Last time I gave you a fairly strong tranquilliser. | Последний раз я прописал тебе очень сильный транквилизатор. |
What the hell? I'm not as strong as I thought, Dennis. | Я не такой сильный, как думал, Дэннис. |
It is logical to assume, that the strong inner world should lean on powerful opportunities of a material world. | Логично предположить, что сильный духовный мир должен опираться на мощные возможности материального мира. |
I'm not strong enough to live in a world that doesn't have you in it. | Я не настолько сильный, чтобы жить в мире, где нет тебя. |
The weather on 15 July appeared suitable for the attempt but after the boats left a strong wind blew up and although they managed to capture Caesar, they could not prevent the convoy escaping up river. | Погода 15-го представлялась подходящей, но после того как шлюпки отошли, раздул сильный ветер и хотя им удалось захватить 18-пушечный бриг César, они не смогли предотвратить бегство конвоя вверх по реке. |
It was important, therefore, that the international community send a strong message to Pyongyang. | Поэтому было важным, чтобы международное сообщество направило решительный сигнал Пхеньяну. |
In this regard, Indonesia has lodged a formal and strong protest against UNTAET for shooting into its territory, which resulted in a fatal casualty. | В этом отношении Индонезия заявила решительный официальный протест в связи с тем, что ВАООНВТ был открыт огонь по ее территории, что привело к гибели человека. |
Taking into consideration the foregoing, I have been instructed to express my Government's strong protest against, and categorical rejection of, the Republic of Armenia's policy of colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan. | С учетом вышеизложенного мне поручено выразить от лица правительства моей страны решительный протест против проводимой Республикой Армения политики колонизации и аннексии оккупированных территорий Азербайджана и заявить о ее категорическом неприятии. |
Australia calls upon the international community to support a unified and strong response to North Korea's actions, and to encourage North Korea to become a responsible member of the international community. | Австралия призывает международное сообщество поддержать единый и решительный отклик на действия Северной Кореи и призвать ее стать ответственным членом международного сообщества. |
In fact, nuclear-weapon-free zones have become necessary complementary steps towards achieving a nuclear-weapon-free world. Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. | К сожалению, несмотря на решительный призыв со стороны международного сообщества, на Ближнем Востоке пока ещё не создана зона, свободная от ядерного оружия. |
The JISC considers it to be its responsibility, within the guidance set by the CMP, to provide a strong foundation on which to continue to build JI as a tool for mitigating GHG emissions. | В рамках принятых КС/СС руководящих указаний КНСО считает своей обязанностью обеспечить прочный фундамент для дальнейшего укрепления СО в качестве инструмента по уменьшению объемов выбросов ПГ. |
6.5.3.4.18 For fibreboard outer casings, strong and good quality solid or double-faced corrugated fibreboard (single or multiwall) shall be used appropriate to the capacity of the casing and to its intended use. | 6.5.3.4.18 При изготовлении наружной оболочки из фибрового картона должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости наружной оболочки и ее предназначению. |
It's flexible, extremely strong | Гибкий и чрезвычайно прочный. |
By developing standards and setting up mechanisms for their implementation, the international community had established a strong international legal regime, although many challenges remained. | Благодаря разработке норм и созданию механизмов наблюдения за их осуществлением, международное сообщество внедрило в жизнь прочный международный юридический режим, который, тем не менее, не смог помочь решить до конца все проблемы. |
Mr. Axworthy (Canada) said that, in the fifty years since Canada had given up its own nuclear-weapon capacity, it had spent time and resources to build a strong international nuclear non-proliferation regime. | Г-н Оксворти (Канада) говорит, что в течение 50 лет, прошедших с тех пор, как Канада отказалась от владения ядерным оружием, она тратила время и силы на то, чтобы создать прочный международный режим ядерного нераспространения. |
Any peace-building effort - Afghanistan is a good example - has a strong component of preventive diplomacy, as applied in the context of a post-conflict situation. | Любые усилия по миростроительству - и Афганистан является в этом отношении хорошим примером - содержат мощный компонент превентивной дипломатии, осуществляемой в контексте постконфликтной ситуации. |
There can be no doubt that, until such measures are adopted, interested countries must bring strong pressure to bear on the Afghan groups and factions under their control to force them to sit down at the negotiating table without any preconditions. | Несомненно, что до принятия таких мер необходимо, чтобы заинтересованные страны оказали мощный прессинг на подконтрольные им афганские группировки и фракции в целях их принуждения сесть за стол переговоров без каких-либо предварительных условий. |
We are confident that the Assembly's consensus adoption of the draft resolution before it today will be a strong motivation to promote and vitalize that cooperation for the benefit of both organizations. | Мы убеждены в том, что консенсусное принятие Ассамблеей находящегося на ее рассмотрении сегодня проекта резолюции придаст мощный стимул делу поощрения и активизации такого сотрудничества на благо обеих организаций. |
In that regard, it was pointed out as an example that the Kingdom of Lesotho had a strong textile sector, even though it did not grow cotton, while Switzerland had a very competitive chocolate industry, though it did not grow cocoa. | В этой связи в порядке примера указывалось, что в Королевстве Лесото имеется мощный текстильный сектор, хотя хлопок в стране не выращивается, а в Швейцарии - весьма конкурентоспособная шоколадная отрасль, при этом плантаций какао в стране нет. |
The video developed a strong, empowering message for women, gaining enormous popularity and reaching millions of people. | Эта раскрепощающая, дающая женщинам мощный заряд энергии программа пользовалась огромной популярностью, ее просмотрели миллионы зрителей. |
This combination of complacency and negativism has to be countered with a strong political will. | Такому сочетанию самодовольства с негативизмом следует противопоставить твердую политическую волю. |
The Interim Administration has made a strong commitment to accountability and transparency. | Временная администрация продемонстрировала твердую приверженность подотчетности и транспарентности. |
The European Union confirms its strong support for the benchmark process. | Европейский Союз подтверждает свою твердую поддержку процесса установления показателей. |
It expresses strong belief that both the General Assembly and the Security Council should to do everything in their power to help resolve this five-decade-old conflict. | Он выражает твердую убежденность в том, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности должны сделать все возможное для содействия урегулированию этого продолжающегося пять десятилетий конфликта. |
During my Special Representative's discussions in Gabon with that country's President Bongo, the President expressed his strong conviction that the pursuit of a military solution in Angola should be strongly discouraged. | В ходе состоявшихся в Габоне обсуждений между моим Специальным представителем и президентом этой страны Бонго президент выразил свою твердую убежденность в необходимости решительно воспрепятствовать попыткам урегулировать кризис в Анголе военным путем. |
Investing in opportunities for women and girls has strong multiplier effects across all the Millennium Development Goals. | Инвестирование в расширение возможностей для женщин и девочек имеет значительный мультипликационный эффект для достижения всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Some components of the global programmes may be implemented by United Nations specialized agencies, funds and programmes, or other partners with strong competencies in specific topics. | Некоторые компоненты глобальных программ могут осуществляться специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций или другими партнерами, имеющими значительный потенциал в конкретных областях. |
Habitat II has mobilized the involvement of local authorities and civil society partners and has given a strong impetus to institution development and capacity building in the field of human settlement. | В ходе Хабитат II были предприняты усилия по мобилизации деятельности с целью вовлечения местных органов власти и партнеров по гражданскому обществу и получили значительный импульс вопросы институционального развития и создания потенциала в области населенных пунктов. |
While the high-level round table attracts strong participation, its current format closely resembles the general discussion. | Хотя многие участники проявляют значительный интерес к «круглому столу» высокого уровня, формат его проведения на сегодняшний день мало отличается от формата проведения общей дискуссии. |
The factors underlying that decline have been depressed demand, declining food prices, falling mortgage rates and a strong exchange rate, which prevented the large grain imports resulting from the drought to feed into the inflation rate. | В основе этого снижения лежат сокращение спроса, снижение цен на продовольствие, падение ставок по ипотечному кредиту и стабильный валютный курс, в результате чего вызванный засухой значительный импорт зерна не привел к увеличению темпов инфляции. |
This Policy Statement represents a strong demonstration of the determination of the Maritime Transport Committee and its member States to ensure that continued high priority is given to the elimination of sub-standard shipping. | Настоящее директивное заявление представляет собой проявление твердой решимости Комитета по морскому транспорту и его государств-членов обеспечить неизменное уделение первоочередного внимания вопросу ликвидации субстандартного судоходства. |
This is a most positive undertaking, and reflects among others the strong political commitments by the member States of the CD to the completion of the CTBT negotiations in good time in 1996. | Это является в высшей степени конструктивным шагом, свидетельствующим, среди прочего, о твердой политической приверженности государств - членов КР своевременному завершению переговоров по ДВЗИ в 1996 году. |
I am pleased to report that the commitment of the Antarctic Treaty parties to ensuring the effectiveness of the Treaty in protecting the Antarctic environment continues to be strong. | Я рад сообщить, что приверженность участников Договора об Антарктике делу обеспечения эффективности Договора в плане защиты антарктической среды остается твердой. |
Spain has historically reaffirmed its strong commitment to disarmament and development by adopting legislative and operational measures and promoting active disarmament and development policies in other parts of the world. | Испания исторически заявляла о своей твердой приверженности делу разоружения и развития путем принятия законодательных и оперативных мер и поощрения активной политики в области разоружения и развития в других частях мира. |
The Heads of State of the Mano River Union warmly welcomed the participation of their brothers and friends, the Presidents of Mali and Côte d'Ivoire, reflecting the strong desire of the leaders of the subregion to find solutions together to the challenges confronting their peoples. | Главы государств Союза стран бассейна реки Мано горячо приветствовали участие в работе саммита своих братьев и друзей - президентов Мали и Кот-д'Ивуара, - что свидетельствует о твердой решимости руководителей стран субрегиона сообща искать решения проблем, стоящих перед их народами. |
Like houses, friendships need strong foundations. | Дружбе, как и любому дому, нужен крепкий фундамент. |
A strong one, like you know best. | Крепкий, как ты знаешь! |
I like my tea strong. | Я люблю крепкий чай. |
I have put my true feelings for Jung-Do in this strong coffee. | Я вложила все свои чувства к Чжун До в этот крепкий кофе. |
Absinthe. Strong stuff. | Абсент, он крепкий. |
Not a core activity, strong competence in project and insurance CG elements | Неосновная деятельность, высокий уровень компетентности при осуществлении проектов и элементов КУ, связанных со страхованием |
The market, as you might imagine, is distressingly strong. | Спрос, как вы могли заметить, удручающе высокий. |
One such study indicated that it appeared difficult to maintain fairly high levels of public involvement in climate change issues through campaigning when financial incentives were not a strong enough motivation. | Как показали результаты одного из таких исследований, по-видимому, сложно поддерживать довольно высокий уровень участия общественности в решении проблем, связанных с изменением климата, посредством проведения кампаний, если материальные стимулы не обеспечивают достаточно сильной мотивации. |
The level of support for "Delivering as one" within the pilot countries, the United Nations system and among certain Member States is assessed as strong. | Уровень поддержки инициативы «Единство действий» в странах эксперимента, системе Организации Объединенных Наций и среди определенных государств-членов оценивается как высокий. |
While Venezuela was not a drug-producing country, criminal organizations had tried to use it as a main transit route to countries where demand was strong. | Боливарианская Республика Венесуэла не является страной-производителем наркотических средств, однако преступные организации пытаются превратить ее в один из основных путей транзита наркотиков в страны, где на них наблюдается высокий спрос. |
He had a strong interest in military matters and took his role as titular Commander-in-Chief very seriously. | Он проявлял большой интерес к военным вопросам и очень серьезно относился к роли Верховного Главнокомандующего. |
Anyone who delves into the ground, he's big and strong... | Тот, кто копается в земле, он большой и сильный... |
Specifically, the African Peer Review Mechanism, strong alliances with civil society and the private sector, integration with the African Union, and a new relationship with the international community's donors and the G8 all hold the keys for Africa's development. | В частности, речь идет об Африканском механизме коллегиального обзора, прочном союзе с гражданским обществом и частным сектором, интеграции в рамках Африканского союза и новых взаимоотношениях с международным сообществом доноров и Большой восьмеркой как кардинальными элементами развития Африки. |
There was a strong focus on gender mainstreaming in poverty elimination policies and strategies in order to feed into the discussions on poverty at the forty-sixth session of the Commission on the Status of Women. | Делался большой акцент на вопросах учета гендерной проблематики в рамках политики и стратегий ликвидации нищеты, с тем чтобы обеспечить ее включение в рамки обсуждений проблем нищеты на сорок шестой сессии Комиссии по положению женщин. |
Such a big strong man. | Такой большой и сильный мужчина. |
Such a process would require the strong commitment to IMIS by all user departments. | Для этого необходима твердая поддержка ИМИС со стороны всех департаментов-пользователей. |
Their strong commitment and leadership are important, and they should demonstrate such commitment and leadership by setting an example. | В этом вопросе очень важны твердая приверженность и инициатива, и эти страны должны продемонстрировать такие приверженность и инициативность, подав пример другим. |
For implementation to be effective, it must be supported by a strong commitment by the Government and at the grass-roots level and it must be continuous. | Для обеспечения эффективности их осуществления необходима твердая приверженность со стороны правительства и на низовом уровне, причем такая приверженность должна иметь непрерывный характер. |
More interdivisional operations require, first, strong support by donors since they have to agree on the allocation of resources to two or more Divisions. | Для увеличения масштабов совместных операций отделов требуется прежде всего твердая поддержка доноров, поскольку это они должны дать согласие на выделение ресурсов двум или более отделам. |
The central outcome of the meeting was the establishment of a regional platform in the form of a ministerial statement that reaffirmed the region's commitment to the Rio Declaration on Environmental Development3 and its strong commitment to sustainable development. | Основным результатом совещания явилась выработка региональной платформы в виде заявления министров, в котором подчеркивалась приверженность региона Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию3 и его твердая приверженность устойчивому развитию. |
Brazil, for example, has a strong comparative advantage in bio-ethanol. | Например, Бразилия имеет серьезные сравнительные преимущества в области использования биоэтанола. |
However, the Special Envoy's consultations indicated that in some countries there was strong opposition to the deployment of United Nations observers as proposed in Security Council resolution 997 (1995). | Однако, как показали результаты консультаций, проведенных Специальным посланником, в ряде стран были высказаны серьезные возражения против размещения наблюдателей Организации Объединенных Наций, предложенного в резолюции 997 (1995) Совета Безопасности. |
These consultations received strong and consistent feedback from the public, including demands that no amnesties should be granted for serious human rights violations and that any commission should include substantial representation from victims themselves. | На эти консультации был получен решительный и последовательный отклик со стороны общественности, в том числе требования о недопустимости какой-либо амнистии за серьезные нарушения прав человека и требования того, чтобы в состав комиссии вошло значительное число представителей самих жертв. |
That's a strong accusation, Ms. Clarke. | Это серьезные обвинения, мисс Кларк |
There is also strong evidence that some of the looting campaigns have been stage-managed by the Government and then later blamed on the dissidents in an effort to make a case against the perceived unfairness of the arms embargo. | Имеются также серьезные аргументы, указывающие на то, что некоторые случаи ограблений были тайно организованы правительством, которое впоследствии обвинило в этом диссидентов, стремясь доказать якобы несправедливость во введении эмбарго на поставки оружия. |
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. | Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | Поэтому я повторяю настоятельный призыв к обеим сторонам воздерживаться от каких-либо действий, которые могут дестабилизировать положение. |
These countries called for a strong message to be issued at the Mauritius International Meeting to push for the ratification and entry into force of the Kyoto Protocol. | Эти страны призвали принять на Международном совещании на Маврикии заявление, в котором содержался бы настоятельный призыв обеспечить ратификацию и вступление в силу Киотского протокола. |
There had to be a strong call made for Governments to adopt national action plans for promoting ESD, built upon the founding principles of the Bonn Declaration and the UNECE Strategy on ESD. | Необходимо, чтобы к правительствам был обращен настоятельный призыв принять национальные планы действий по поощрению ОУР, опирающиеся на основополагающие принципы Боннской декларации и стратегии ЕЭК ООН по ОУР. |
However, the rate of responses to these questionnaires dropped to roughly one third of States parties and the strong call by the Conference to States to respond to the first set of questionnaires failed to bring the overall rate of responses much above the 50 per cent mark. | Однако число представленных ответов на эти вопросники сократилось до приблизительно одной трети государств-участников и обращенный к ним Конференцией настоятельный призыв ответить на первую группу вопросников не смог довести общий уровень ответов до показателя, намного превышающего 50 процентов. |
Global demand for fish is strong, particularly in developed countries, where fish consumption is associated with a healthy diet. | Мировой спрос на рыбу высок, особенно в развитых странах, где здоровый рацион питания ассоциируется с рыбой. |
I just got this new printer, and I need somebody big and strong to take it to my office for me. | Мне только что выдали новый принтер, и мне нужен кто-нибудь здоровый и сильный чтобы дотащить его до моего офиса. |
In order for it to come true, you need a strong and healthy spirit. | И чтобы сделать её явью, тебе нужен сильный, здоровый дух |
You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |
Well, something's going on here because every able- bodied Israelite in the county is driving pretty strong to the hoop. | Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный. |