I got a subpoena for the auction records. | Я достал ордер на записи с аукциона. |
We'll just get a subpoena. | Мы можем просто получить ордер. |
Once I see the appropriate subpoena. | Как только увижу ордер. |
I want you to subpoena any records and bank accounts that we have to. | Я хочу, что бы ты достала ордер на все записи и счета которые нам понадобятся. |
I can ask Manus to get a warrant to subpoena their employee records. | Могу попросить Манус получить ордер на получение личных дел работников. |
How about I get a subpoena? | А как насчет "я получил повестку в суд"? |
Okay, well then we'll get a subpoena. | Хорошо, тогда мы получим повестку в суд. |
Well, then you'll be the one getting the subpoena. | В таком случае, это ты можешь получить повестку в суд. |
I got a subpoena. | Получил повестку в суд. |
One of Davis's lawyers stated that the day before they had been unsuccessful in serving a subpoena on Coles; Moore responded that the attempt had been made too late, given that the hearing date had been set months in advance. | Один из адвокатов Дэвиса сообщил, что за день до этого им не удалось доставить Коулсу повестку в суд, на что судья ответил, что попытка была сделана слишком поздно, учитывая, что слушания шли в течение нескольких месяцев. |
Accordingly, we respectfully submit the subpoena be quashed. | Соответственно, со всем уважением, мы просим об отмене повестки. |
Decision on the defence's extremely urgent application ex parte for a subpoena to compel consistent disclosure, better and further particulars, Prosecutor v. Semanza. | Решение в отношении чрезвычайно срочного заявления защиты в порядке ёх parte о выдаче повестки для обеспечения последовательного раскрытия и представления более подробных и новых данных, Обвинитель против Семанзы. |
When this lack of cooperation was reported to the Security Council, Serbia acted to serve the subpoena on the witness, who eventually testified on 8 and 9 July 2008. | Когда это было доведено до сведения Совета Безопасности, Сербия приняла меры по вручению повестки этому свидетелю, который в конечном итоге дал свои показания 8 и 9 июля 2008 года. |
It had been understood by the Working Group that the words "under the law" did not mean a subpoena issued by the court. | Рабочая группа исходила из того, что слова "по закону" не означают выдачу судебной повестки. |
I did get you this subpoena list though. | Я достала список тех, кому отправили повестки в суд. |
The subpoena is a professional courtesy. | Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость. |
On the second occasion, I was served a subpoena. | Второй раз я был вызван по повестке. |
Of those, 22 individuals were indicted for contempt of the Tribunal, including interference with witnesses, disclosure of the identity and/or testimony of protected witnesses, refusal to answer questions in court and failure to answer a subpoena. | Из этого числа 22 лицам было предъявлено обвинение в проявлении неуважения к Трибуналу, в том числе за действия, связанные с созданием помех свидетелям, разглашение сведений о личности или показаниях свидетелей, находящихся под защитой, а также отказ отвечать на вопросы суда и неявку по повестке. |
I don't know if you saw the addendum to the subpoena that I sent over. | Не знаю, видели ли вы приложение к повестке в суд, которое я выслала. |
The subpoena states that if a potential witness does not obey the subpoena and does not appear before the Court it may be punished with a fine of BAM 5,000 (app. EUR 2,500) or receive imprisonment sentence. | В повестке сказано, что при неявке потенциального свидетеля в суд он может быть оштрафован на 5000 боснийских марок (около 2500 евро) или подвергнуться лишению свободы. |
The subpoena with my name on it. | Повестка в суд с моим именем на ней. |
It's a subpoena. | Это - повестка в суд. |
Actually, it's a subpoena... | Вообще-то это повестка в суд. |
It's my grand jury subpoena. | Это моя повестка в суд. |
Subpoena? Which ex-wife is it? | Чувак, повестка в суд? |
To be effective, such committees must have the power to subpoena people and documents. | Чтобы быть эффективными, такие комитеты должны иметь полномочия вызывать людей и требовать представления документов. |
Mr Greene, for the very, very last time, I do not grant leave to subpoena Mr McGregor. | Мистер Грин, я в самый последний раз не разрешаю вызывать мистера Макгрегора. |
Now, we'll have to subpoena them both. | Придется вызывать в суд их обоих. |
HRW recommended that Guinea establish a fully independent, well-funded, anti-corruption body empowered to investigate, subpoena, and indict public officials implicated in corrupt practices. | ХРУ рекомендовала Гвинее учредить полностью независимый и хорошо финансируемый антикоррупционный орган, уполномоченный проводить расследования, вызывать подозреваемых в суд и предъявлять обвинения должностным лицам, замешанным в коррупционных действиях. |
As a consequence, the Commission has the powers to subpoena witnesses, documents and cause audits (Para 137). | Как следствие этого, Комиссия имеет полномочие вызывать свидетелей, запрашивать документы и давать распоряжение о проведении ревизий (пункт 137). |
The subpoena is a professional courtesy. | Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость. |
This subpoena is a fishing expedition, Your Honor, plain and simple. | Этот вызов в суд лишь попытка найти компромат, ваша честь, только и всего. |
The Group does not have subpoena powers or the ability to interview witnesses under oath, and has relied on Member States for access to confidential documents and data. | Группа не имеет полномочий на вызов повесткой или возможности беседовать со свидетелями под присягой, и она опирается на государства-члены в том, что касается доступа к конфиденциальным документам и данным. |
The subpoena is so ordered. | Этот вызов в суд - в деле. |
I filed a motion to quash the subpoena, citing Dad on the stand would be irrelevant and inflammatory. | Я подала ходатайство об отмене повестки в суд, ссылаясь на то, что вызов отца в суд не имеет оснований и является провокацией. |
Well, I can subpoena you to testify against your father. | Что ж, я могу вызвать тебя для дачи показаний против твоего отца. |
It also gives us what we need to subpoena all of your personal bank accounts and records. | Это позволяет нам вызвать Вас в суд Все ваши личные банковские счета и записи. |
What I need is some evidence to justify a subpoena. | Все, что мне нужно, так это доказательство, чтобы вызвать его в суд. |
He's on indefinite leave in Australia, where we can't subpoena him. | Он в бессрочном отпуске в Австралии, и мы не можем вызвать его в суд. |
Don't make me subpoena you. | Не заставялйте меня вызвать вас повесткой. |
Now we can subpoena those records. | И мы сможем запросить эти записи. |
Now, regarding the latter, I'm more than happy to subpoena them from her employer. | Что касается последнего, я буду счастлив запросить это у её работодателя. |
Peterson found the corpse, dug out the bullet, all he's got to do is subpoena the gun, and... that's game over. | Питерсон найдет тело, вытащит пулю, и все, что ему останется сделать, это запросить пистолет, и... игра закончена. |
I could subpoena her bank records. | Я мог бы запросить выписку по ее банковским счетам. |
Well, one option would be to subpoena Kirkin's phone lines, and if he made a subsequent call on Callen's behalf, maybe that'll give us some clues. | Ну, можно через суд запросить прослушку телефонов Киркина, и если он позвонит Каллену, может, это что-то да прояснит. |
But we'll be back with a subpoena. | Хорошо, но мы вернемся с повесткой в суд. |
I have to come back with a subpoena. | Мне придется вернуться с повесткой в суд. |
Well, they want to waste my time, they can send somebody down here with a subpoena and a taser. | Если они хотят тратить мое время, пусть сами придут с повесткой в суд и электрошокером. |
Your assignment is to lay out every procedural step necessary to locate and serve a subpoena to the reluctant witness in the file. | Твое задание: спланировать каждый шаг, нужный для нахождения и вызова повесткой в суд свидетеля, указанного в файле. |
And the witnesses aren't Americans, so Cameron can't subpoena them. | И свидетели - не американцы, так что Кэмерон, не сможет вызвать их повесткой в суд. |
You need to subpoena what they have. | Тебе нужно затребовать то, что у них есть. |
We don't have enough to subpoena the phone records. | У нас недостаточно оснований, чтобы затребовать распечатку звонков. |
But if they find his evidence, they can subpoena it and use it, right? | Но если они найдут эту улику, то, с помощью повестки, могут её затребовать и использовать? |
The court can subpoena them. | Суд может затребовать их. |
The main reason for this has been legal obstacles related to privacy laws, and to the lack of a mechanism at the national level in several countries to subpoena information, or issue a court warrant, on the basis of information provided by the Group of Experts. | Это было обусловлено прежде всего препятствиями юридического характера, связанными с законами о сохранении конфиденциальности данных, и отсутствием на национальном уровне в ряде стран механизма, позволяющего затребовать представление информации или получить разрешение суда на основании представленной Группой экспертов информации. |
89.44. Strengthen the independence, effectiveness and resources of the Truth for Reconciliation Commission and give it powers to subpoena and to protect witnesses to ensure that the whole truth is established (Norway); 89.45. | 89.44 повысить независимость, эффективность и обеспеченность ресурсами Комиссии по установлению истины и примирению, наделив ее полномочиями вызывать в суд и защищать свидетелей, в целях обеспечения установления всей истины (Норвегия); |
In addition, the CGE has powers of being able to subpoena anyone to account on issues of discrimination against women or who are in dereliction of advancing the rights of women. | Кроме того, КГР обладает полномочиями вызывать в суд любого человека для дачи показаний по вопросам дискриминации в отношении женщин, а также лиц, которые уклоняются от обязанности улучшения прав женщин. |
Now, we'll have to subpoena them both. | Придется вызывать в суд их обоих. |
On the other hand, by trying to subpoena the States and their high officials, the Tribunal has gone beyond its own statute and international law. | С другой стороны, пытаясь вызывать в суд государства и их высокопоставленных представителей, Трибунал выходит за рамки своего статута и международного права. |
It enjoyed subpoena power and could summon Government and other officials to appear before it. | Она имеет полномочия вызывать в суд отдельных лиц и приглашать для заслушания членов правительства и других должностных лиц. |
How about we get a subpoena for the doctor's files? | Мы можем получить судебный запрос на документы врача? |
I'll get a subpoena for her bank records. | Я получу судебный запрос на её банковские операции. |
I have a subpoena here for Silas Gouldsberry's phone, computer, and employment records. | Вот судебный запрос на данные с телефона, компьютера и записи в трудовой книжке Сайласа Гулдсберри. |