| Not terribly strong or daring, but knows how to manage a prize, reliable in that way. | Не очень сильный или смелый, но знает как управлять грузом, что делает его надёжным. |
| Related to this is the idea that only a strong EU can save the "European social model." | С этим связана идея о том, что только сильный ЕС может спасти «Европейскую социальную модель». |
| It is not very strong. | Он не очень сильный. |
| It is a strong and powerful runner. | Это энергичный, сильный трек. |
| The Byzantine Empire participated by sending a strong contingent from Calabria and Apulia under the strategos of Bari, Nicholas Picingli. | Византийская империя также участвовала в кампании, выделив сильный контингент из Калабрии и Апулии во главе со стратегом Бари Никколо Пичингли. |
| We have a strong and much respected Secretary-General in Kofi Annan. | В лице Кофи Аннана Организацию возглавляет решительный и глубоко уважаемый Генеральный секретарь. |
| There was a strong protest against the silent armies of the night that bring chaos, despair and destitution to innocent people. | Был выражен решительный протест против молчаливых армий, которые в ночи несут хаос, отчаяние и разорение ни в чем не повинным людям. |
| This should be supported a strong message of this policy being made through training and a robust approach to rooting out corruption and prosecuting and penalizing it accordingly, in a manner that is consistent with the gravity of the offenses committed. | Содействовать этому должен решительный сигнал о таком курсе в рамках профессиональной подготовки и активный подход к искоренению коррупции и преследованию и надлежащему наказанию за нее в соответствии с тяжестью совершенного преступления. |
| The Vava'u Declaration on Pacific Fisheries Resources: Our Fish, Our Future is a strong call for a long-term strategic approach to ensuring the effective management of those resources, including through upholding and strengthening existing regional arrangements, agreements and conservation measures. | Принятая в Вавау Декларация о рыбных ресурсах Тихого океана «Наши рыбные запасы, наше будущее» представляет собой решительный призыв разработать долгосрочный стратегический подход к эффективному управлению этими ресурсами, в том числе посредством соблюдения и укрепления существующих региональных договоренностей, соглашений и мер по сохранению запасов. |
| Participants expressed their strong opposition to the dumping of toxic military waste, and even nuclear waste, on their lands, which rendered them unproductive and forced people from their traditional lands. | Участники выразили свой решительный протест против захоронения токсичных военных и ядерных отходов на своих землях, что делает их непродуктивными и вынуждает людей покидать свои традиционные места обитания. |
| If we can make the circle strong enough, we'll be safe from vampires for good. | Если мы соберем прочный круг, то избавимся от вампиров навсегда. |
| His achievements are a strong foundation on which the current session should build. | Его достижения - это прочный фундамент, на котором должна строиться работа нынешней сессии. |
| A strong social component should be incorporated into economic reform programmes in order to enhance the positive effects and minimize the negative effects of globalization. | В программы экономических реформ следует включить прочный социальный компонент, с тем чтобы усиливать позитивное воздействие и максимально сокращать негативное воздействие глобализации. |
| This effort deserves the support of the international community, so that a solid union and strong integration can become a reality in Africa. | Эти усилия заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы в Африке стал реальностью прочный союз и сильный интеграционный процесс. |
| It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof. | Он такой же прочный и плотный, как тиковое дерево. |
| A bond takes place, and you get this very strong, powerful adhesive. | Происходит связывание, и получается очень сильный, мощный клей. |
| Although not a legally binding document, it provided a strong indication of intention and it had powerful moral force. | Несмотря на то, что этот документ не имеет обязательной юридической силы, он отражает твердое намерение сторон и несет в себе мощный моральный заряд. |
| A multilateral approach to the work of the Preparatory Committee was fundamental in order to resolve remaining problems and give a strong impetus to renewed non-proliferation endeavours. | Для того чтобы решить сохраняющиеся проблемы и придать мощный импульс возобновленным усилиям по обеспечению нераспространения, важно, чтобы Подготовительный комитет в своей работе придерживался многостороннего подхода. |
| We believe that the active implementation of Forum follow-up activities by China and Africa will be a strong boost to the process of African development and NEPAD. | Мы считаем, что активное осуществление Китаем и странами Африки последующей деятельности по выполнению решений Форума придаст мощный импульс процессу развития континента и реализации целей НЕПАД. |
| Strong economic growth continues to provide the best means to create employment, and studies have shown that fears of jobless growth are largely unjustified. | Мощный экономический рост по-прежнему является наиболее эффективным инструментом создания рабочих мест, а исследования показали, что опасения относительно роста, не сопровождаемого увеличением занятости, в большинстве случаев неоправданны. |
| The World Federation of Ukrainian Women's Organizations has a strong commitment to the achievement of equal rights for women. | Всемирная федерация организаций украинских женщин сохраняет твердую приверженность достижению равных прав для женщин. |
| All the representatives of civil society and national human rights institutions expressed their strong support for the special procedures system. | Все представители гражданского общества и национальных правозащитных учреждений выразили твердую поддержку системе специальных процедур. |
| Moreover, as party to the Compliance Agreement, the Republic of Korea is taking a strong stance on regulating the activities of vessels flying its flag, in order to ensure effective marine conservation and management. | Кроме того, как участник Соглашения по открытому морю Республика Корея занимает твердую позицию в отношении регулирования деятельности судов, плавающих под ее флагом, в целях обеспечения эффективных мер по сохранению морской среды и управлению ею. |
| Both Libyan authorities and representatives of civil society have expressed their strong desire to promote and protect human rights and, in this respect, have stressed the need to address transitional justice issues as a matter of priority. | И ливийские власти, и представители гражданского общества Ливии выразили свою твердую решимость поощрять и защищать права человека и в этой связи подчеркнули необходимость первоочередного решения вопросов, связанных с отправлением правосудия в переходный период. |
| In that context, let me point out that the programme for reform and development of the Federal Republic of Yugoslavia received the strong support of donors and confirmed that basic needs of vulnerable groups within the refugee, displaced and resident populations remain a priority for humanitarian agencies. | В этом контексте позвольте подчеркнуть, что программа реформ и развития Союзной Республики Югославии получила твердую поддержку доноров и подтвердила, что основным нуждам уязвимых групп в среде беженцев, перемещенных лиц и местного населения по-прежнему необходимо уделять приоритетное внимание в деятельности гуманитарных учреждений. |
| Ms. Goonesekere commended Maldives' significant achievements in education and health and the evidence of strong political will for gender equity at the highest levels. | Г-жа Гунесекере высоко оценивает достигнутый Мальдивскими Островами значительный прогресс в области образования и здравоохранения и подтверждение на самом высоком уровне твердой политической воли добиваться равенства мужчин и женщин. |
| As part of a major infrastructure renewal programme, a new health centre on Nukunonu was recently completed, and is expected to make a strong contribution towards improved health outcomes. | В рамках крупной программы по модернизации инфраструктуры недавно было завершено строительство нового медицинского центра в Нукунону, который, как ожидается, внесет значительный вклад в дело улучшения состояния здоровья населения. |
| Of the 28 organizations contacted, the 12 formal replies received (of which some were from the largest organizations), gave considerable weight to the criteria of "international character, strong due process and full accruals" (see paras. 29-37). | Были установлены контакты с 28 организациями, и в 12 полученных официальных ответах (часть которых поступила от крупнейших организаций) значительный вес был придан критериям "международного характера, четкой надлежащей процедуры и принципа полного начисления" (см. пункты 29-37). |
| Its limited resources notwithstanding, it has been able to raise strong interest in sustainable consumption and production and the 10-year framework among Governments and stakeholders, and it has played a significant role in identifying gaps and needs in moving forwards on sustainable consumption and production. | Несмотря на его ограниченные ресурсы, в рамках Процесса достигнут значительный успех в деле привлечения интереса правительств и других сторон к теме устойчивого потребления и производства и десятилетней рамочной основе и выявления пробелов и потребностей в отношении перехода к устойчивому потреблению и производству. |
| Although there is still a strong and wide digital divide between the connected and the unconnected, rapid advances in many countries are taking place. | Хотя между «приобщенными» и «неприобщенными» по-прежнему сохраняется значительный «цифровой разрыв», во многих странах отмечается быстрый прогресс. |
| Mexico has once again come to this Conference in a constructive spirit and ready to work, but this time with the strong conviction that maintaining the status quo is not a viable option. | Мексика вновь предстает на Конференции с конструктивным настроем на работу на этой сессии, но и с твердой убежденностью в том, что сохранение статус-кво не представляется нам жизнеспособным вариантом. |
| But the most important here is the presence of a strong political will to implement the provisions of the United Nations Charter pertaining to the peaceful settlement of disputes. | Однако главное - наличие твердой политической воли воплощать на практике положения Устава Организации Объединенных Наций о мирном урегулировании споров. |
| Yet their activity is increasingly concentrated in the few countries and regions that were able to make an early transition and are backed with strong political support from Organisation for Economic Cooperation and Development countries. | Однако их деятельность все более контролируется в нескольких странах и регионах, которые смогли быстро осуществить переход и пользуются твердой политической поддержкой со стороны стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития. |
| As a starting point, the Network supports advocacy for participatory approaches in empowerment and mutual learning, since there is a strong belief in women being experts in their own realities and the real drivers of change. | Прежде всего Сеть пропагандирует такие методы работы по расширению прав и возможностей и взаимному обучению, которые предполагают активность самих участников исходя из твердой убежденности в том, что женщины прекрасно понимают окружающую действительность и являются реальной движущей силой преобразований. |
| The Organization must practice what it preaches in the areas of good governance and accountability by fostering a strong commitment to high ethical standards and encouraging senior managers to become "champions of integrity" in their deeds and decisions. | Организация должна сама следовать своим указаниям в области благого управления и подотчетности путем содействия твердой приверженности соблюдению высоких нравственных норм и поощрения старших руководителей к тому, чтобы они подавали пример борьбы за чистоту Организации в своих поступках и решениях. |
| Like houses, friendships need strong foundations. | Дружбе, как и любому дому, нужен крепкий фундамент. |
| I thought strong coffee, lots of sugar, might help. | Впереди долгая неделя. Подумала, крепкий кофе, побольше сахара может помочь. |
| I warn you, it's strong. | Предупреждаю, чай крепкий. |
| It is 100% Arabica - the best kind of coffee with strong aroma and rich flavor will be admired by the true coffee lover. | Это 100% Арабика - лучший сорт кофе, крепкий аромат и насыщенный вкус которого восхитит истинного кофемана. |
| The Finlandia Arctic Cosmo Martini Cocktail is ideal celebration cocktail. It has interesting taste, great looks and it is so strong. | Коктейль имеет также ещё два шикарных достоинства - он крепкий и он прекрасно выглядит, как мне кажется, именно таким должен быть новогодний коктейль! |
| A strong South African rand negatively affected the country's budget and job creation. | Высокий курс южноафриканского рэнда негативно сказался на бюджете страны и росте занятости. |
| There is therefore a strong demand for this publication. | Это объясняет высокий спрос на данную публикацию. |
| Tall, strong, elastic, with excellent reflexes and brave interventions, he is definitely considered one of the best Yugoslav players from that period. | Высокий, сильный, эластичный, с отличной реакцией и смелыми выходами, он считается одним из лучших югославских игроков своего периода. |
| Economic activity remained strong in 2004; although yet another bad harvest resulted in slightly lower real GDP growth of 6.2 per cent. | В 2004 году сохранялся высокий уровень экономической деятельности, однако вследствие неурожая темпы роста реального ВВП несколько замедлились и составили 6,2%. |
| The factors contributing to the robust economic outlook in 1995 - strong exports, as well as high levels of private consumption and public and private investment - are similar to those that operated in 1994. | Факторы, определяющие оптимистичный экономический прогноз на 1995 год, - значительный объем экспорта, а также высокий уровень частного потребления и государственных и частных инвестиций - остаются теми же, что и в 1994 году. |
| The discussions showed that there was strong interest among participants in FMCT issues and a willingness to engage in detail on a variety of views and options for such a treaty. | Как показали дискуссии, участникам присущ большой интерес к проблемам ДЗПРМ и готовность детально взаимодействовать по множеству воззрений и вариантов такого договора. |
| If we can make the circle strong enough, we'll be safe from vampires for good. | Если мы сможем создать достаточно большой круг, мы сможем обезопасить себя от вампиров. |
| In terms of the impact on programming, the evaluation points to a strong consistency between the direction of United Nations reform and the UNICEF mission and mandate. | Что касается воздействия на программирование, то оценка свидетельствует о большой степени согласования между направленностью реформы Организации Объединенных Наций и миссией и мандатом ЮНИСЕФ. |
| Canada, as Chair of the G8, was a strong advocate of this major effort designed to strengthen international security and strategic stability. | Канада, являясь Председателем большой восьмерки, решительно выступала за этот важный шаг, нацеленный на укрепление международной безопасности и стратегической стабильности. |
| He's big, he's strong, but you're quicker, right? | Он большой, он сильный, но ты быстрее, правда? |
| Good governance also requires strong support for national capacity-strengthening - an area in which we are prepared to increase our involvement. | Для нормального управления также необходима твердая поддержка национальной деятельности по укреплению потенциала - той области, в которой мы готовы активизировать наше участие. |
| Bridging the digital divide required strong commitments by all stakeholders. | Для преодоления разрыва в цифровых технологиях требуется твердая решимость всех заинтересованных сторон. |
| He believed that strong support from the United Nations was very important in order to make progress in this field. | По его мнению, важное значение для достижения прогресса в этой области имеет твердая поддержка со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The strong commitment to the process shown by all participants would hopefully lead to a clear, successful conclusion once the Working Group prepared its report for the third regular session 1998. | Как представляется, продемонстрированная всеми участниками твердая приверженность данному процессу приведет к успешному завершению ее работы - после того как Рабочая группа подготовит свой доклад для третьей очередной сессии 1998 года. |
| Besides, a salutatory telegram addressed to Ilians Abdrakhmanov, General Director of Uchaly ore miners, came from the Urals ore mining company. Apart of wishes to continue successful advancing, it expresses strong assurance of the staff capabilities. | В адрес генерального директора Учалинского ГОКа Ильяса Абдрахманова также поступила из УГМК приветственная телеграмма, в которой наряду с пожеланиями продолжить успешное продвижение вперед, выражена и твердая уверенность в возможностях коллектива. |
| There are very strong social imperatives and political pressures to expand the supply, as large segments of the population are typically still without electricity. | Существуют весьма серьезные социальные стимулы и оказывается большое политическое давление для того, чтобы расширить предложение, поскольку широкие слои населения, как правило, электроэнергией все еще не обеспечены. |
| Several speakers from Article 5 countries voiced strong reservations about any increase in their commitments on HCFCs, which might disrupt the phase-out of CFCs. | Ряд ораторов из стран, действующих в рамках статьи 5, высказали серьезные оговорки относительно какого-либо увеличения их обязательств в отношении ГХФУ, которое может нарушить выполнение графика поэтапного отказа от ХФУ. |
| The IRU had strong doubts as to the possibilities of realizing the computerization of the TIR system on a basis that partly ignored the results of the questionnaire answered by General Directors of Customs authorities. | МСАТ выразил серьезные сомнения в отношении возможностей компьютеризации системы МДП в условиях, когда частично отсутствует информация о результатах распространения вопросника среди генеральных директоров таможенных органов. |
| Mrs. GOICOCHEA (Cuba), supported by Mr. CHUINKAM (Cameroon), said that her delegation had strong reservations about the procedure just followed. | Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), поддержанная г-ном ШЮИНКАМОМ (Камерун), говорит, что ее делегация выражает серьезные оговорки по поводу только что примененной процедуры. |
| The Forces nouvelles and the members of the Group of Seven opposition parties expressed, however, strong reservations on several of the revised texts, claiming that they still did not conform to the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. | «Новые силы» и члены Группы 7 оппозиционных партий высказали, однако, серьезные оговорки в отношении нескольких из пересмотренных текстов, заявив, что те по-прежнему не отвечают духу и букве Соглашения Лина-Маркуси. |
| There was also a strong call for support to be provided for national, regional and subregional consultations. | Также прозвучал настоятельный призыв к поддержке проведения национальных, региональных и субрегиональных консультаций. |
| (w) There was a strong call for resources to support data collection; | ш) прозвучал настоятельный призыв предоставить ресурсы в поддержку сбора данных; |
| The Special Rapporteur would further like to re-emphasize a strong call for the authorities to re-engage with the International Committee of the Red Cross in providing free access to detention centres. | Специальный докладчик хотел бы также вновь подчеркнуть свой настоятельный призыв к властям вернуться к сотрудничеству с Международным комитетом Красного Креста, предоставив ему свободный доступ к центрам содержания под стражей. |
| It also urged Governments to develop strong policies to prevent and combat all forms and manifestations of racism, xenophobia or related intolerance, where necessary by enactment of appropriate legislation. | В ней также содержался настоятельный призыв к правительствам разрабатывать жесткую политику в области предупреждения расизма, ксенофобии и других подобных видов нетерпимости во всех их формах и проявлениях и борьбы с ними, при необходимости путем принятия соответствующих законов. |
| The leaders of landlocked developing countries were urged to demonstrate strong and effective engagement during the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa. | К руководству развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, был обращен настоятельный призыв принять активное и деятельное участие в третьей Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Аддис-Абебе. |
| Don't worry, I'm strong. | Не боись, я здоровый. |
| See, Godzilla is so big and strong, and Rodan just runs around saying, "See, I'm a retard." | Смотри, Годзилла здоровый и сильный, А Родан только мотается и говорит: "Смотри, я отстаю" |
| He is a strong and healthy boy. | Он сильный и здоровый мальчик. |
| You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |
| you know hets as strong as a mule. I'm not strong enough. | Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться. |