He's still alive, but the drug they use is too strong. | Он еще жив, но наркотик слишком сильный. |
He's very strong, but with the rabbit he is afraid. | Он очень сильный, но с кроликом он боится. |
He's an incredibly strong writer, isn't he? | Он очень сильный писатель, правда? |
Strong, brave, born to be an adventurer. | Сильный, смелый, рождённый для опасностей. |
This flower gives off a strong fragrance. | Этот цветок даёт сильный аромат. |
Our contribution towards the goal of multilateral disarmament is and will continue to be strong. | И мы вносим и будем и впредь вносить решительный вклад в дело многостороннего разоружения. |
The Secretary-General, the President of the General Assembly and the Independent Expert each delivered messages, making a strong call for greater solidarity among nations and peoples, which is so important in periods of dramatic transition. | Генеральный секретарь, Председатель Генеральной Ассамблеи и Независимый эксперт направляли в этой связи свои обращения, содержащие решительный призыв к укреплению солидарности стран и народов, которое имеет столь большое значение в период крупных перемен. |
I have been instructed by my Government to lodge a strong protest at the issuance of vital records certificates by the United Nations Interim Administrative Mission in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. | По поручению моего правительства я хочу заявить решительный протест в связи с выдачей Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии - свидетельств о рождении. |
It also warned in strong terms that in case south Korea defies this, it will face a resolute physical counter-attack by the army of the Democratic People's Republic of Korea and that it will be held wholly responsible for all the ensuing consequences. | В нем также делалось твердое предупреждение о том, что в случае неповиновения южная Корея испытает решительный физический контрудар армии Корейской Народно-Демократической Республики и будет нести полную ответственность за все соответствующие последствия. |
We agree that the expansion sends a strong message to Afghans that the United Nations will continue to help their Government to improve delivery of services, even in parts of the country that are affected by the insurgency. | Мы согласны с тем, что этот шаг направит афганцам решительный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать правительству помощь, направленную на улучшение предоставления услуг, даже в тех районах страны, которые страдают от действий повстанцев. |
It's strong enough to withstand bullets, arrows, and explosives. | Это достаточно прочный, чтобы выдержать пули, стрелы и бомбу. |
Because of the work of the United Nations, there was already a strong international consensus, as demonstrated by the world conferences of the last decade. | Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций уже сформировался прочный международный консенсус, о чем свидетельствуют всемирные конференции прошлого десятилетия. |
While certain situations may demand a strong, effective and adaptable safeguards regime, we believe that the Committee should play a measured role, supplementing the work of the Agency. | Хотя в определенных ситуациях может потребоваться прочный, эффективный и гибкий режим гарантий, мы считаем, что Комитет должен играть пропорциональную роль, дополняя работу Агентства. |
4-4.3.6 Ventilator heads on the exposed parts of the freeboard deck shall be fitted with a strong steel coaming of a height not less than that required for hatchway coamings. | 4-4.3.6 Вентиляционные головки на открытых частях палубы надводного борта должны иметь прочный стальной комингс высотой, не менее требуемой для комингсов люков. |
The real question is not perhaps how to strengthen the already strong capacity of the United Nations system for conflict prevention, but how to put that capacity into actual and effective use. | Суть вопроса заключается, по-видимому, не в том, как укрепить уже имеющийся прочный потенциал системы Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, а в том, как перевести этот потенциал в действительное и эффективное русло. |
The recent ratifications gave a strong signal to the nine States that still needed to ratify the Treaty for it to enter into force. | Недавние ратификации послали мощный сигнал девяти государствам, которым еще нужно ратифицировать Договор, чтобы он вступил в силу. |
As experience has shown, the Council, the European Union, other regional organizations and States can provide strong incentives for States of the former Yugoslavia finally fully to cooperate with the International Tribunal. | Как показывает опыт, Совет, Европейский союз, другие региональные организации и государства могут дать мощный побудительный стимул государствам бывшей Югославии, который заставит их, наконец, в полной мере сотрудничать с международным Трибуналом. |
In that regard, the Commission for Social Development, at its forty-sixth session, stressed the need for agriculture to create opportunities for decent and productive employment in order to translate economic growth in developing countries into strong formal job creation for poverty eradication. | В этом отношении Комиссия социального развития на своей сорок шестой сессии подчеркнула необходимость того, чтобы сельское хозяйство создавало возможности для достойной и производительной занятости, дабы можно было преобразовывать экономический рост в развивающихся странах в мощный официальный инструмент создания рабочих мест в интересах искоренения нищеты. |
In addition, SAMCOMM developed a strong investigative capability, interacting with national authorities in pursuit of suspected or established breaches of sanctions, and reporting to the Committee on the most important cases; | Кроме того, в рамках ЦСМСОС был создан мощный потенциал по проведению расследований, который обеспечивал взаимодействие с национальными органами в связи с расследованием предполагаемых или подтвержденных случаев нарушения режима санкций, а также представление докладов Комитету по наиболее важным случаям; |
Together, those actions send a strong and important message, of great consequence within the region and beyond, that there is no impunity, that those who commit crimes against humanity will be punished, and that the fundamental principles of justice and accountability shall prevail. | Все вместе эти меры направляют мощный и важный сигнал огромного значения как для региона, так и за его пределами о том, что нет места безнаказанности, что те, кто совершает преступления против человечности, будут наказаны и что основополагающие принципы справедливости и ответственности возобладают. |
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. | Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем. |
Allow me at this juncture to express once more our strong support for Taiwan to be admitted as a full member of the United Nations. | Позвольте мне теперь еще раз выразить нашу твердую поддержку предложения о том, чтобы Тайвань стал полноправным членом Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Korea hoped that the international community would continue its efforts to combat racism and racial discrimination and reiterated its strong commitment to contribute towards such efforts. | Республика Корея, выражая надежду, что международное сообщество продолжит начатую им борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, подтверждает свою твердую решимость участвовать в этой борьбе. |
The European Community can count on the strong and assured support of India as Vice-Chair and, indeed, that of Botswana as immediate former Chair. | Европейское сообщество может рассчитывать на решительную и твердую поддержку Индии в качестве заместителя Председателя, а также Ботсваны как бывшего Председателя Кимберлийского процесса. |
As a result, a year after the adoption of the resolution, UN-Women has laid a solid foundation for a strong and operationally effective organization to advance gender equality and the empowerment of women. | В результате, год спустя после принятия указанной резолюции, «ООН-женщины» смогла заложить твердую основу для того, чтобы быть сильной и эффективной организацией, чья деятельность направлена на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
Germany had made a strong commitment to the Organization and was well aware of the need for UNIDO to fulfil its mandate economically, efficiently and effectively. | Германия вложила значительный объем средств в Организацию и хорошо осведомлена о необходимости для ЮНИДО выполнять свой мандат экономично, действенно и эффективно. |
The past year has seen substantial progress due to strong pressure by the international community. | В прошлом году благодаря сильному давлению со стороны международного сообщества в этом регионе был достигнут значительный прогресс. |
Growth was strong in Latin America and in most of Asia. | Значительный рост отмечен в Латинской Америке и большинстве стран Азии. |
The results of the study generated strong interest from both law enforcement authorities and the country's legislature and will provide important information for the drafting of new laws on domestic violence. | Результаты этого исследования вызвали значительный интерес со стороны правоприменительных органов и законодательной власти страны и послужат источником важной информации при разработке новых законов по проблеме насилия в семье. |
The SRF defines three outcomes that are associated with Strategic Objective 2: food consumption and reducing hazard risks showed strong progress, and some progress was noted for early-warning systems. | В МСР определены три результата, относящиеся к Стратегической цели 2: значительный прогресс наблюдался в области потребления продуктов питания и снижения рисков бедствий, и определенный прогресс был отмечен в области систем раннего предупреждения. |
The outcome document represented a strong commitment by Member States to ensure the full integration of the environment throughout the sustainable development agenda. | В итоговом документе государства-члены заявляют о твердой приверженности обеспечению полной интеграции действий по охране окружающей среды в рамках всей повестки дня в области устойчивого развития. |
Lastly, his delegation reiterated its strong support to all peacekeeping operations and all peacekeeping personnel. | В заключение его делегация вновь заявляет о своей твердой поддержке всех операций по поддержанию мира и всего миротворческого персонала. |
Based on our continued strong commitment to Africa, we are prepared to be constructive in such endeavours. | Исходя из нашей сохраняющейся твердой приверженности Африке, мы готовы принимать конструктивное участие в таких усилиях. |
They also reflect ongoing discussions regarding the concrete measures the United Nations should take to raise strong and visible support in the fight against poverty. | Они также отражают проводимые в настоящее время дискуссии по поводу тех конкретных мер, которые Организации Объединенных Наций следует принимать для мобилизации твердой и ощутимой поддержки в борьбе с нищетой. |
In this connection, we reiterate our strong conviction that there is no pretext or reason that can justify such inhumane treatment of civilians. | В этой связи мы вновь заявляем о своей твердой убежденности в том, что никакие поводы и основания не могут оправдать подобное бесчеловечное обращение с гражданским населением. |
Tornike is a strong boy, don't fear for him. | Торнике крепкий парень, не бойтесь. |
Some Greeks taught me to drink strong coffee with cold water. | Греки научили меня запивать крепкий кофе холодной водой. |
I made you some coffee - super strong, like you like it. | Я приготовил тебе кофе... очень крепкий, как ты любишь. |
Your boy is strong. | У тебя крепкий мальчик. |
I love how strong your marriage is. | Ваш брак такой крепкий. |
She was determined to build on that tradition and on the strengths of Armenian women, particularly their high level of education and their strong participation in non-governmental organizations. | Она полна решимости укреплять эту традицию и сильные стороны армянских женщин, особенно их высокий образовательный уровень и активное участие в работе неправительственных организаций. |
Despite the strong decrease in international interest rates, there is no sign of a return of capital to developing countries, due to the existing high perception of risk. | Несмотря на резкое сокращение процентных ставок на международной арене, трудно говорить о возвращении капитала в развивающиеся страны, поскольку существует высокий риск дальнейшего ухудшения положения. |
While strong domestic demand in India and Indonesia are related to a high proportion of consumption in GDP, in the case of China the domestic demand is mainly through the investment channel. | Хотя высокий внутренний спрос в Индии и Индонезии связан в основном с высокой долей потребления в ВВП, в случае с Китаем внутренний спрос в основном опирается на инвестиционный канал. |
In this respect, developing countries would benefit if developed countries with strong frameworks extended assistance to them in strengthening their regulatory infrastructure. | Предполагается, что саморегулирующие профессиональные органы будут поддерживать высокий уровень транспарентности и подотчетности. |
The African States thanked her for all she had done for the continent and women of Africa. Her strong commitment to United Nations reform and to Delivering as One and her high standing within the United Nations system was praised. | Африканские страны поблагодарили ее за то, что она сделала для континента и африканских женщин, отметив ее твердую приверженность реформе Организации Объединенных Наций, проекту «Единство действий» и ее высокий авторитет в системе Организации Объединенных Наций. |
Be healthy and strong, become a man like me! | Будь жив-здоров и вырасти большой, как я! |
We'd build this church, and when it was strong and thriving, we'd announce our love to the world. | Мы бы построили эту церковь, и когда она была бы большой и процветающей, мы бы объявили миру о своей любви. |
While respondents wanted to continue to receive the print version, strong interest was expressed in archive copies of the current and previous editions of the Yearbook in a CD-ROM format, updated yearly. | Хотя респонденты предпочитают по-прежнему получать печатные экземпляры издания, они проявили большой интерес к приобретению ежегодно обновляющихся архивных экземпляров последних и предыдущих изданий «Ежегодника» в формате КД-ПЗУ. |
Sixty-nine per cent of international UNV volunteers came from developing countries and served in other developing countries, continuing the strong contribution of UNV to South-South cooperation. | Шестьдесят девять процентов международных добровольцев Организации Объединенных Наций - это выходцы из развивающихся стран, которые работают в других развивающихся странах и продолжают в рамках ДООН вносить большой вклад в сотрудничество Юг-Юг. |
However, Uderzo felt that the small sized hero needed a strong but dim companion to which Goscinny agreed. | Но Удерзо считал, что у мальнекого галла должен быть большой и сильный компаньон, и Госинни с этим согласился. |
Experience elsewhere has shown that the key to eradication is strong political will and effective national strategies and campaigns. | Как показывает опыт, накопленный в других областях, ключом к успеху в этой сфере являются твердая политическая воля и эффективные национальные стратегии и кампании. |
We need permanent mobilization, a true spirit of human solidarity and a strong political commitment to solve the underlying ills that feed the uncontrollable forces of natural disasters. | Нам необходимы постоянная мобилизация, подлинный дух человеческой солидарности и твердая политическая приверженность для устранения существующих недостатков, подпитывающих неконтролируемые разрушительные силы стихии. |
There is a strong belief that UNDP should finance only very high quality projects and back up selected specialized national training institutions, with the objective of promoting the setting up of a network of institutions which would provide expertise all over Africa. | Существует твердая уверенность в том, что ПРООН следует финансировать лишь самые лучшие проекты и поддерживать отдельные специализированные национальные учебные институты, стремясь при этом содействовать созданию сети институтов, которые смогли бы готовить специалистов для всей Африки. |
When the first international treaty against terrorism had been signed in 1963, a strong, although minimal, legal basis for combating terrorism had already existed for some time. | Когда в 1963 году был подписан первый международный договор о борьбе с терроризмом, твердая, хотя и минимальная, правовая основа борьбы с терроризмом уже существовала в течение некоторого времени. |
A common characteristic of the work of UNDP throughout the world is its strong commitment to building institutional arrangements and procedures that promote and sustain people's participation and empowerment. | Одной из общих особенностей деятельности ПРООН во всем мире является ее твердая приверженность укреплению институциональных механизмов и процедур, которые способствуют расширению и поддержанию уровня участия населения, а также предоставлению ему более широких возможностей и неуклонному соблюдению его прав. |
Certain delegations expressed strong opposition to a "serious crimes convention" as opposed to an instrument focused on organized crime. | Некоторые делегации высказали серьезные возражения против "конвенции о тяжких преступлениях" в противовес документу, сосредоточивающемуся на организованной преступности; |
Lack of awareness regarding indigenous peoples' issues in general was also found to have a strong negative impact, particularly on women's issues. | Также было установлено, что недостаточная осведомленность о проблемах коренного населения имеет серьезные негативные последствия, прежде всего применительно к проблемам женщин. |
The Dutchbat Commander has since stated that he also expressed his strong reservations about the decision to establish a blocking position, which in his view, would not be able to stop a concerted Serb attack. | С тех пор командир голландского батальона заявлял, что он высказывал также серьезные оговорки относительно решения о развертывании блокирующей позиции, что, по его мнению, не могло бы послужить препятствием для согласованных наступательных действий сербов. |
In a report of 15 May 2007, the National Commission for Information Technology and Civil Liberties (CNIL) expressed "strong reservations about the creation of a national classification of 'ethno-racial' categories". | Так, Национальная комиссия по информационным технологиям и свободам (НКИТС) в своем докладе от 15 мая 2007 года выразила "серьезные оговорки по поводу создания национальной номенклатуры"этно-расовых" категорий". |
However, the draft convention resulting from that exercise has raised questions about certain crucial aspects of the problem, which give rise to my delegation's strong reservations on the spirit and letter of some of its provisions, inter alia those concerning definitions. | Однако проект Конвенции, получившийся в результате этих усилий, порождает ряд вопросов относительно определенных критически важных аспектов этой проблемы, в результате чего у нашей делегации возникают серьезные оговорки относительно духа и буквы некоторых его положений, в частности тех, которые касаются определений. |
Despite the strong appeal from developing countries, however, the framework agreement does not foresee any provisions regarding non-tariff-barriers. | Однако, несмотря на настоятельный призыв со стороны развивающихся стран, рамочное соглашение не предусматривает никаких положений в отношении нетарифных барьеров. |
The Security Council should call on parties to follow up on its strong call for parties to prepare concrete, time-bound action plans. | Совет Безопасности должен призвать стороны откликнуться на его настоятельный призыв подготовить конкретные, привязанные к временному графику планы действий. |
These countries called for a strong message to be issued at the Mauritius International Meeting to push for the ratification and entry into force of the Kyoto Protocol. | Эти страны призвали принять на Международном совещании на Маврикии заявление, в котором содержался бы настоятельный призыв обеспечить ратификацию и вступление в силу Киотского протокола. |
They agreed on a draft resolution, which sent a strong message to the parties and extended the mandate of UNMEE until 15 September 2004, and was adopted as Security Council resolution 1531 on 12 March. | Они согласовали проект резолюции, в котором содержится настоятельный призыв к сторонам, а мандат МООНЭЭ продлевается до 15 сентября 2004 года, и эта резолюция была принята 12 марта в качестве резолюции 1531 Совета Безопасности. |
The General Assembly is urged to adopt a strong and substantive resolution in support of conflict prevention, as the Security Council did on 30 August 2001. | К Генеральной Ассамблее обращается настоятельный призыв принять недвусмысленную резолюцию по вопросам существа в поддержку деятельности по предотвращению конфликтов, как это сделал Совет Безопасности 30 августа 2001 года. |
Don't worry, I'm strong. | Не боись, я здоровый. |
I just got this new printer, and I need somebody big and strong to take it to my office for me. | Мне только что выдали новый принтер, и мне нужен кто-нибудь здоровый и сильный чтобы дотащить его до моего офиса. |
The three reforms are: The Teen Health Web site "Strong, Healthy, Empowered" is at the planning stage. | Тремя упомянутыми направлениями реформирования являются: На стадии планирования находится создание для подростков веб-сайта по вопросам медицины "Сильный, здоровый, вооруженный". |
He's healthy and strong. | Он здоровый и сильный. |
Nevertheless, the Hong Kong dollar held stable against the United States dollar, backed by the robustness of the linked exchange rate system, a well supervised and generally healthy banking sector, tight fiscal discipline and strong reserves. | Тем не менее гонконгский доллар оставался устойчивым по отношению к доллару США, в чем немаловажную роль сыграли такие факторы, как устойчивость системы связанного обменного курса, надежно контролируемый и в целом здоровый банковский сектор, жесткая финансовая дисциплина и значительный объем резервных фондов. |