| Alissa, we don't have enough to subpoena anyone for anything. | Алиса, у нас недостаточно доказательств для выдачи повестки. |
| The journalist filed a written submission to set aside the subpoena. | Журналист подал заявление об аннулировании повестки. |
| I'll get a judge to issue a subpoena asap. | Я договорюсь с судьей о выдачи повестки в суд как можно скорее. |
| So you two can now leave until you have a subpoena. | Так что, вы двое можете не терять тут время, пока у вас не будет повестки в суд. |
| Will I even be there for his first subpoena? | Доживу ли я до его первой повестки в суд? |
| The courts refused, inter alia, to issue a subpoena to hear the testimony of citizens of the Russian Federation to whom Mr. Ismailov allegedly revealed State secrets. | В частности, суды отказались направить повестки для вызова в суд с целью дачи показаний граждан Российской Федерации, которым г-н Исмаилов якобы выдал государственные секреты. |
| When this lack of cooperation was reported to the Security Council, Serbia acted to serve the subpoena on the witness, who eventually testified on 8 and 9 July 2008. | Когда это было доведено до сведения Совета Безопасности, Сербия приняла меры по вручению повестки этому свидетелю, который в конечном итоге дал свои показания 8 и 9 июля 2008 года. |
| But if they find his evidence, they can subpoena it and use it, right? | Но если они найдут эту улику, то, с помощью повестки, могут её затребовать и использовать? |
| This is a copy of the subpoena. | Это копия повестки в суд. |
| Within days, subpoena started flying. | Через несколько дней полетели повестки. |
| Witnesses claim that for them it is much easier and less traumatic if someone from the Court could contact them before they receive subpoena. | Свидетели говорят, что они были бы менее травмированы, если бы представитель суда установил с ними контакт до направления повестки. |
| It had been understood by the Working Group that the words "under the law" did not mean a subpoena issued by the court. | Рабочая группа исходила из того, что слова "по закону" не означают выдачу судебной повестки. |
| Croatia had challenged the legality of the order and subpoena, maintaining that neither international law nor the Tribunal's statute or rules empowered the Tribunal to subpoena State officials. | Хорватия оспорила законность постановления и судебной повестки, утверждая, что ни международное право, ни Устав, ни правила Трибунала не дают ему право направлять судебные повестки должностным лицам государственных органов. |
| I did get you this subpoena list though. | Я достала список тех, кому отправили повестки в суд. |
| I filed a motion to quash the subpoena, citing Dad on the stand would be irrelevant and inflammatory. | Я подала ходатайство об отмене повестки в суд, ссылаясь на то, что вызов отца в суд не имеет оснований и является провокацией. |
| Trial Chamber II decided on 7 June 2002 to reject the journalist's motion of 8 May 2002 requesting that the subpoena ordering him to appear before the Chamber be set aside. | 7 июня 2002 года Судебная камера II постановила отклонить ходатайство журналиста от 8 мая 2002 года с просьбой об отмене повестки, приписывающей ему предстать перед Камерой. |
| (a) The power of a Judge or Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to issue a subpoena duces tecum to a sovereign State; | а) право судьи Судебной камеры Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии направлять суверенным государствам повестки о явке в суд для представления доказательств; |