Pedal pulse is strong and intact. | Пульс в ноге сильный и незатронутый. |
You're strong, so don't lose to those stray dogs | Ты сильный, не проиграй бродячим псам |
To access international financial markets, these countries are obliged to maintain high interest rates to provide attractive returns and a strong exchange rate to inspire confidence; but these macroeconomic policies undermine competitiveness and stifle economic growth. | С тем чтобы получить доступ к международным финансовым рынкам, эти страны обязаны поддерживать высокие процентные ставки для обеспечения высокой прибыли и сильный обменный курс, который бы вызывал доверие; однако такая макроэкономическая политика подрывает конкурентоспособность и затрудняет экономический рост. |
As such, it was reasonably suspected that if people were not detained, but rather released in the interim into the community, there would be a strong incentive for them not to adhere to the conditions of release and to disappear into the community. | В данном контексте были основания предполагать, что, если этих лиц не содержать под стражей, а оставлять на определенное время на попечении общины, у них появится сильный стимул не соблюдать условия освобождения и скрыться в обществе. |
Something this organized needs a strong leader. | Такой организации нужен сильный лидер. |
Our contribution towards the goal of multilateral disarmament is and will continue to be strong. | И мы вносим и будем и впредь вносить решительный вклад в дело многостороннего разоружения. |
In connection with the blockade of Ukrainian ships in Donuzlav, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expressed its strong protest to the Russian Federation. | В связи с блокадой украинских кораблей в Донузлаве Министерство иностранных дел Украины выразило решительный протест Российской Федерации. |
There was an urgent need to provide for a renewed and strong response to the problem of explosive remnants of war. | Г-н Томази указывает на экстренную необходимость дать решительный и обновленный отклик на проблему взрывоопасных пережитков войны. |
As a strong supporter of the Council's methodology, which was based on transparency, non-selectivity and non-politicization, Brazil urged Member States to observe those principles, in particular when considering country-specific General Assembly resolutions. | Как решительный сторонник методологии Совета, основанной на принципах прозрачности, отказа от избирательности и политизированности, Бразилия настоятельно призывает государства-члены соблюдать эти принципы, в частности при рассмотрении страновых резолюций Генеральной Ассамблеи. |
After having hailed the meritorious efforts undertaken by the authorities in Luanda, we must launch another strong and concrete appeal to UNITA to allow peace finally to reign in Angola. | Воздав должное достойным усилиям, предпринятым правительством Луанды, мы должны направить еще один решительный и конкретный призыв к УНИТА создать условия для окончательного установления мира в Анголе. |
No marriage, no matter how strong, could survive her. | Ни один брак, неважно насколько прочный, не переживёт её. |
General Assembly resolution 63/41 attracted a strong level of support and New Zealand will be looking to build on this solid foundation in the contexts of both the Non-Proliferation Treaty and the United Nations. | Резолюция 63/41 Генеральной Ассамблеи получила широкую поддержку, в связи с чем Новая Зеландия будет опираться на этот прочный фундамент в своих усилиях на Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия и в Организации Объединенных Наций. |
It's a... it's kind of triangle, and we're holding each other up, and it's very, very strong. | Получается вроде треугольника, в котором мы друг друга поддерживаем, и он очень, очень прочный. |
As a structure on strong foundation is secure, so the effective human rights protection system requires good groundwork. | Подобно тому, как постройка, стоящая на прочном фундаменте, незыблема, так и для создания стройной системы обеспечения прав человека нужно заложить прочный фундамент для ее установления. |
The barometer or thermometer must be packed in a strong packaging having inside a sealed inner liner or bag of strong leak-proof and puncture-resistant material impervious to mercury closed in such a way as to prevent the escape of mercury from the package irrespective of its position. | Барометр или термометр должен быть упакован в прочный внешний упаковочный комплект, содержащий уплотненный внутренний вкладыш или мешок из прочного непроницаемого или проколостойкого материала, не пропускающего ртуть, который предотвращает утечку ртути из упаковки независимо от ее позиции. |
This league comprised six teams from across Canada (Edmonton, Montreal, etc.) and initially got off to a strong start. | Эта лига состояла из команд со всей Канады, от Виннипега до Монреаля, и первоначально имела мощный старт. |
The Committee urges the Government to establish strong and effective national machinery so that the Convention and the Beijing Platform for Action can be integrated into development plans. | Комитет настоятельно призывает правительство создать мощный и эффективно действующий национальных механизм, с помощью которого Конвенцию и Пекинскую платформы действий можно было бы интегрировать в планы развития. |
I believe that the results of the fifty-second session deserve our positive evaluation, for they gave a strong impetus to the process of a wide-scale reshaping and strengthening of the United Nations. | Я считаю, что результаты пятьдесят второй сессии заслуживают нашей положительной оценки, поскольку благодаря ей был придан мощный импульс широкомасштабной перестройке и процессу укрепления Организации Объединенных Наций. |
Last but not least, the European Performance of Building Directive, to be transformed into national law by all EU Member States by the end of 2008, provides a strong incentive for better energy performance by strengthening the role of consumers in energy saving. | И наконец, что не менее важно, европейская директива о нормах строительства зданий, которая к концу 2008 года будет инкорпорирована в национальное законодательство всеми государствами-членами ЕС, обеспечивает мощный стимул к повышению энергетических характеристик за счет усиления роли потребителей в сбережении энергии. |
Strong organizational capacity, often based on local resource mobilization, strengthens the quality of urban poor partnerships with state and non-state actors; | Мощный организационный потенциал, зачастую на основе мобилизации местных ресурсов, укрепляет качество партнерства бедных слоев городского населения с государственными и негосударственными субъектами; |
Consultations with a wide range of delegations have shown strong support for commencement of substantive work. | Консультации с широким кругом делегаций продемонстрировали твердую поддержку начала субстантивной работы. |
(a) Reaffirmed the continued strong commitment of his Government to the protection of children and to its cooperation with the international community and the Working Group in that regard; | а) подтвердил неизменную твердую приверженность своего правительства делу защиты детей и сотрудничеству с международным сообществом и Рабочей группой в этих вопросах; |
Let me conclude by expressing our strong hope that the urgency of the issues underlined here will eventually find its way into the deliberations of the international community. | В заключение позвольте мне выразить нашу твердую надежду на то, что настоятельность поднятых здесь вопросов, в конечном счете, выльется в их обсуждение международным сообществом. |
The Government of Angola reaffirms its strong support for the principles of freedom of international trade and navigation and has systematically appealed for the elimination of the unilateral application of measures of an economic and commercial character that affect the free development of international trade and navigation. | Правительство Анголы подтверждает свою твердую приверженность принципам свободы международной торговли и судоходства и регулярно выступает с призывами отменить все односторонние экономические и торговые меры, мешающие свободному развитию международной торговли и судоходства. |
We also wish to thank Mr. Kerim, your predecessor, for his strong advocacy during his tenure as President of the General Assembly at its sixty-second session, especially in the area of climate change. | Мы также хотим выразить признательность Вашему предшественнику г-ну Кериму за его твердую руководящую роль в период его пребывания на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее шестьдесят второй сессии. |
In the other economies, the strength of output mirrored strong domestic demand coupled with a negative impact of net exports on GDP growth. | В остальных странах увеличение объема производства отражало значительный внутренний спрос при отрицательном влиянии динамики внешнеторгового сальдо на рост ВВП. |
(c) Member States have a strong interest in developing capacity in this area. | с) государства-участники проявляют значительный интерес к созданию потенциала в этой области. |
Annual independent external evaluations of the Fund's work continue to indicate that its operations contribute significantly to the well-being of the poor while providing strong support for the UNCDF overall local development strategy. | Ежегодные независимые внешние оценки деятельности Фонда по-прежнему свидетельствуют о том, что он вносит значительный вклад в обеспечение благосостояния бедных слоев населения, оказывая серьезную помощь в осуществлении общей стратегии ФКРООН, направленной на развитие на местах. |
While there was a strong body of evidence linking health effects to PM, there was a lack of information on which components of the PM were responsible for the effects. | В то время как существует значительный объем данных, свидетельствующих о воздействии ТЧ на здоровье, одновременно отсутствует информация о том, какие компоненты ТЧ ответственны за данное воздействие. |
While the high-level round table attracts strong participation, its current format closely resembles the general discussion. | Хотя многие участники проявляют значительный интерес к «круглому столу» высокого уровня, формат его проведения на сегодняшний день мало отличается от формата проведения общей дискуссии. |
Indeed, delegates expressed strong support for the editorial independence of the report throughout the consultation process. | Более того, делегаты заявляли о своей твердой поддержке принципа редакционной независимости доклада на протяжении всего процесса консультаций. |
The Under-Secretary-General reaffirmed the strong commitment of the United Nations to supporting the Transitional Federal Government and the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | Заместитель Генерального секретаря вновь заявил о твердой приверженности Организации Объединенных Наций поддержке переходного федерального правительства и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. | В соответствии со своей твердой приверженностью целям разоружения и нераспространения, Пакистан полностью поддерживает надлежащие и эффективные меры по недопущению доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
The Advisory Committee takes note of the comments of the Secretary-General and recalls that when he introduced the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 to the Committee, he indicated his strong commitment to this aspect of the United Nations personnel process. | Консультативный комитет принимает к сведению замечания Генерального секретаря и напоминает, что при представлении Комитету предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов тот заявил о своей твердой готовности заниматься этим аспектом кадрового процесса в Организации Объединенных Наций. |
The assistance pledged on that occasion aimed at covering the most immediate aspects of the elections is new evidence of a strong international commitment to the holding of free and fair elections. | Помощь, обещанная в этой связи и направленная на решение самых насущных вопросов, связанных с проведением выборов, является новым свидетельством твердой приверженности международного сообщества проведению свободных и справедливых выборов. |
If you're trying to build for the future, you must set your foundation strong. | Чтобы создать будущее... вам нужен крепкий фундамент. |
A strong one, like you know best. | Крепкий, как ты знаешь! |
Mammy... I want you to make a good deal of strong coffee... and bring it up to Captain Butler. | Мэмми, приготовь очень крепкий кофе и отнеси капитану Батлеру. |
The Piccadilly Cocktail is admirable strong drink with so dry taste and light anise flavor. This cocktail is so similar to another british cocktail - the Gloom Raiser. | Коктейль Пикадилли имеет прекрасный, крепкий, относительно сухой вкус с деликатным ароматом аниса. |
I'm giving you two lumps each, Mulligan, you do make strong tea? | Слушайте, Маллиган, какой вы крепкий завариваете! |
A second survey, conducted in first quarter of 2008, validated this strong result. | Второй опрос, проведенный в первом квартале 2008 года, подтвердил этот высокий показатель. |
I could use a tall, strong Scotsman who's swift wi' a sword. | Мне бы пригодился высокий, сильный шотландец, хорошо владеющий мечом. |
There is a high abandon rate from courses of vocational training and a strong reluctance to enlist in such courses | налицо высокий уровень отсева с курсов профессионально-технической подготовки и стойкое нежелание устраиваться на такие курсы. |
The factors contributing to the robust economic outlook in 1995 - strong exports, as well as high levels of private consumption and public and private investment - are similar to those that operated in 1994. | Факторы, определяющие оптимистичный экономический прогноз на 1995 год, - значительный объем экспорта, а также высокий уровень частного потребления и государственных и частных инвестиций - остаются теми же, что и в 1994 году. |
It was noted that studies suggest a strong correlation between the qualifications of insolvency practitioners and insolvency regimes with higher returns to creditors, as well as higher levels of available credit and better performance by courts in insolvency matters. | Было отмечено, что в проведенных исследованиях прослеживается четкая взаимосвязь между квалификацией специалистов-практиков по вопросам несостоятельности и режимами несостоятельности, которые обеспечивают более высокий объем возмещения кредиторам, а также более высоким уровнем кредитования и более высокой результативностью судов в рассмотрении дел о несостоятельности. |
The strong interest in this draft resolution is reflected also in the overwhelming number of sponsors this year. | Проявление столь большой заинтересованности к этому проекту резолюции также нашло отражение в том, что в этом году его авторами стало исключительно большое число государств. |
Further integration of the capital markets of transition economies had resulted from FDI and strong growth had attracted large inflows of speculative capital. | Дальнейшая интеграция рынков капитала стран с переходной экономикой была обусловлена притоком ПИИ, а высокие темпы роста привлекли большой объем спекулятивного капитала. |
We will maintain a strong focus on the implementation and universalization of the Convention on Cluster Munitions, adopted in Dublin three years ago. | Мы будем и впредь делать большой упор на осуществлении и универсализации Конвенции о кассетных боеприпасах, принятой в Дублине три года назад. |
The political stakes are high, and China's hydropower interests are strong. | Политики владеют высокими процентами, и у Китая большой интерес к гидроэнергетике. |
These are followed by textiles and clothing, the segment which has been creating tensions among trading partners following the phasing-out of the ATC in the WTO but where retail margins remain notably strong at 70 per cent. | За этими группами следует сектор текстильных изделий и одежды, который стал сферой напряженности между торговыми партнерами после прекращения действия Соглашения ВТО по текстильным изделиям и одежде, но в котором розничная наценка является особенно большой, в частности порядка 70%. |
Political dedication is the driving force, and their strong commitment to promote peace and stability is absolutely essential. | Политическая приверженность является движущей силой процессов, и Ваша твердая приверженность содействию миру и стабильности - абсолютно необходимый фактор. |
Furthermore, a strong commitment with appropriate and urgent action is required to combat and prevent the further spread of this lethal epidemic. | Кроме того, твердая преданность делу вкупе с грамотными и незамедлительными действиями необходимы для борьбы с дальнейшим распространением этой смертельной эпидемии и для борьбы с ней. |
A FMCT has been on the agenda of the CD for a long time, and there is wide and strong support for the start of negotiations. | ДЗПРМ давно фигурирует в повестке дня Конференции по разоружению, и имеет место широкая и твердая поддержка начала переговоров. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, 2005 reaffirmed the Rome commitments and reiterated its strong resolve to accelerate progress regarding ownership, harmonization, alignment, results and mutual accountability. | В Парижской декларации по эффективности помощи 2005 года были подтверждены римские обязательства и твердая решимость ускорить прогресс в таких вопросах, как ответственность, согласование, увязка, результаты и взаимная подотчетность. |
Speaking in favour of a stronger, more proactive and powerful Security Council, I would like to stress that unity, strong political will, increased efficiency and transparency are the key elements for reaching this goal. | Выступая в поддержку более сильного, активного и влиятельного Совета Безопасности, я хотел бы подчеркнуть, что единство, твердая политическая воля, большая эффективность и транспарентность являются ключевыми элементами достижения этой цели. |
The delegation of France expressed strong reservations concerning article 16, paragraph 2 as it stood. | Делегация Франции высказала серьезные оговорки по пункту 2 статьи 16 в его нынешней редакции. |
There is a strong argument to be made that inspectors of field operations should be experienced field managers. | Есть серьезные основания полагать, что сотрудники, инспектирующие полевые операции, должны быть опытными руководителями на местах. |
However, the apparent relative lack of regulation is also a strong reason why the available data on such dealers should be part of the proposed study. | Однако недостаточное, по всей видимости, регулирование дает также серьезные основания для того, чтобы в ходе предлагаемого исследования попытаться получить имеющиеся данные о таких торговцах. |
On one alternative, it vastly increases the number of non-nationals whom a State cannot send back to their country of nationality, despite strong reasons of public interest and protection of the rights of others for terminating their residence. | С одной стороны, оно сильно расширяет круг неграждан, которых государство не может выслать в страну их гражданства, несмотря на серьезные основания для прекращения их пребывания в стране по соображениям, обусловленным общественными интересами и необходимостью защитить права других лиц. |
Strong commitment by both sending and receiving countries was the best guarantee that perpetrators of serious crimes would not escape justice. | Решительная позиция как направляющих, так и принимающих персонал стран является наилучшей гарантией того, что тем, кто совершает серьезные преступления, не удастся избежать правосудия. |
There was also a strong call for support to be provided for national, regional and subregional consultations. | Также прозвучал настоятельный призыв к поддержке проведения национальных, региональных и субрегиональных консультаций. |
The European Union welcomes the very strong appeal launched by the States and civil society in favour of establishing a treaty so as to better regulate trade in conventional weapons. | Европейский союз приветствует настоятельный призыв государств и гражданского общества к разработке договора о более эффективном регулировании торговли обычными вооружениями. |
At the Seventh Global Forum on Reinventing Government, hosted by the United Nations at Vienna at the end of June 2007, there was a strong call on Member States to support the participation of civil society as a full partner in governance. | На седьмом Глобальном форуме по вопросам формирования правительства нового типа, проведенном Организацией Объединенных Наций в Вене в конце июня 2007 года, к государствам-членам был обращен настоятельный призыв поддержать участие гражданского общества в государственном управлении в качестве полноправного партнера. |
There had to be a strong call made for Governments to adopt national action plans for promoting ESD, built upon the founding principles of the Bonn Declaration and the UNECE Strategy on ESD. | Необходимо, чтобы к правительствам был обращен настоятельный призыв принять национальные планы действий по поощрению ОУР, опирающиеся на основополагающие принципы Боннской декларации и стратегии ЕЭК ООН по ОУР. |
In the decisions made by the five-year review of the World Summit for Social Development, there was a strong call for reducing the volatility of international finances and managing crises better to protect the social services during crises. | В документах, принятых в рамках пятилетнего обзора осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, содержится настоятельный призыв к уменьшению степени нестабильности международной финансовой системы и более эффективному урегулированию кризисов в целях обеспечения социальных услуг во время кризисов. |
I just got this new printer, and I need somebody big and strong to take it to my office for me. | Мне только что выдали новый принтер, и мне нужен кто-нибудь здоровый и сильный чтобы дотащить его до моего офиса. |
In order for it to come true, you need a strong and healthy spirit. | И чтобы сделать её явью, тебе нужен сильный, здоровый дух |
See, Godzilla is so big and strong, and Rodan just runs around saying, "See, I'm a retard." | Смотри, Годзилла здоровый и сильный, А Родан только мотается и говорит: "Смотри, я отстаю" |
He is a strong and healthy boy. | Он сильный и здоровый мальчик. |
Nevertheless, the Hong Kong dollar held stable against the United States dollar, backed by the robustness of the linked exchange rate system, a well supervised and generally healthy banking sector, tight fiscal discipline and strong reserves. | Тем не менее гонконгский доллар оставался устойчивым по отношению к доллару США, в чем немаловажную роль сыграли такие факторы, как устойчивость системы связанного обменного курса, надежно контролируемый и в целом здоровый банковский сектор, жесткая финансовая дисциплина и значительный объем резервных фондов. |