Английский - русский
Перевод слова Subpoena
Вариант перевода Повестки

Примеры в контексте "Subpoena - Повестки"

Примеры: Subpoena - Повестки
Accordingly, we respectfully submit the subpoena be quashed. Соответственно, со всем уважением, мы просим об отмене повестки.
To get a subpoena on the hair and test it, no. Чтобы добиться повестки по волосу и протестировать его - нет.
These books- they're subject to subpoena. Эти книги - они причина судебной повестки.
Withdraw your request for a warrant, a subpoena, or anything. Отзови требование ордера, повестки и всего остального.
We have no subpoena power here, Mr. Lee. Здесь повестки не властны, мистер Ли.
But I think you know someone who can get it for us without issuing any subpoena at all. Но мне кажется, ты знаешь кого-то, кто достанет нам его без повестки.
You can't just go into my accounts without a warrant or a subpoena. Вы не можете проверять мою почту без ордера или повестки.
I've filed a motion to quash the subpoena. Я подала заявление об аннулировании повестки.
For a subpoena, we'd need either her alias - Для повестки нам нужны или ее псевдонимы...
I don't have a subpoena for him, but I'm sure we can whip one up. У меня нет для него повестки, но я уверен, что мы можем её нарисовать.
The process starts with reception of subpoena of witness obliging a witness to appear before the Court. Он начинается с получения свидетелем повестки, обязывающей его явиться в суд.
Well, he's not here, and you can talk to me, Horatio... unless you have a warrant or a subpoena. Ну, его нет, можешь поговорить со мной, друг Горацио... если ты без ордера или повестки.
The Attorney General has found your coworker in contempt of court for ignoring a federal subpoena. Генеральный прокурор посчитал что Ваш коллега относится с неуважением к суду из-за игнорирования федеральной повестки
I'm about to subpoena everybody you've worked with in the last 5 years. Я пришлю повестки всем, с кем вы работали в последние 5 лет.
We try that, we lose a week, they tell us it can't be done... then another week to okay our subpoena. Если так сделать, мы потеряем неделю, потом нам скажут, что нельзя... и уйдет еще неделя на утверждение нашей повестки.
After receiving a subpoena from the Avengers and discovering that they were all mutants, the team decided to rename themselves the Great Lakes X-Men, complete with new costumes. После получения повестки от Мстителей и обнаружив, что все они являются мутантами, команда решила переименовать себя в Людей Икс Великих озёр, сделав себе новые костюмы.
And even if she did, it's not witness tampering if a subpoena was never issued. А если и пойдёт, то ты не давил на свидетеля, потому что на неё не было повестки.
Decision on the defence's extremely urgent application ex parte for a subpoena to compel consistent disclosure, better and further particulars, Prosecutor v. Semanza. Решение в отношении чрезвычайно срочного заявления защиты в порядке ёх parte о выдаче повестки для обеспечения последовательного раскрытия и представления более подробных и новых данных, Обвинитель против Семанзы.
As a result, the Court was able to subpoena the witnesses only on 7 May 2002 and so heard them almost a year after the prosecution was taken over by the injured party. В результате суд мог направить повестки свидетелям только 7 мая 2002 года и заслушать их почти через год после того, как функции обвинения перешли к потерпевшей стороне.
Now, I believe that Mrs. Florrick has addressed the basis for her subpoena, - Mrs. Florrick, could you please tell me what this is? Я полагаю, миссис Флоррик уже ответила по всем пунктам повестки, ...так что если больше ничего нет...
"Subpoena"... to be avoided at all costs. От "повестки"... стоит уклоняться до последнего.
Kalinda, get in the state's attorney's office, and wait for the subpoena. Калинда, мне нужно, чтобы ты поднялась в офис Госпрокурора и дождалась повестки.
Otherwise, the whole point of the first sentence would be undermined, and abuses could occur in which parties were granted a subpoena in disregard of article 11. В противном случае первое предложение размывается и возникает возможность злоупотреб-ления, когда стороны будут получать повестки в нарушение положений статьи 11.
You withheld crucial evidence in violation of a subpoena. Вы утаили важные улики нарушив тем самым предписание повестки.
I don't have subpoena power. А я не могу выдавать повестки.