| It's a remarkable effect. It's very strong. | Это удивительный эффект. Очень он сильный. |
| You are smart, and you are strong, and you are so brave, and I love you. | Ты умный и сильный, а еще ты смелый, и я люблю тебя. |
| The coastal areas are warm most of the year due to currents of the Gulf of Mexico, but can get cold in winter if a strong front comes in, occasionally causing snow at sea level. | Прибрежные районы остаются тёплыми большую часть года из-за течений в Мексиканском заливе, однако зимой может прийти сильный холодный фронт, который может вызвать снег на побережье. |
| Yes, the contrast is so strong. | Да, такой сильный контраст. |
| However, Laura Pledger of Radio Times listed Adler as a strong female television character, writing, "Not since Scarlett O'Hara has a woman employed quite so many feminine wiles in pursuit of her ultimate goal - and with such chutzpah it feels churlish to criticise." | Тем не менее Лора Пледжер из Radio Times оценила Адлер как сильный женский персонаж, написав, что «Ни разу со времён Скарлетт О'Хары женщина не использовала так много женских уловок для достижения своей цели, а такое нахальство невежливо критиковать». |
| The Mission sent a strong note of protest condemning the incident. | Миссия направила решительный протест с осуждением этого инцидента. |
| There was a strong protest against the silent armies of the night that bring chaos, despair and destitution to innocent people. | Был выражен решительный протест против молчаливых армий, которые в ночи несут хаос, отчаяние и разорение ни в чем не повинным людям. |
| Of course, if it were up to us, we would want a very strong draft resolution that would demand many things. | Конечно, будь на то наша воля, мы предпочли бы самый решительный проект резолюции с многочисленными требованиями. |
| I am a strong advocate of an active role for the United Nations in the restoration and preservation of international peace and security, especially in situations where there may be imminent danger of humanitarian catastrophe. | Я решительный сторонник активной роли Организации Объединенных Наций в деле восстановления и сохранения международного мира и безопасности, особенно в ситуациях, при которых может возникнуть непосредственная угроза гуманитарной катастрофы. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its strong protest over this step taken by Russia towards the intensive militarization of Georgia's occupied regions and urges the international community to give due assessment to these unlawful actions of Russia and take decisive measures for their prevention. | Министерство иностранных дел Грузии выражает решительный протест в связи с направленным на интенсивную милитаризацию оккупированных регионов Грузии шагом России и настоятельно призывает международное сообщество дать соответствующую оценку этим незаконным действиям России и принять решительные меры по их пресечению. |
| To accomplish the aim of the Convention of Certain Conventional Weapons, namely the protection of civilians, a strong consensus was required. | Для реализации цели Конвенции о конкретных видах обычного оружия, а именно обеспечения защиты гражданских лиц, требуется прочный консенсус. |
| A strong international consensus on supporting such missions was also a guarantee of success. | Залогом успеха также является прочный международный консенсус в отношении оказания поддержки этим миссиям. |
| This compact should rest on the strong foundation of our shared commitment to pursuing security, development and good governance in Afghanistan and the region. | Этот договор должен опираться на прочный фундамент нашей взаимной приверженности обеспечению безопасности, развития и благого управления как в Афганистане, так и во всем регионе. |
| (a) The recommendation rests on a strong foundation of international human rights law, which is relatively unusual for ILO instruments. | а) рекомендация опирается на прочный фундамент международного права прав человека, что достаточно необычно для документов МОТ. |
| I am aware that different States have different ideas of what a strong deal means, but mistrust between countries cannot become a reason for failure, nor can economic considerations become an excuse for inaction. | Я сознаю, что разные страны по-разному понимают, что есть прочный договор, тем не менее, недоверие между странами не может стать причиной неудачи, точно так же как экономические соображения не могут стать оправданием бездействию. |
| There was therefore a strong mechanism for the protection of human rights, which benefited from the vigilance and cooperation of NGOs. | Таким образом, налицо мощный механизм защиты прав человека, который опирается на содействие и бдительность со стороны НПО. |
| The strong demand in developing countries, owing to robust economic growth, has enabled more people to enjoy a better diet, and the growing global population has resulted in a higher demand for food. | Мощный спрос в развивающихся странах в результате бурного экономического роста позволил все большему количеству людей питаться лучше, а рост глобального населения приводит к увеличению спроса на продовольствие. |
| We have to revive the strong momentum gained as a result of the Millennium Summit and further enhanced and carried forward through the role played by the United Nations in organizing a collective response against terrorism in the wake of the wanton attacks of 11 September 2001. | Мы должны возродить тот мощный импульс, возникший после Саммита тысячелетия, которому мы придали еще большую динамику благодаря той роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций в организации коллективных ответных действий против терроризма после бессмысленных актов, совершенных 11 сентября 2001 года. |
| A former head of State answering before a criminal court for atrocities which he encouraged and supported sends a very strong message which, beyond Sierra Leone and the region, is universal in scope. | Тот факт, что бывший глава государства отвечает перед уголовным судом за жестокие расправы, которые он поощрял и поддерживал, направляет весьма мощный сигнал, который, за пределами Сьерра-Леоне и региона, является универсальным по охвату. |
| These reform efforts create a strong momentum for the incorporation of the issue of children affected by armed conflict into the policies, strategic plans and programmes of the key United Nations human rights entities and for securing that adequate financial support is in place. | Эти усилия по проведению реформы придают мощный импульс действиям по отражению вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в политике, стратегических планах и программах основных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, и по обеспечению надлежащей финансовой поддержки. |
| The State of Vietnam reiterates its strong determination to eliminate these evils. | Вьетнамское государство вновь подтверждает свою твердую решимость искоренить это зло. |
| We also commend the Secretary-General for his strong determination to effect those changes. | Мы также признательны Генеральному секретарю за его твердую решимость осуществлять эти изменения. |
| In all regions, pivotal countries or groups of countries, promising driving forces in their regions, are providing strong support to South-South cooperation. | Во всех регионах ведущие страны или группы стран, которые могут стать движущей силой в своих регионах, оказывают сотрудничеству Юг-Юг твердую поддержку. |
| Mr. Ndiaye (Gabon) reaffirmed his delegation's strong attachment to the principle of multilateralism and its belief in the central role of the United Nations. | Г-н Ндиай (Габон) подтверждает твердую приверженность его делегации соблюдению принципа многосторонности и ее уверенность в том, что Организация Объединенных Наций играет важную роль. |
| It should also reflect the strong determination or commitment of the member States of the Conference on Disarmament to reach consensus on the draft programme of work and to start substantive work at the very beginning of the 2001 session. | Он должен, далее, отражать твердую решимость или приверженность государств - членов КР в плане достижения консенсуса по проекту программы работы и начала предметной работы в самом начале сессии 2001 года. |
| This process has a strong and sound dimension based on universally shared values and respect for human rights and individual dignity. | У этого процесса есть значительный аспект, основанный на всеобщих ценностях, уважении к правам человека и достоинству личности. |
| The new Strategic Plan has a strong focus on addressing the gender-related barriers to prevention and care in the second decade of life, so that boys and girls have full access to the information, support and treatment they need. | В новом Стратегическом плане делается значительный упор на устранение обусловленных гендерными соображениями препятствий в сфере профилактики и ухода в течение второго десятилетия жизни подростков, с тем чтобы у мальчиков и девочек был полный доступ к информации, поддержке и лечению, в которых они нуждаются. |
| In the current episode, strong global growth, relatively low interest rates (and the associated increased demand for riskier, higher-yielding assets) and rapid financial innovation resulted in a considerable reduction of credit standards. | Если взять нынешнюю ситуацию, то значительный рост мировой экономики, относительно низкие процентные ставки (и связанное с этим увеличение спроса на более рискованные активы с большей прибылью) и постоянные нововведения в финансовой сфере повлекли за собой снижение стандартов кредитной деятельности. |
| The European Commission has a strong interest in synthesizing information, and the choice is either being selective (i.e. division of indicators into "A" and "B" leagues, with risk of policy distortion), or transparent and robust aggregation. | Европейская комиссия проявляет значительный интерес к обобщению информации, и существуют следующие две альтернативы: селективное агрегирование (т.е. разбивка показателей на категории "А" и "В" с риском искажения результативности политики) и прозрачное и надежное агрегирование. |
| Industrial minerals: Several industrial minerals, which were hardly traded at the international level two decades ago, have shown strong dynamism in terms of growth of their world exports. | Промышленные минералы: Некоторые промышленные минералы, которые почти не поступали в международную торговлю два десятилетия назад, обнаруживают значительный динамизм с точки зрения роста объема их мирового экспорта. |
| In that regard, he reaffirmed Japan's strong support for the Department. | В связи с этим оратор еще раз заявляет о твердой поддержке Японией деятельности Департамента. |
| Their full and effective implementation requires strong political commitment at the national level. | Их полное и эффективное применение требует твердой политической решимости на национальном уровне. |
| The European Union reiterates its strong commitment to procedures which allow the General Assembly to come to well-founded and well-substantiated decisions. | Европейский союз вновь заявляет о своей твердой приверженности тем процедурам, которые предоставляют Генеральной Ассамблее возможность принимать прочно обоснованные и состоятельные решения. |
| In conclusion, let me assure you of the continuing strong support of Malaysia for the important and indispensable work of the Conference. | В заключение позвольте мне заверить вас в неизменной и твердой поддержке со стороны Малайзии важной и незаменимой работы Конференции. |
| It is well known that Australia has always been a strong advocate of multilateral disarmament and has played a leading role in many areas, and in this regard I am sure that we will overcome the current difficult situation under your able leadership. | Хорошо известно, что Австралия всегда была твердой сторонницей многостороннего разоружения и играет ведущую роль во многих областях, и в этом отношении я уверен, что под вашим умелым руководством мы преодолеем нынешнюю трудную ситуацию. |
| I'm sure you can both tie a strong knot. | Ну, я думаю, вы все же сумеете завязать крепкий узел. |
| Some Greeks taught me to drink strong coffee with cold water. | Греки научили меня запивать крепкий кофе холодной водой. |
| You've had a strong marriage for over decade now, Spencer. | Спенсер, больше десяти лет у вас был крепкий брак |
| Not too strong for you? | Не слишком крепкий для Вас? |
| I'm sure you can both tie a strong knot. [Drum tapping continues] [Stopwatch ticking] | Уверен, что вы оба сможете завязать крепкий узел. |
| This arrangement gives rise to a strong social and economic system that provides for a relatively high standard of living, taking into consideration, of course, long-standing regional disparities. | Благодаря этому формируется прочная социально-экономическая система, которая обеспечивает относительно высокий уровень жизни, естественно, с учетом давних региональных диспропорций. |
| However, during the same period, some developing countries, particularly in Latin America, experienced a strong demand for housing due to the urban impact of industrial development which attracted migrant flows from rural areas to cities. | В то же время, в этот же период в некоторых развивающихся странах, особенно в Латинской Америке, сформировался высокий спрос на жилье, связанный с процессом урбанизации в условиях промышленного развития и миграции сельского населения в города. |
| With respect to paragraph 57, the United States believes that it is essential for countries to have in place strong and effective environment laws and policies providing for high levels of protection in order to help ensure that trade liberalization contributes to sustainable development. | Что касается пункта 57, Соединенные Штаты считают, что для стран важно иметь жесткие и эффективные экологические законы и политику, обеспечивающие высокий уровень защиты для обеспечения того, чтобы либерализация торговли способствовала устойчивому развитию. |
| The African States thanked her for all she had done for the continent and women of Africa. Her strong commitment to United Nations reform and to Delivering as One and her high standing within the United Nations system was praised. | Африканские страны поблагодарили ее за то, что она сделала для континента и африканских женщин, отметив ее твердую приверженность реформе Организации Объединенных Наций, проекту «Единство действий» и ее высокий авторитет в системе Организации Объединенных Наций. |
| Strong cooperation between consumers, public authorities and the glass container industry has resulted in high recycling rates across most countries. | Тесное сотрудничество между потребителями, местными властями и стеклоперерабатывающими заводами обеспечивает высокий уровень утилизации стекла. |
| Yes, and raise your... big, strong, German... | Да, и поднять ваш... большой, сильный, немецкий... |
| Many of the weapons used in these conflicts have since made their way to South Africa, where there is strong demand for them by criminal elements. | Большая часть использовавшегося в ходе этих конфликтов оружия после их окончания оказалось в Южной Африке, где на него существует большой спрос со стороны преступных элементов. |
| Perhaps the most interesting development in financing for development since the 2003 high-level dialogue has been the growing recognition of the potential for innovative sources to make a strong complementary contribution to the overall financing package for the developing countries. | Возможно, самым интересным событием в области финансирования развития, которое произошло после диалога высокого уровня, состоявшегося в 2003 году, является признание того, что новые источники способны внести большой вклад в общее финансирование развивающихся стран. |
| The action attracted a strong public and international response on December 31, 2009, when among dozens of other participants the police grabbed and detained the Chairperson of the Moscow Helsinki Group Lyudmila Alexeyeva (84). | Большой общественный и международный резонанс вызвала акция 31 декабря 2009 года, во время которой бойцами ОМОНа в числе десятков других задержанных была схвачена и препровождена в отделение милиции председатель МХГ Людмила Алексеева. |
| These are not tied by very strong musical similarities, but a certain whimsicality, touches of psychedelia, rather abstruse lyrics, and a use of improvisation derived from jazz are common elements in their work. | При этом большой музыкальной схожести нет, но, тем не менее, просматриваются общие черты психоделии, абстрактных текстов, использования импровизации, унаследованной от джаза. |
| The strong political support and commitment behind the Action Plan provided a golden opportunity for African economic integration, growth and development. | Твердая политическая поддержка и приверженность делу осуществления Плана открывают уникальные возможности для экономической интеграции, роста и развития в Африке. |
| This strong commitment testifies to a recognition that for the region to move forward and stabilize, these long-standing controversies must be resolved. | Эта твердая приверженность свидетельствует о том, что для поступательного развития и стабилизации региона эти давние противоречия должны быть устранены. |
| The courageous decision of the Government of Papua New Guinea to follow this path and its strong commitment to the peace process deserves our special appreciation. | Мужественное решение правительства Папуа-Новая Гвинеи следовать этому пути и твердая приверженность мирному процессу заслуживают нашей особой признательности. |
| Our hope is that the strong resolve of the international community will persuade the Libyan authorities to act with the utmost restraint and respect all universally recognized human rights and fundamental freedoms. | Мы надеемся, что твердая решимость международного сообщества убедит ливийские власти действовать с максимальной сдержанностью и уважать все общепризнанные права человека и основные свободы. |
| Since then, the strong commitment of the international community has been confirmed on various occasions, including at the Bucharest meeting and the Paris Conference. | С тех пор твердая приверженность международного сообщества неоднократно подтверждалась, в том числе на встрече в Бухаресте и на Парижской конференции. |
| Some developing country Parties expressed strong reservations in that regard. | Некоторые Стороны из числа развивающихся стран выразили в этой связи серьезные оговорки. |
| Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation took a strong exception to the way in which informal consultations were being conducted. | Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что делегация его страны высказывает серьезные оговорки в отношении того, каким образом проводятся неофициальные консультации. |
| However, it had strong reservations regarding the interim report of the Special Rapporteur, which did not accurately represent the situation in Cuba and had been based on faulty information on its legal system. | Однако у нее имеются серьезные оговорки относительно промежуточного доклада Специального докладчика, в котором ситуация в Кубе охарактеризована неточно и который основывается на неверной информации о кубинской правовой системе. |
| These incidents give strong grounds to infer that such provocative actions are initiated by forces interested in the obstruction of the active participation of the United Nations in the process of the settlement of the conflict. | Эти инциденты дают серьезные основания полагать, что такие провокационные действия инициируются силами, заинтересованными в затруднении активного участия Организации Объединенных Наций в процессе урегулирования конфликта. |
| It considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to have concrete results on the ground and for the victims of these weapons, and to have a true humanitarian impact. | Мы считаем необходимым взять серьезные обязательства в этой связи, что приведет к достижению конкретных результатов на местах в интересах лиц, пострадавших от этого оружия, а также окажет подлинно гуманитарное воздействие. |
| There was also a strong call for support to be provided for national, regional and subregional consultations. | Также прозвучал настоятельный призыв к поддержке проведения национальных, региональных и субрегиональных консультаций. |
| Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. | К счастью, нам удалось добиться успеха, направив настоятельный политический сигнал о необходимости обеспечения стабильности. |
| The Security Council should call on parties to follow up on its strong call for parties to prepare concrete, time-bound action plans. | Совет Безопасности должен призвать стороны откликнуться на его настоятельный призыв подготовить конкретные, привязанные к временному графику планы действий. |
| A strong call was also made to strive for a document that was well focused and action-oriented and that would provide a basis for making a real impact. | Также был сформулирован настоятельный призыв стремиться к тому, чтобы подготовить имеющий четкую направленность и ориентированный на конкретные действия документ, который заложил бы основу для реальных изменений. |
| At the Seventh Global Forum on Reinventing Government, hosted by the United Nations at Vienna at the end of June 2007, there was a strong call on Member States to support the participation of civil society as a full partner in governance. | На седьмом Глобальном форуме по вопросам формирования правительства нового типа, проведенном Организацией Объединенных Наций в Вене в конце июня 2007 года, к государствам-членам был обращен настоятельный призыв поддержать участие гражданского общества в государственном управлении в качестве полноправного партнера. |
| Don't worry, I'm strong. | Не боись, я здоровый. |
| The three reforms are: The Teen Health Web site "Strong, Healthy, Empowered" is at the planning stage. | Тремя упомянутыми направлениями реформирования являются: На стадии планирования находится создание для подростков веб-сайта по вопросам медицины "Сильный, здоровый, вооруженный". |
| We chose Passion #1 for it's outstanding "outdoor" qualities: healty (pestresistant), strong and early flowering, soft smoke and superb taste. | Мы выбрали Passion #1 за его непревзойденные качества: здоровый (устойчивость к паразитам), сильный и рано зацветает, мягко курится и превосходен на вкус. |
| You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |
| you know hets as strong as a mule. I'm not strong enough. | Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться. |