Английский - русский
Перевод слова Strong

Перевод strong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сильный (примеров 1739)
Policies in the region have generally been characterized by a strong urban bias. Для политики в регионе в общем был присущ сильный городской уклон.
It provided a strong push to Kosovar separatism. Сильный толчок был дан косовскому сепаратизму.
There can be no doubt that a strong, stable and prosperous Afghanistan is in Pakistan's vital national interest. Нет сомнений в том, что сильный, стабильный и процветающий Афганистан отвечает интересам Пакистана.
A strong political message from the G-20 in Seoul would be instrumental. Сильный политический сигнал совещания Группы двадцати в Сеуле будет играть в этой связи важную роль.
He has a strong mind. У него сильный ум.
Больше примеров...
Решительный (примеров 229)
That was a strong and irreversible move towards democracy; Это был решительный и необратимый шаг на пути к демократии;
The Disarmament Commission must send a strong message of support to the Conference on Disarmament to commence negotiations on an FMCT without delay. Комиссия по разоружению должна направить решительный сигнал поддержки Конференции по разоружению для безотлагательного начала переговоров по ДЗПРМ.
The Committee heard a strong message from our political leaders on 24 September - the Conference on Disarmament must resume its substantive work and start negotiations as soon as possible. 24 сентября Комитет услышал решительный призыв наших политических руководителей, и Конференция по разоружению должна как можно скорее возобновить свою работу по основным вопросам и начать переговоры.
From the beginning of the crisis, I have called on the Libyan leadership to hear and heed our strong collective call to end the violence and to respect the human rights and the legitimate aspirations of the Libyan people. С самого начала кризиса я призываю ливийское руководство услышать наш решительный коллективный призыв положить конец насилию и уважать права человека и законные чаяния ливийского народа и внять ему.
On behalf of my country, I wish to convey to you my strong protest, as a sovereign Member State of the United Nations, in response to the decision by the General Assembly to deny Madagascar the opportunity to speak before the United Nations. От имени своей страны, являющейся суверенным государством - членом Организации Объединенных Наций, я хотел бы заявить Вам свой решительный протест в связи с решением Генеральной Ассамблеи отказать Мадагаскару в праве выступать с трибуны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Прочный (примеров 163)
The Duchess wanted her new house to be "strong, plain and convenient and good". Герцогиня хотела, чтобы её новый дом был «прочный, простой, удобный и хороший».
We are therefore fully committed to paragraph 5 of resolution 64/48 and its aim of achieving a strong and robust treaty. Поэтому мы полностью поддерживаем пункт 5 резолюции 64/48 и поставленную в нем цель разработать прочный и надежный договор.
This compact should rest on the strong foundation of our shared commitment to pursuing security, development and good governance in Afghanistan and the region. Этот договор должен опираться на прочный фундамент нашей взаимной приверженности обеспечению безопасности, развития и благого управления как в Афганистане, так и во всем регионе.
Governments need to appreciate that their demands for quarterly GDP measures or for certain satellite accounts can be built only on a sound foundation of data sources, methods and strong institutional capability; Правительства должны принимать во внимание, что их требования о предоставлении квартальных показателей ВВП или определенных вспомогательных счетов могут опираться только на прочный фундамент источников данных, методов и крепкий институциональный потенциал;
The elastic is strong and long-lasting Эластичный, прочный и долговечный.
Больше примеров...
Мощный (примеров 513)
The need was stressed to transform the consultant's paper into a strong policy message for decision-makers in EECCA countries. Была подчеркнута необходимость трансформировать содержание подготовленного консультантом документа в мощный политический импульс для руководства стран ВЕКЦА.
Russian troops crushed Georgia's army on the ground, but they also delivered a strong blow against the logic of further NATO expansion, which, if not stopped, would have inevitably incited a major war in the heart of Europe. Российские войска сокрушили армию Грузии на земле, но они также нанесли и мощный удар по логике дальнейшего расширения НАТО, которое, если бы оно не будет остановлено, неизбежно приведет к масштабной войне в сердце Европы.
Given the region's strong capacity for policy analysis and also given small indicative planning figures, the role of UNDP has also been to provide seed money and to support Governments in managing loans from multilateral financial institutions. Учитывая мощный потенциал региона в плане анализа политики, а также малый объем ориентировочных плановых заданий, ПРООН осуществляла также начальное инвестирование и оказывала правительствам помощь в рациональном использовании кредитов, полученных от многосторонних финансовых учреждений.
We are confident that the Assembly's consensus adoption of the draft resolution before it today will be a strong motivation to promote and vitalize that cooperation for the benefit of both organizations. Мы убеждены в том, что консенсусное принятие Ассамблеей находящегося на ее рассмотрении сегодня проекта резолюции придаст мощный стимул делу поощрения и активизации такого сотрудничества на благо обеих организаций.
These reform efforts create a strong momentum for the incorporation of the issue of children affected by armed conflict into the policies, strategic plans and programmes of the key United Nations human rights entities and for securing that adequate financial support is in place. Эти усилия по проведению реформы придают мощный импульс действиям по отражению вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в политике, стратегических планах и программах основных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, и по обеспечению надлежащей финансовой поддержки.
Больше примеров...
Твердую (примеров 966)
Spain has undoubtedly shown a strong commitment to peace, security and stability within the framework of the Barcelona process. Испания, безусловно, продемонстрировала твердую приверженность делу мира, безопасности и стабильности в рамках Барселонского процесса.
We are grateful for the strong support extended to ASEAN by all dialogue partners and our friends from all regions. Мы благодарны за твердую поддержку, оказанную АСЕАН всеми партнерами по диалогу и нашими друзьями из всех регионов.
First, I should like to thank my colleagues the Ambassadors of the G-6 for their strong support for this draft report. Во-первых, я хотел бы поблагодарить моих коллег - послов из председательской шестерки за их твердую поддержку в отношении этого проекта доклада.
At the same time Germany has always underlined its strong interest in dealing with other items on the CD's agenda in a substantive manner, not excluding negotiations. В то же время Германия всегда подчеркивала свою твердую заинтересованность в том, чтобы предметно заниматься и другими пунктами повестки дня Конференции по разоружению, не исключая переговоров.
Algeria had paid tribute to the people of Jamaica during the current International Year for People of African Descent and sent a strong message of solidarity and encouragement to the authorities to continue their efforts to promote human rights. Алжир воздал дань уважения народу Ямайки в ходе нынешнего Международного года лиц африканского происхождения и выразил твердую солидарность и призыв к властям в отношении продолжения усилий по поощрению прав человека.
Больше примеров...
Значительный (примеров 274)
UNICEF is also a strong contributor to joint and inter-agency evaluations on humanitarian issues. ЮНИСЕФ вносит также значительный вклад в проведение совместных и межучрежденческих оценок по гуманитарным вопросам.
The Committee also noted that the regional centres welcomed the newly developed education curricula on GNSS and space law and showed a strong interest in contributing to the development of a new curriculum related to basic space technology. Комитет отметил также, что региональные центры приветствовали недавно разработанные учебные программы по ГНСС и космическому праву и проявили значительный интерес к участию в разработке новой учебной программы, касающейся базовой космической техники.
The figures available for 1993-1996 showed a strong improvement in the employment rate of ethnic minorities, which had increased by 28 per cent, as against 4 per cent for the indigenous population. Имеющиеся данные по 1993-1996 годам указывают на значительный рост уровня занятости среди членов этнических меньшинств, который увеличился на 28% по сравнению с 4% для основного населения.
In order to be successfully developed, this type of partnership calls for a strong capacity building component, benefiting women's NGOs established in countries of Central and Eastern European, the Caucasus and Central Asia. Для успеха подобных партнерств необходим значительный компонент, связанный с созданием потенциала, предназначенный для женских НПО в странах Центральной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
This unusually strong body of supporting research led the United States of America to issue a proposal this past September to require the installation of ESC as standard equipment in all new light vehicles in the United States of America by the 2012 model year. Такой необычайно значительный объем доказательств, полученных в результате проведенных исследований, позволил Соединенным Штатам Америки выдвинуть в сентябре прошлого года предложение об обязательной установке ЭКУТС в качестве стандартного оборудования на всех моделях новых транспортных средств малой грузоподъемности в Соединенных Штатах Америки до 2012 года выпуска.
Больше примеров...
Твердой (примеров 932)
I wish also to take the opportunity to restate my delegation's strong commitment to enhancing the role of civil society in our deliberations. Пользуясь возможностью, я хотела бы также вновь заявить о твердой приверженности моей делегации упрочению роли гражданского общества в наших дискуссиях.
In conclusion, I would like to reaffirm that Hungary continues to be a strong supporter of multilateralism. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Венгрия остается твердой сторонницей многостороннего подхода к решению проблем.
She looked forward to adoption of the draft decision by consensus as a message of strong support for the important work of the Council. Она надеется, что проект решения будет принят консенсусом, что станет свидетельством твердой поддержки той важной работы, которая ведется Советом.
Achieving the goals of the Summit and implementing the initiatives identified at the special session will require a strong commitment on the part of all relevant actors, the mobilization of resources and effective and efficient institutions working in partnership. Реализация целей Встречи на высшем уровне и осуществление намеченных на специальной сессии мероприятий потребуют твердой приверженности всех соответствующих участников, мобилизации ресурсов и тесного взаимодействия эффективных и активно действующих институтов.
In paragraph 5 of its resolution 1528, the Security Council reaffirmed its strong support for the Special Representative of the Secretary-General and approved his full authority for the coordination and conduct of all the activities of the United Nations system in Côte d'Ivoire. В пункте 5 своей резолюции 1528 Совет Безопасности вновь заявил о твердой поддержке Специального представителя Генерального секретаря и подтвердил, что он имеет все полномочия на координацию и проведение всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Крепкий (примеров 190)
A very strong coffee, a very big pastry and a very wide smile. Очень крепкий кофе, очень большое пирожное и очень широкая улыбка.
Have a bed chamber of your own and put a strong lock on the door. Заведи отдельную спальню, и запирай дверь на крепкий замок
All expressions of democracy in the country should be included in the political process so as to enable the consolidated political dialogue to make a strong contribution to improving security conditions. Любые проявления демократии в стране должны оставаться в рамках политического процесса, с тем чтобы крепкий и общий политический диалог мог вносить значительный вклад в улучшение условий в плане безопасности.
Strong and versatile material ideal for products requiring both surface protection and cushioning. Крепкий и универсальный материал идеальный для защиты поверхности и амортизации.
Why do you like coffee strong? Почему Вам нравится крепкий кофе?
Больше примеров...
Высокий (примеров 270)
Weak demand from the United States, Canada's most important trading partner, and the strong Canadian dollar were responsible. Причинами этого явились низкий спрос в Соединенных Штатах, являющихся важнейшим торговым партнером Канады, и высокий курс канадского доллара.
During the biennium, the United States dollar remained strong against major currencies, which had a major impact on the investment environment during the biennium. В течение двухгодичного периода сохранялся высокий курс доллара США по отношению к основным валютам, что серьезно влияло на условия инвестирования в течение данного двухгодичного периода.
Acknowledging the view of the territorial Government that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the Territory's financial services and tourism industries would help sustain a strong economy, отмечая мнение правительства территории о том, что, несмотря на проблемы, обусловленные глобальным экономическим спадом и безработицей, индустрия финансовых услуг и туризма территории поможет обеспечить устойчивый и высокий экономический рост,
Why is such a high level of determination being demonstrated - including through strong legal measures - to prevent terrorists from making or acquiring what are euphemistically called dirty bombs, as if there were clean bombs? Почему демонстрируется столь высокий уровень решимости - в том числе через принятие решительных юридических мер - по недопущению изготовления или приобретения террористами того, что завуалировано называют грязными бомбами, - как будто бывают чистые бомбы?
Behind the strong saving-investment imbalance lay excessively high household consumption backed by borrowing. Вслед за появлением резких диспропорций между сбережениями и капиталовложениями сформировался чрезмерно высокий уровень личного потребления граждан, опирающийся на механизм заимствования.
Больше примеров...
Большой (примеров 470)
Canada, as Chair of the G8, was a strong advocate of this major effort designed to strengthen international security and strategic stability. Канада, являясь Председателем большой восьмерки, решительно выступала за этот важный шаг, нацеленный на укрепление международной безопасности и стратегической стабильности.
Although the domestic private sector remains the principle source of investment in the agricultural sector, FDI can make a strong contribution through technology transfer, marketing opportunities and links to global value chains. Хотя отечественный частный сектор остается главным источником инвестиций в сельскохозяйственном секторе, ПИИ способны внести большой вклад на основе передачи технологий, налаживания сбыта и подключения к глобальным производственно-сбытовым системам.
There was a strong demand for the yarn which Crompton was making at Hall i' th' Wood but he lacked the means to take out a patent. В то время был большой спрос на нити, которые Кромптон производил в Hall i' th' Wood, но ему не хватало средств на приобретение патента.
Since staff understands that knowledge is an asset, are already networked through personal contacts and are interested in improving their knowledge use, knowledge networks have strong potential for the Secretariat. Поскольку сотрудники осознают ценность знаний, уже объединены в сети благодаря своим личным контактам и заинтересованы в совершенствовании использования своих знаний, работа сетей знаний заключает в себе большой потенциал для Секретариата.
Strong interest was expressed by all participants in further expansion of gender statistics. Все участники проявили большой интерес к дальнейшему развитию гендерной статистики.
Больше примеров...
Твердая (примеров 419)
Most significant strengths identified were: strong commitment to UNDP and its vision; strong confidence in the skills and capacity of staff; confidence in the ability of the teams to reach their objectives. Внимание обращалось прежде всего на такие важные факторы, как твердая приверженность деятельности, осуществляемой ПРООН, и ее идеям; крепкая уверенность в квалификации и потенциале сотрудников; и уверенность в том, что коллективы могут решать поставленные перед ними задачи.
At the root of an effective funding modality lies strong political commitment arrived at in establishing a new partnership among Member States and with the executive heads. В основе эффективного механизма финансирования лежит твердая политическая приверженность делу установления новых партнерских отношений между государствами-членами, а также с административными руководителями.
On the other hand, a strong hand, a feeling of commitment and purpose and the rallying of support on the part of NSOs can turn the situation around quickly. С другой стороны, твердая рука, чувство приверженности и понимание целей и мобилизация поддержки со стороны НСУ могут быстро повернуть ситуацию на 180 градусов.
It should not be concluded that there was strong support for the very weak mandate reluctantly agreed on for 2009; rather that outcome simply reflected the fact that the Meeting had assumed a practice for decision-making that gave any one country an effective veto. Тут не следует вывод, что имела место твердая поддержка очень слабого мандата, неохотно согласованного на 2009 год; скорее этот исход просто отражает тот факт, что Совещание взяло на вооружение практику принятия решений, которая дает какой-то одной стране эффективное вето.
Strong political commitment is required to launch a coordinated and renewed effort to phase out the use of oral artemisinin-based monotherapies and to remove from markets antimalarial medicines not meeting WHO pre-qualification standards. Необходима твердая политическая воля для того, чтобы развернуть скоординированные и неустанные усилия с целью положить конец использованию оральных препаратов на основе артемизинина в качестве монотерапии и добиться удаления с рынка тех противомалярийных препаратов, которые не соответствуют стандартам предварительного отбора ВОЗ.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 469)
The mission expressed its strong apprehension that Government officials were mediating with people indicted by the ICC, and urged caution in their dealings with the group. Миссия выразила свои серьезные опасения о том, что должностные лица правительства взаимодействуют с лицами, которые были обвинены Международным уголовным трибуналом, и настоятельно рекомендовали проявлять осторожность в общении с этой группой.
It was also observed that adequate growth of global effective demand was necessary to translate improved trade opportunities into increased trade itself, an issue with strong systemic aspects. Отмечалось также, что для того, чтобы более широкие возможности в области торговли привели к росту самой торговли, необходимо также соответствующее увеличение глобального эффективного спроса, и этот вопрос имеет серьезные системные аспекты.
Lack of time-series data prevented scientific advisory bodies from providing precise advice, only strong warning messages. Отсутствие данных в виде временных рядов привело к тому, что научно-консультативные органы смогли выдавать не четкие рекомендации, а всего лишь серьезные предупреждения.
Its multifaceted support for the RUF appears to be strong and role it plays in assisting the supply of arms to the region is a part of this and the ease with which aircraft appear to register under the Liberian flag raises serious questions about its licensing laws. Его участие в оказании содействия поставкам оружия в регион является частью такой помощи, а легкость процесса регистрации воздушных судов под либерийским флагом вызывает серьезные вопросы относительно лицензионных законов этой страны.
Strong reservations were expressed regarding whether or not an explanatory note on the Convention should be prepared. В отношении целесообразности подготовки пояснительной записки к Конвенции были высказаны серьезные сомнения.
Больше примеров...
Настоятельный (примеров 40)
The European Union welcomes the very strong appeal launched by the States and civil society in favour of establishing a treaty so as to better regulate trade in conventional weapons. Европейский союз приветствует настоятельный призыв государств и гражданского общества к разработке договора о более эффективном регулировании торговли обычными вооружениями.
My strong parting advice to the parties, whether they enter into a new understanding or recommit themselves to those they are already bound by, is that they now establish such a comprehensive implementation mechanism. Мой настоятельный прощальный совет сторонам - будь то при заключении новых договоренностей или при подтверждении своей готовности выполнять старые - состоит в том, чтобы они все-таки создали такой всеобъемлющий имплементационный механизм.
At the Seventh Global Forum on Reinventing Government, hosted by the United Nations at Vienna at the end of June 2007, there was a strong call on Member States to support the participation of civil society as a full partner in governance. На седьмом Глобальном форуме по вопросам формирования правительства нового типа, проведенном Организацией Объединенных Наций в Вене в конце июня 2007 года, к государствам-членам был обращен настоятельный призыв поддержать участие гражданского общества в государственном управлении в качестве полноправного партнера.
A strong call was made for the Secretariat to continue to develop and refine the tool, as well as to undertake every effort to make it available in all six official United Nations languages as soon as possible. К Секретариату был обращен настоятельный призыв и далее разрабатывать и совершенствовать этот инструментарий, а также прилагать все усилия для того, чтобы как можно скорее представить его на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
There were also strong calls for keeping to the commitment to devote 0.7 per cent of gross national income to official development assistance, innovative sources of finance and ensuring immediate and wide-ranging debt relief and cancellation. Был также выражен настоятельный призыв выполнить обязательство относительно выделения 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития, поиска новых источников финансирования и обеспечения непосредственного и широкого облегчения бремени задолженности и аннулирования долга.
Больше примеров...
Здоровый (примеров 20)
Global demand for fish is strong, particularly in developed countries, where fish consumption is associated with a healthy diet. Мировой спрос на рыбу высок, особенно в развитых странах, где здоровый рацион питания ассоциируется с рыбой.
In order for it to come true, you need a strong and healthy spirit. И чтобы сделать её явью, тебе нужен сильный, здоровый дух
See, Godzilla is so big and strong, and Rodan just runs around saying, "See, I'm a retard." Смотри, Годзилла здоровый и сильный, А Родан только мотается и говорит: "Смотри, я отстаю"
We chose Passion #1 for it's outstanding "outdoor" qualities: healty (pestresistant), strong and early flowering, soft smoke and superb taste. Мы выбрали Passion #1 за его непревзойденные качества: здоровый (устойчивость к паразитам), сильный и рано зацветает, мягко курится и превосходен на вкус.
Well, something's going on here because every able- bodied Israelite in the county is driving pretty strong to the hoop. Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный.
Больше примеров...