The State party further notes that the complainant claimed that his employees only revealed his true role in the underground church to the authorities after he left China and that a subpoena had been issued for his arrest should he return. | Государство-участник далее указывает, что, по утверждению заявителя, его сотрудники рассказали властям о его подлинной роли в подпольной церкви только после его выезда из Китая и что был выдан ордер на его арест в случае его возвращения. |
You want to subpoena our records? | Хотите ордер на нашу бухгалтерию? |
Last week, the ISS Pandall Sol solar system police departments... received the subpoena for the leader, Londes... and began searching the homes of high-ranking members... | На прошлой неделе ИССП и все полицейские департаменты Солнечной Системы... получили ордер на арест лидера группы - Лондеса... и начали поиск главных членов группы... |
Can I subpoena her bank records? | Дадите мне ордер на проверку её счётов? |
Subpoena will get us employee and patient records in a couple hours. | Через пару часов получим ордер на выемку данных о сотрудниках и пациентах. |
Okay, well then we'll get a subpoena. | Хорошо, тогда мы получим повестку в суд. |
To serve a subpoena to a backup singer. | Чтобы вручить повестку в суд бэк-вокалисту. |
Did - did I forget to give you the subpoena? | Я что, забыл отдать вам повестку в суд? |
The Attorney General has also issued a subpoena for testimony from FBI agent Shelby Wyatt about her ties to President Haas and an alleged cover-up regarding a 2016 report dealing with the G20... | Генеральный Прокурор также выслал повестку в суд агенту ФБР Шелби Уйаетт для дачи показаний о ее работе с Президентом Хаас и предполагаемом сокрытии в ее отчете событий с саммита большой двадцатки. |
You brought up the subpoena for no particular reason. | Вы обсуждали повестку в суд без определенной причины. |
But I think you know someone who can get it for us without issuing any subpoena at all. | Но мне кажется, ты знаешь кого-то, кто достанет нам его без повестки. |
I don't have a subpoena for him, but I'm sure we can whip one up. | У меня нет для него повестки, но я уверен, что мы можем её нарисовать. |
The Attorney General has found your coworker in contempt of court for ignoring a federal subpoena. | Генеральный прокурор посчитал что Ваш коллега относится с неуважением к суду из-за игнорирования федеральной повестки |
Will I even be there for his first subpoena? | Доживу ли я до его первой повестки в суд? |
It had been understood by the Working Group that the words "under the law" did not mean a subpoena issued by the court. | Рабочая группа исходила из того, что слова "по закону" не означают выдачу судебной повестки. |
Well, if we comply with the S.A. subpoena, we think they intend to use that compliance | Если мы подчинимся повестке окружного прокурора, мы думаем они намерены использовать эту податливость |
He never wrote on Mrs. Perkins' page, but, according to private messages, which are also covered by the subpoena, | Он никогда не писал на странице миссис Перкинс, но судя по его личным сообщениям, которые также раскрыты по повестке, |
And thanks to our subpoena, we know that our client isn't alone. | И благодаря нашей повестке в суд, мы знаем, что наш клиент не один. |
As the subpoena mentioned, Mr. Tusk, I spoke with Xander Feng. | Мистер Таск, как отмечено в повестке, я говорила с Ксандером Фэном. |
The subpoena states that if a potential witness does not obey the subpoena and does not appear before the Court it may be punished with a fine of BAM 5,000 (app. EUR 2,500) or receive imprisonment sentence. | В повестке сказано, что при неявке потенциального свидетеля в суд он может быть оштрафован на 5000 боснийских марок (около 2500 евро) или подвергнуться лишению свободы. |
The subpoena says only that I must be in court Monday. | Повестка в суд говорит только что я должна быть в суде в понедельник. |
Listen, I got a subpoena. | Слушай, э, у меня тут повестка в суд... |
Mom, this is a subpoena. | Мам, это повестка в суд. |
It's a subpoena. | Это - повестка в суд. |
We have a subpoena. | У нас повестка в суд. |
Mr Greene, for the very, very last time, I do not grant leave to subpoena Mr McGregor. | Мистер Грин, я в самый последний раз не разрешаю вызывать мистера Макгрегора. |
As already indicated, it was neither empowered with subpoena authority nor did it possess a search warrant. | Как уже отмечалось, он не обладал полномочиями вызывать в суд или проводить обыск. |
At the hearing, the parties are entitled to appear; to call, subpoena, examine and cross-examine witnesses; and to introduce evidence. | На этом судебном разбирательстве стороны имеют право присутствовать, вызывать и опрашивать свидетелей и давать свидетельские показания. |
That was not the same as the right set forth in article 14 of the Covenant whereby the defendant was entitled to examine or subpoena the witnesses of his choice. | Это несколько отличается от положений статьи 14 Пакта, которая закрепляет право обвиняемого допрашивать или вызывать свидетелей по своему усмотрению. |
HRW recommended that Guinea establish a fully independent, well-funded, anti-corruption body empowered to investigate, subpoena, and indict public officials implicated in corrupt practices. | ХРУ рекомендовала Гвинее учредить полностью независимый и хорошо финансируемый антикоррупционный орган, уполномоченный проводить расследования, вызывать подозреваемых в суд и предъявлять обвинения должностным лицам, замешанным в коррупционных действиях. |
Look, a subpoena's a real rough way to start the day, all right? | Послушай, вызов в суд это, действительно, тяжелое начало дня, правильно? |
The subpoena is a professional courtesy. | Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость. |
This subpoena is a fishing expedition, Your Honor, plain and simple. | Этот вызов в суд лишь попытка найти компромат, ваша честь, только и всего. |
The Group does not have subpoena powers or the ability to interview witnesses under oath, and has relied on Member States for access to confidential documents and data. | Группа не имеет полномочий на вызов повесткой или возможности беседовать со свидетелями под присягой, и она опирается на государства-члены в том, что касается доступа к конфиденциальным документам и данным. |
To place a material witness in detention, the authorities must demonstrate that there was every reason to believe that the testimony of the person concerned was essential and that a simple subpoena would not guarantee the presence of the witness. | Чтобы заключить под стражу ключевого свидетеля, власти должны доказать, что есть все основания полагать, что свидетельские показания соответствующего лица имеют важнейшее значение и что простой вызов в суд не гарантирует присутствия этого свидетеля. |
We're going to subpoena you to testify. | Мы собираемся вызвать вас для дачи показаний. |
Can't we subpoena her? | Мы не можем ее вызвать? |
And the witnesses aren't Americans, so Cameron can't subpoena them. | И свидетели - не американцы, так что Кэмерон, не сможет вызвать их повесткой в суд. |
Don't make me subpoena you. | Не заставялйте меня вызвать вас повесткой. |
We think we should subpoena the CPD to produce his service records. | Да.Мы должны вызвать его повесткой что-б об этом была запись в городском управлении полиции |
Peterson found the corpse, dug out the bullet, all he's got to do is subpoena the gun, and... that's game over. | Питерсон найдет тело, вытащит пулю, и все, что ему останется сделать, это запросить пистолет, и... игра закончена. |
The court can subpoena them. | Суд может запросить их, как свидетельства. |
Listen, if you want, I can subpoena George's tax records, see if he's hiding any income, anything that might reduce your alimony payments. | Послушай, если хочешь, я могу через суд запросить данные о налогах Джорджа, и мы увидим, скрывает ли он свои доходы, что то, что может сократить твои выплаты по алиментам. |
It means that we don't have to prove that she can't subpoena our records; | Мы не должны доказывать, что она не имеет права запросить наши записи. |
So we can subpoena the web site for his account activity. | Мы можем запросить ордер для проверки зарегистрированных пользователей на сайте. |
I have to come back with a subpoena. | Мне придется вернуться с повесткой в суд. |
Well, they want to waste my time, they can send somebody down here with a subpoena and a taser. | Если они хотят тратить мое время, пусть сами придут с повесткой в суд и электрошокером. |
Your assignment is to lay out every procedural step necessary to locate and serve a subpoena to the reluctant witness in the file. | Твое задание: спланировать каждый шаг, нужный для нахождения и вызова повесткой в суд свидетеля, указанного в файле. |
And the witnesses aren't Americans, so Cameron can't subpoena them. | И свидетели - не американцы, так что Кэмерон, не сможет вызвать их повесткой в суд. |
Mrs. Rain's solicitor phoned again and said if you don't start returning his calls he's going to subpoena you. | Поверенный миссис Рейн звонил, в который раз... и сказал, что если ты не начнёшь отвечать на его звонки, он вызовет тебя повесткой в суд. |
You need to subpoena what they have. | Тебе нужно затребовать то, что у них есть. |
We don't have enough to subpoena the phone records. | У нас недостаточно оснований, чтобы затребовать распечатку звонков. |
But if they find his evidence, they can subpoena it and use it, right? | Но если они найдут эту улику, то, с помощью повестки, могут её затребовать и использовать? |
The court can subpoena them. | Суд может затребовать их. |
The main reason for this has been legal obstacles related to privacy laws, and to the lack of a mechanism at the national level in several countries to subpoena information, or issue a court warrant, on the basis of information provided by the Group of Experts. | Это было обусловлено прежде всего препятствиями юридического характера, связанными с законами о сохранении конфиденциальности данных, и отсутствием на национальном уровне в ряде стран механизма, позволяющего затребовать представление информации или получить разрешение суда на основании представленной Группой экспертов информации. |
In addition, the CGE has powers of being able to subpoena anyone to account on issues of discrimination against women or who are in dereliction of advancing the rights of women. | Кроме того, КГР обладает полномочиями вызывать в суд любого человека для дачи показаний по вопросам дискриминации в отношении женщин, а также лиц, которые уклоняются от обязанности улучшения прав женщин. |
Now, we'll have to subpoena them both. | Придется вызывать в суд их обоих. |
As already indicated, it was neither empowered with subpoena authority nor did it possess a search warrant. | Как уже отмечалось, он не обладал полномочиями вызывать в суд или проводить обыск. |
On the other hand, by trying to subpoena the States and their high officials, the Tribunal has gone beyond its own statute and international law. | С другой стороны, пытаясь вызывать в суд государства и их высокопоставленных представителей, Трибунал выходит за рамки своего статута и международного права. |
It enjoyed subpoena power and could summon Government and other officials to appear before it. | Она имеет полномочия вызывать в суд отдельных лиц и приглашать для заслушания членов правительства и других должностных лиц. |
How about we get a subpoena for the doctor's files? | Мы можем получить судебный запрос на документы врача? |
I'll get a subpoena for her bank records. | Я получу судебный запрос на её банковские операции. |
I have a subpoena here for Silas Gouldsberry's phone, computer, and employment records. | Вот судебный запрос на данные с телефона, компьютера и записи в трудовой книжке Сайласа Гулдсберри. |