressed the basis for her subpoena, - Mrs. Florrick, could you please tell me what this is? | Я полагаю, миссис Флоррик уже ответила по всем пунктам повестки, ...так что если больше ничего нет... |
| "Subpoena"... to be avoided at all costs. | От "повестки"... стоит уклоняться до последнего. |
| Kalinda, get in the state's attorney's office, and wait for the subpoena. | Калинда, мне нужно, чтобы ты поднялась в офис Госпрокурора и дождалась повестки. |
| Otherwise, the whole point of the first sentence would be undermined, and abuses could occur in which parties were granted a subpoena in disregard of article 11. | В противном случае первое предложение размывается и возникает возможность злоупотреб-ления, когда стороны будут получать повестки в нарушение положений статьи 11. |
| You withheld crucial evidence in violation of a subpoena. | Вы утаили важные улики нарушив тем самым предписание повестки. |
| I don't have subpoena power. | А я не могу выдавать повестки. |