It's not heavy and I'm strong. | Мне не тяжело, я сильный. |
That would allow the General Assembly to send a strong message of support in this critical area to our personnel working in the field. | Это позволило бы Генеральной Ассамблее послать сильный сигнал поддержки в этой ключевой сфере нашему персоналу, работающему на местах. |
Because the eurozone lacks a strong central governing body, crisis policies emerge from a political process in which each of the 19 member states has veto power. | В зоне евро отсутствует сильный орган центрального управления, поэтому антикризисная политика формируется в ходе политического процесса, в котором главы 19 стран-участниц союза имеют право вето. |
Two other destabilizing developments emerged in the last quarter of the twentieth century: a strong incentive to use debt to prop up demand, and a shift toward financing public debt through private institutions at market prices, under the pretext of fighting inflation. | Два других дестабилизирующих процесса возникли в последней четверти двадцатого века: сильный стимул использовать долг для увеличения спроса и перенос государственного долга через частные институты в рыночные инструменты, под предлогом борьбы с инфляцией. |
China, by contrast, has established strong institutional capacity, a multi-tiered federal structure, a tradition of civilian leadership turnover every ten years, and a well-oiled, sophisticated security apparatus that has kept pace with technological advances. | Китай, напротив, создал сильный институциональный потенциал, многоуровневую феодальную структуру, традицию ротации гражданского руководства каждые десять лет и хорошо отлаженный, сложный аппарат безопасности, который идет в ногу с техническим прогрессом. |
Unfortunately, despite the strong call by the international community, a nuclear-weapon-free zone in the Middle East has yet to be established. | К сожалению, несмотря на решительный призыв со стороны международного сообщества, на Ближнем Востоке пока ещё не создана зона, свободная от ядерного оружия. |
Taking into consideration the foregoing, I have been instructed to express my Government's strong protest against, and categorical rejection of, the Republic of Armenia's policy of colonization and annexation of the occupied territories of Azerbaijan. | С учетом вышеизложенного мне поручено выразить от лица правительства моей страны решительный протест против проводимой Республикой Армения политики колонизации и аннексии оккупированных территорий Азербайджана и заявить о ее категорическом неприятии. |
Mr. Ferrer Arenas (Cuba) welcomed the adoption of the draft resolution as a strong message of support for the need to improve the representation of under-represented regional groups on the staff of the Office of the High Commissioner. | Г-н Феррер Аренас (Куба) приветствует принятие проекта резолюции как решительный шаг в поддержку требования об увеличении числа сотрудников от недостаточно представленных регионов в штате Управления Верховного комиссара. |
As the detentions contravene provisions of the model status-of-forces agreement and the Charter and serve to undermine the Mission's operations, strong protests have been lodged with the Eritrean authorities. | Поскольку такого рода задержания противоречат положениям типового соглашения о статусе сил и Уставу, а также подрывают деятельность Миссии, в отношении них был заявлен решительный протест правительству Эритреи. |
This is a clear defeat for the perpetrators, and it is a sign of hope that the whole world has sent a spontaneous, united and strong message to those criminals that terrorism will not be tolerated. | Те, кто совершил эти действия, потерпели явное поражение, и обнадеживает то, что весь мир направил оперативный, единый и решительный сигнал этим преступникам о том, что терроризм не останется безнаказанным. |
The University intends to become a focal point in a number of international knowledge networks of research, education and cooperation on selected peace-related issues and to develop a strong intellectual and management capacity so as to carry out a wide variety of research, educational and training activities. | Университет намерен стать координационным органом ряда международных информационных сетей исследований, обучения и сотрудничества по отдельным касающимся мира вопросам и создать прочный интеллектуальный и управленческий потенциал, который будет позволять ему проводить самые разнообразные мероприятия в области исследований, обучения и подготовки кадров. |
We are pleased that a strong consensus is developing within the Council that we, the Council members, should support the recommendations of the Secretary-General; that has clearly been demonstrated in all the statements that we have heard so far. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в Совете формируется прочный консенсус относительно того, что члены Совета должны поддержать рекомендации Генерального секретаря; это четко прослеживалось во всех выступлениях, которые здесь прозвучали. |
Policy planning cells are being established throughout the house. However, a cultural shift is required to enable the United Nations to develop a strong capacity in research, analysis and policy planning, which could improve the performance of the organization. | Вместе с тем необходимо обеспечить перемены на уровне мышления, с тем чтобы позволить Организации Объединенных Наций создать прочный потенциал в области исследований, анализа и планирования политики, который позволил бы улучшить деятельность Организации. |
Then a strong, thin length of cord is tied around this tower. | Через эту груду он пропустил тонкий прочный шнур. |
Working with naval engineers, he designed an innovative hull of aluminum, both lightweight and strong. | Совместно с инженерами-судостроителями он разработал алюминиевый корпус, прочный и лёгкий. |
Raas was able to rely on his strong sprint finish, but also took two solo victories. | Рас в первую очередь полагался на свой мощный спринтерский финиш, но также завоевал две сольные победы. |
Governments should support youth initiatives and the international community, particularly United Nations agencies, should recognize that young people constituted a strong force that could be harnessed to achieve the Millennium Development Goals. | Правительства должны поддерживать молодежные инициативы, а международное сообщество, в особенности учреждения Организации Объединенных Наций, должно признать, что молодежь - это мощный ресурс, который может быть задействован для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that he hoped that the draft resolution would send a strong positive message and provide a basis for assistance to countries in need, such as his own. | Г-н Касымов (Кыргызстан) говорит, что он надеется, что проект резолюции даст мощный позитивный сигнал и создаст основу для оказания помощи нуждающимся странам, таким как страна оратора. |
Still, a more optimistic scenario could point to the very strong growth in China and India, which together accounted for the drop in extreme poverty in the developing world in the 1990s. | Тем не менее более оптимистический сценарий мог указывать на очень мощный рост в Китае и Индии, которые вместе и обеспечили уменьшение масштабов крайней нищеты в развивающемся мире в 90-е годы. |
The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the parties, mainly to the spoilers of the transitional process, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. | Специальный советник настоятельно призвал Совет принять меры, направив мощный сигнал сторонам, включая прежде всего противников переходного процесса, в том числе членов бывшего режима, а также боевикам «Аль-Хути». |
Member States must establish strong policies in favour of young people, in order to offer them sound views in a world of unprecedented possibilities and risks. | Государства-члены должны проводить твердую политику в интересах молодежи и открывать для нее реальные перспективы для жизни в мире, полном беспрецедентных возможностей и рисков. |
At the same time, the participants reaffirmed their strong conviction that the conflict in Tajikistan could be resolved only by means of political dialogue and national reconciliation on the basis of mutual concessions and compromises. | Вместе с тем, стороны вновь высказали твердую убежденность, что решение конфликта в Таджикистане может быть достигнуто только путем политического диалога и национального примирения на основе взаимных уступок и компромиссов. |
In Oslo, we will be looking for the strong commitment of donors to not only pledge, but also make good their contributions as early as January to obviate liquidity constraints that could cripple and destabilize the Government. | В Осло мы с надеждой рассчитываем на твердую приверженность доноров не только брать обязательства, но и добросовестно предоставить свои пожертвования уже к январю, чтобы избежать той ликвидной скованности, которая может парализовать и дестабилизировать правительство. |
In this regard, we take note of President Chirac's strong commitment to end French testing no later than May 1996 and to sign a CTB Treaty no later than the fall of 1996. | В этой связи мы принимаем к сведению твердую решимость президента Ширака завершить французские испытания не позднее мая 1996 года и подписать договор о ВЗИ не позднее осени 1996 года. |
It has received strong support. | Эта система получила твердую поддержку. |
However, the following elements need to be present: strong political commitment; strategic planning; and strong institutional and, in particular, managerial capabilities to plan, implement and coordinate population programmes. | Тем не менее следующие элементы являются обязательными: твердая политическая приверженность; стратегическое планирование; и значительный организационный, в частности, управленческий потенциал для планирования, осуществления и координации программ в области народонаселения. |
Despite the strong growth of NGVs and LPG, most people do not know that vehicles can run on CNG or LPG. | Несмотря на значительный рост рынка ТСПГ и СНГ, большинство людей не знает, что транспортные средства могут работать на СПГ или СНГ. |
That support increasingly involves industrial associations and chambers of commerce and industry as well as consultancy institutions in view of their strong multiplier effect and direct access to industry, in particular private enterprise. | Такая поддержка все шире предоставляется промышленным ассоциациям и торгово-промышленным палатам, а также организациям, занимающимся консультативной деятельностью, поскольку в этом случае будет достигнут значительный эффект мультипликации и будут использованы их прямые связи с промышленностью, особенно с частными предприятиями. |
The Committee also noted that the regional centres welcomed the newly developed education curricula on GNSS and space law and showed a strong interest in contributing to the development of a new curriculum related to basic space technology. | Комитет отметил также, что региональные центры приветствовали недавно разработанные учебные программы по ГНСС и космическому праву и проявили значительный интерес к участию в разработке новой учебной программы, касающейся базовой космической техники. |
The President (spoke in Chinese): Japan was recently struck by a strong earthquake and a tsunami, which resulted in injuries, loss of life and significant damage to property. | Председатель (говорит по-китайски): Недавно на Японию обрушились сильное землетрясение и цунами, которые привели к ранениям и гибели людей и нанесли значительный материальный ущерб. |
She's got a very strong point of view, and you can't change her mind about anything. | Со своей твердой точкой зрения, невозможно повлиять на любое ее решение. |
There must be strong local leadership with a broad social base that enjoys the firm support of the international community. | должно быть сильное местное руководство, опирающееся на широкую социальную базу, которая пользуется твердой поддержкой международного сообщества; |
The constancy and the solidarity that have characterized it throughout the years are symbolic of Member States' strong opposition to the unilateral embargo imposed on Cuba. | Постоянство и солидарность, которыми она характеризуется многие годы, являются символичным свидетельством твердой оппозиции государств-членов в отношении одностороннего эмбарго, введенного против Кубы. |
But all together we can do it, step by step, just as have managed to control other diseases thanks to a combination of scientific research, generosity in international cooperation and, last but not least, strong political will. | Но все вместе мы сможем сделать это, шаг за шагом, как нам удалось сдержать распространение других заболеваний благодаря сочетанию таких факторов, как проведение научных исследований, проявление щедрости в контексте международного сотрудничества и, не в последнюю очередь, наличие твердой политической воли. |
On the basis of its strong conviction that it is necessary to create a world without nuclear weapons, Japan has initiated the resolution on nuclear disarmament at the General Assembly every year since 1994 and has actively promoted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Основываясь на своей твердой убежденности в том, что мир необходимо освободить от ядерного оружия, Япония каждый год, начиная с 1994 года, вносит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проект резолюции по ядерному разоружению и активно поддерживает Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
I don't remember you liking strong coffee. | Не помню, чтобы ты любил крепкий кофе. |
I have built you a good ship, strong and true. | Я построил крепкий хороший корабль. на нем есть все, что необходимо для жизни. |
I could make you a really strong cup of coffee. | Я мог бы сварить тебе крепкий кофе. |
All expressions of democracy in the country should be included in the political process so as to enable the consolidated political dialogue to make a strong contribution to improving security conditions. | Любые проявления демократии в стране должны оставаться в рамках политического процесса, с тем чтобы крепкий и общий политический диалог мог вносить значительный вклад в улучшение условий в плане безопасности. |
Mammy... I want you to make a good deal of strong coffee... and bring it up to Captain Butler. | Мэмми, приготовь очень крепкий кофе и отнеси капитану Батлеру. |
Continued strong growth in these two vast developing economies will impart a strong demand for commodities, especially because they are in a phase of development in which the intensity of use of energy, metals and raw materials is on the rise. | Устойчивый и значительный рост в этих громадных по размеру развивающихся странах будет поддерживать высокий спрос на сырьевые товары, в частности с учетом того, что они находятся на этапе развития, характеризующемся увеличением удельного потребления энергии, металлов и сырья. |
In Ukraine, strong domestic demand contributed to the 9.1 per cent GDP growth in 2001: the recent disinflation effort, coupled with growing real incomes, has given a boost to consumer and investor confidence. | На Украине высокий внутренний спрос способствовал приросту ВВП в 2001 году на 9,1%: недавние усилия по замедлению инфляции в сочетании с ростом доходов укрепили уверенность потребителей и инвесторов. |
Why is such a high level of determination being demonstrated - including through strong legal measures - to prevent terrorists from making or acquiring what are euphemistically called dirty bombs, as if there were clean bombs? | Почему демонстрируется столь высокий уровень решимости - в том числе через принятие решительных юридических мер - по недопущению изготовления или приобретения террористами того, что завуалировано называют грязными бомбами, - как будто бывают чистые бомбы? |
The projected strong demand for higher skilled occupations in high-skilled sectors undoubtedly suggests the need for an intensification of human resource support for high-tech areas but the evidence also signals a parallel need for human resource investment across a wider range of skills. | Не вызывает сомнения, что прогнозируемый высокий спрос на высококвалифицированных специалистов в соответствующих секторах свидетельствует о необходимости активизировать подготовку кадров для работы в высокотехнологичных областях, однако имеющиеся данные также указывают на то, что одновременно необходимо инвестировать средства в подготовку специалистов более широкого профиля. |
Despite the higher growth in total debt stock in countries of Europe and Central Asia, strong growth in GNI in 2004 contributed to an improvement in the region's total debt-to-income ratio from 49.4 per cent in 2003 to 44.6 per cent in 2004. | Несмотря на более высокий рост общей суммы задолженности стран Европы и Центральной Азии, сильное повышение ВНД в 2004 году способствовало улучшению общего соотношения задолженности к доходу по региону с 49,4 процента в 2003 году до 44,6 процента в 2004 году. |
I mean, you're so big and strong and- well, so darn healthy-lookin'. | Ну, ты такой большой, сильный и чертовски привлекательный. |
Psycho nightclub owner with strong interest in guns and killing people murders youngest brother in biggest criminal outfit in North London? | Психованный владелец ночного клуба, с интересом к оружию и убийству людей, убивает младшего из братьев в самой большой группировке Северного Лондона? |
Independent, external evaluation of UNCDF work continues to indicate that its operations contribute significantly to the well-being of the poor while providing strong support for the UNCDF overall local development strategy. | Независимая внешняя оценка работы ФКРООН по-прежнему свидетельствует о том, что его операции в существенной мере содействуют обеспечению благосостояния малоимущего населения, а также предоставлению большой поддержки общей стратегии местного развития ФКРООН. |
Higher international commodity prices and strong domestic demand are putting upward pressure on prices, but the appreciation of currencies, in general, tempers imported inflation. | Высокие международные цены на сырьевые товары и большой внутренний спрос подталкивают цены вверх, но повышение валютных курсов в целом сдерживает инфляцию, привносимую извне. |
However, even continued strong performance by Asia's emerging markets is unlikely to be enough to secure a strong global recovery. | На самом деле, новые вероятные замедления в экономиках "большой семерки" будут так же угрожать и развивающимся рынкам. |
The strong commitment demonstrated within the system to improving the lives of indigenous people had been echoed by Member States through General Assembly resolution 59/174. | Твердая решимость способствовать улучшению жизни коренных народов, продемонстрированная этой системой, нашла отклик у государств-членов, принявших резолюцию 59/174 Генеральной Ассамблеи. |
Positive results can take a long time to achieve but much progress can be made in a short time where there is a clear and strong political will. | Для достижения позитивных результатов может потребоваться много времени, однако существенный прогресс возможен в краткосрочной перспективе, если существует очевидная и твердая политическая воля. |
The Beijing Platform for Action, adopted at the Conference, highlighted the global nature of human rights issues concerning women and signalled a strong commitment on the part of Governments to ensuring international norms in gender equality. | В принятой на Конференции Пекинской платформе действий подчеркнут глобальный характер вопросов прав человека, касающихся женщин, и нашла отражение твердая приверженность правительств соблюдению международных норм в вопросах обеспечения равенства мужчин и женщин. |
There is very strong support noted among existing users of the CRIRSCO Template-based codes and SPE-PRMS for the specifications and guidelines incorporated in those systems to provide the fundamental basis for solid minerals and petroleum respectively. | Среди существующих пользователей кодов Стандартной модели КРИРСКО и СУНР-ОИН отмечается весьма твердая поддержка идеи о том, чтобы инкорпорированные в эти системы спецификации и руководящие принципы служили основополагающей базой для твердого минерального сырья и нефтегазового сырья, соответственно. |
As it can be seen below it is evident that women are increasing in the decision making positions and it is through the Affirmative Action Act 29 of 1998 and the fact that there is a strong political will behind the implementation of the Namibian Gender Policy. | Как можно видеть из нижеприведенной таблицы, число женщин, занимающих руководящие должности, растет благодаря принятию Закона о позитивных действиях Nº 29 от 1998 года и тому факту, что в основу проведения гендерной политики в Намибии положена твердая политическая воля. |
If consent is not achieved, there is a strong presumption that the project should not go forward. | Если согласие не достигнуто, есть серьезные основания отказаться от осуществления проекта. |
On balance there is no strong case for the retention of article 38. | По зрелом размышлении, можно сделать вывод о том, что серьезные основания для сохранения статьи 38 отсутствуют. |
Continue the dialogue with all States not parties, including and in particular those that have expressed strong reservations about the Rome Statute system. | Продолжать диалог с участием всех государств, не являющихся участниками Статута, в том числе с теми, которые сделали серьезные оговорки по поводу системы Римского статута. |
The lower flammability makes its application easier in countries with strong reservations about HC-600a. | Пониженная огнеопасность облегчает его применение в странах, где имеются серьезные опасения относительно УВ-600а. |
There is also strong evidence that some of the looting campaigns have been stage-managed by the Government and then later blamed on the dissidents in an effort to make a case against the perceived unfairness of the arms embargo. | Имеются также серьезные аргументы, указывающие на то, что некоторые случаи ограблений были тайно организованы правительством, которое впоследствии обвинило в этом диссидентов, стремясь доказать якобы несправедливость во введении эмбарго на поставки оружия. |
The major recommendations arising from the four sessions included a strong plea for improved coordination and communication among those involved in emergency response activities and in prevention and preparedness phases. | Основные рекомендации, сделанные по итогам четырех сессий, включали настоятельный призыв к улучшению координации и взаимодействия между субъектами, участвующими в деятельности по реагированию на чрезвычайные ситуации и на этапах проведения мероприятий по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним. |
Although the Declaration is not legally binding, it contains a strong encouragement to States to recognize the rights of indigenous peoples to land and resources. | Хотя Декларация не является имеющим обязательную юридическую силу документом, в ней содержится обращенный к государствам настоятельный призыв признать права коренных народов на землю и ресурсы. |
They agreed on a draft resolution, which sent a strong message to the parties and extended the mandate of UNMEE until 15 September 2004, and was adopted as Security Council resolution 1531 on 12 March. | Они согласовали проект резолюции, в котором содержится настоятельный призыв к сторонам, а мандат МООНЭЭ продлевается до 15 сентября 2004 года, и эта резолюция была принята 12 марта в качестве резолюции 1531 Совета Безопасности. |
Strong call to take actions to develop national policies; enhance regional and international cooperation and to improve access to environmentally friendly energy services and resources; Call upon Governments and international organisations to implement the provisions of the Commission on Sustainable Development on energy for sustainable development | Настоятельный призыв предпринимать действия с целью разработки национальной политики; крепить региональное и международное сотрудничество и улучшать доступ к экологически благоприятным энергетическим услугам и ресурсам; призыв к правительствам и международным организациям осуществлять предписания Комиссии по устойчивому развитию в отношении энергетики в целях устойчивого развития. |
The leaders of landlocked developing countries were urged to demonstrate strong and effective engagement during the third International Conference on Financing for Development, to be held in Addis Ababa. | К руководству развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, был обращен настоятельный призыв принять активное и деятельное участие в третьей Международной конференции по финансированию развития, которая состоится в Аддис-Абебе. |
He's really so handsome and strong. | Бедный парень! Такой красивый, здоровый! |
Have a strong beak. | Да, клюв утебя здоровый. |
The three reforms are: The Teen Health Web site "Strong, Healthy, Empowered" is at the planning stage. | Тремя упомянутыми направлениями реформирования являются: На стадии планирования находится создание для подростков веб-сайта по вопросам медицины "Сильный, здоровый, вооруженный". |
We have created a strong management and governance structure and established processes to support robust decision-making. | Создана прозрачная структура управления, что обеспечивает здоровый процесс принятия решений. |
You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |