The strategy was intended to provide a multi-year horizon as the background for specific budgetary proposals for the next biennium, but it was difficult to respond to that strategy without a clear sense of the human and financial resources needed for key projects and components. | Стратегия предназначена для определения многолетнего горизонта в качестве основы конкретных бюджетных предложений на следующий двухгодичный период, однако отреагировать на эту стратегию без четкого осознания людских и финансовых ресурсов, требуемых для ключевых проектов и компонентов, весьма трудно. |
Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department of Political Affairs had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. | Делегации также отметили, что подготовленная Департаментом по политическим вопросам стратегия предотвращения конфликтов не была утверждена Генеральной Ассамблеей, и предложили УСВН разъяснить сделанный им вывод о том, что рекомендация по осуществлению этой стратегии была выполнена. |
The present document - its strategy paper - presents the programme's proposed strategy for the period 1998 - 2001: | В настоящем, подготовленном Целевой группой документе, излагается предлагаемая стратегия осуществления Программы на период 1998-2001 годов: |
The strategy combines the efforts of many stakeholders active within the national multisectoral HIV/AIDS commission, established in early 2003 to develop and oversee the design and implementation of the strategy itself. | Эта стратегия объединяет в себе усилия многих заинтересованных участников, играющих активную роль в национальной многосекторальной комиссии по ВИЧ/СПИДу, созданной в начале 2003 года для планирования и наблюдения за разработкой и осуществлением самой стратегии. |
Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department of Political Affairs had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. | Делегации также отметили, что подготовленная Департаментом по политическим вопросам стратегия предотвращения конфликтов не была утверждена Генеральной Ассамблеей, и предложили УСВН разъяснить сделанный им вывод о том, что рекомендация по осуществлению этой стратегии была выполнена. |
The Medium-term Strategic and Institutional Plan had three components: a strategic component, an institutional component and a resource mobilization strategy. | Среднесрочный стратегический и организационный план состоит из трех компонентов: стратегического компонента, организационного компонента и стратегии мобилизации ресурсов. |
Now that a strategic approach for implementing the handover of the security responsibilities of UNMIL to national authorities has been agreed, it will be necessary to elaborate a detailed plan, with clear timelines, and an effective communications strategy. | С учетом того что в настоящее время согласован стратегический подход к передаче от МООНЛ ответственности за обеспечение безопасности национальным органам власти, надо разработать подробный план с указанием четких сроков, а также эффективную коммуникационную стратегию. |
A good initial policy step is the adoption of a national innovation strategy and clearer science policies that improve the science, technology and innovation ecosystem by establishing a policy framework for transformative change. | Разумный первый стратегический шаг заключается в принятии национальной инновационной стратегии и более четкой политики развития науки, способствующей созданию более благоприятных условий для научно-технических исследований и инновационной деятельности через выработку стратегической концепции трансформационных изменений. |
Taking into account the approved six-year medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 as the overarching future strategy for the programme of work, financial and human resources of the United Nations Human Settlements Programme, | принимая во внимание шестилетний среднесрочный стратегический и институциональный план, утвержденный Советом управляющих в качестве будущей комплексной стратегии в отношении программы работы, финансовых и людских ресурсов Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, |
The management is advised to update the IT Strategy document in the light of the requirements of the new ERP. | Руководству рекомен-дуется обновить стратегический документ по ИТ с учетом требований, связанных с новым ПОР. |
A combined strategy has been applied to analyse poverty levels. It indicates the weighting of household income and the indicators of access to particular services as discriminating factors. | Для анализа степени нищеты применялась комплексная методика, когда доход домохозяйств увязывался с показателями доступности определенных видов услуг. |
5 The Belgian methodology is an example of a mixed strategy: use of register and survey to check and to supplement the existing information. | Бельгийская методика является примером смешанной стратегии, предусматривающей использование регистра и проведение обследований для проверки и дополнения существующей информации. |
"RBM is a management approach focused on achieving results; a broad management strategy aimed at changing the way agencies operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation." | "УОКР - это методика управления, сфокусированная на достижение результатов; общая управленческая стратегия, нацеленная на изменение организации работы учреждений и имеющая в качестве центрального ориентира задачу повышения эффективности (достижение конкретных результатов)". |
The Strategy adopts a clear methodology based on situational analyses, diagnostics, regional and international benchmarking and detailed strategies for each of the 14 sectors encompassing the full range of activities in the State of Qatar. | В Стратегии предусмотрена ясная методика, основанная на ситуационном анализе, диагностике, региональном и международном целеполагании и детальных стратегиях для каждой из 14 отраслей, охватывающих весь спектр деятельности Государства Катар. |
In November 2004 a radically new technique for diagnosing and treating tuberculosis was launched in the Uzbek penal correction system, namely the Directly Observed Treatment, Short-Course strategy, as recommended by WHO. | В ноябре 2004 года в системе исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан, стартовала принципиально новая для системы методика диагностики и лечения туберкулёза, рекомендованная Всемирной Организацией Здравоохранения, с общепринятым названием ДОТС-стратегия. |
Regarding the removal, Transport for New South Wales released a document called "Monorail Removal Project Interpretation Strategy" in July 2013. | Департамент транспорта Нового Южного Уэльса в июле 2013 выпустил документ под названием «Monorail Removal Project Interpretation Strategy». |
In 1988 he moved to the London Business School, writing articles for their publication Business Strategy Review. | В 1988 году он перешел в Лондонскую школу бизнеса, где занимался написанием статей её издания «Business Strategy Review» (обзор бизнес-стратегии). |
Promised promotion, he went to Detroit but returned to Europe in June 1985 when Carl Hahn, Chairman of the Volkswagen-Audi Group, invited him to set up a centre for Advance Design and Strategy. | Получив продвижения по службе, он переехал в Детройт (США), но в июне 1985 года вернулся в Европу, когда Карл Хан, председатель Volkswagen-Audi Group, предложил ему создать Центр прогрессивного дизайна и стратегии (Centre for Advance Design and Strategy). |
However, it was named the best computer wargame of 1997 by Computer Gaming World, Computer Games Strategy Plus and GameSpot. | Тем не менее, он был назван лучшим компьютерным варгеймом 1997 года в Computer Gaming World, Computer Games Strategy Plus и GameSpot. |
To start genetic optimization it is necessary to set optimization in TradeStation by this parameter from 1 to required number of generations, for example, to 1000 (Format Strategy -> Inputs -> Edit Input -> Optimize). | Для запуска генетической оптимизации необходимо задать в TradeStation оптимизацию по этому параметру от 1 до нужного числа шагов, например до 1000 (Format Strategy а Inputs а Edit Input а Optimize). |
In response, UNEP prepared a draft water policy and strategy in close consultation with Governments. | В ответ после активных консультаций с правительствами ЮНЕП подготовила проект политики и стратегии по водным ресурсам. |
Fully implement the National Strategy of Unique Policy for the Disabled 2003-2006, and develop a new strategy for the period after 2006. | Полностью осуществить Национальную стратегию единой политики для инвалидов на 2003-2006 годы и разработать новую стратегию на период после 2006 года. |
These differences need to be taken into account in research, data collection, policy and strategy developments and implementation and monitoring of projects and programmes on the ground. | Эти различия необходимо учитывать при проведении исследований, сборе данных, разработке и осуществлении политики и стратегий и обеспечении контроля за реализацией проектов и программ на местах. |
In accordance with the Government's strategy for the implementation of disability policy in 20112016 a system has been developed to improve the monitoring of the living conditions of women with disabilities. | В соответствии со стратегией правительства по осуществлению политики в отношении инвалидов на 2011 - 2016 годы была разработана система для улучшения мониторинга жилищных условий женщин инвалидов. |
A detailed technical note, the terms of reference of the National Information and Communication Infrastructure plan focal-point training workshop, the e-Government sectoral strategy, and the draft policy on information system security have been attached for reference. | При этом прилагается во всех смыслах полезная и подробная техническая записка, информация о сфере охвата семинара по подготовке координаторов плана создания НИКИ, отраслевая стратегия е-правительства и проект политики в области безопасности информационных систем. |
The Strategic Plan of the Convention requires Parties to implement a communication, education and public awareness strategy. | Стратегический план Конвенции обязывает Стороны осуществлять стратегию в области информирования, образования и обеспечения осведомленности общественности. |
France encouraged Slovakia to ratify OP-CAT and CPED, adopt its planned strategy to promote and protect human rights and update its action plan to combat extremism. | Франция призвала Словакию ратифицировать ФП-КПП и КНИ, утвердить свою запланированную стратегию по поощрению и защите прав человека и обновить свой план действий по борьбе с экстремизмом. |
It was the year when the first UNIFEM Strategy and Business Plan for 1997-1999 ended and the next Strategy and Business Plan for 2000-2003 was developed. | В этом году закончилось осуществление первой стратегии и плана практической деятельности ЮНИФЕМ на 1997-1999 годы и была разработана следующая стратегия и план на 2000-2003 годы. |
Plan for education of adults and elaborate annual plans should enable efficient achievement of goals defined by the Strategy for education of adults in Montenegro for period 2005-2015. | План образования взрослых и подробные годовые планы образования взрослых должны содействовать достижению целей, намеченных в Стратегии образования взрослых в Черногории на период 2005 - 2015 годов. |
The Four-Year Plan which accompanies the Strategy contains a number of specific initiatives to address the needs of the Travelling Community, the ill and dependent elderly, people with mental illness, people with mental handicaps and people with physical/sensory handicaps. | Четырехлетний план действий, разработанный в рамках Стратегии, предусматривает ряд конкретных инициатив по удовлетворению потребностей лиц, ведущих кочевой образ жизни (цыган), больных и находящихся на иждивении престарелых, лиц с психическими расстройствами, умственно неполноценных лиц, а также лиц, с физическими/сенсорными недостатками. |
The Committee notes with appreciation the introduction of the Integrated Management of Maternal and Child Health strategy into the health system in Suriname. | Комитет с удовлетворением отмечает введение в действие в рамках системы здравоохранения Суринама комплексной программы по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
The representative highlighted the "Climate Information for Development Needs: An Action Plan for Africa" strategy which was developed as a follow-up to the GCOS regional workshop programme and which will be formally launched in 2007. | Представитель секретариата ГСНК обратил внимание на стратегию "Климатологическая информация для удовлетворения потребностей, связанных с развитием: план действий для Африки", которая была разработана в развитие программы регионального рабочего совещания ГСНК и реализация которой будет официально начата в 2007 году. |
A successful example is Bolivia, where, as part of the national strategy to fight poverty, UNV helped develop a programme to mobilize 1,100 university students, half of them women, to assist 175 municipalities in reducing poverty. | Примером такой успешной деятельности является Боливия, в которой в рамках национальной стратегии по борьбе с нищетой ДООН оказали помощь в разработке программы мобилизации 1100 университетских студентов, половину которых составляют женщины, для оказания помощи 175 муниципалитетам в деле сокращения масштабов нищеты. |
The proposed modality also builds upon the Council's earlier creation of an advisory group to assist in devising a long-term strategy and programme of support for Haiti, which was set up by its resolutions 1999/4 of 7 May 1999 and 1999/11 of 27 July 1999. | В основу предлагаемого механизма также положен опыт, ранее накопленный Советом при создании консультативной группы для оказания помощи в разработке долгосрочной стратегии и программы поддержки для Гаити, которая была учреждена его резолюциями 1999/4 от 7 мая 1999 года и 1999/11 от 27 июля 1999 года. |
At its twenty-first session, the UN-Habitat Governing Council had adopted an important Medium-term Strategy and Institutional Plan for 2008-2013. | На своей двадцать первой сессии Совет управляющих Программы ООН-Хабитат принял важную Среднесрочную стратегию и организационный план на период 2008 - 2013 годов. |
In October 2006, CEB adopted a comprehensive United Nations systemwide policy and strategy on gender mainstreaming in order to accelerate implementation of globally agreed commitments. | В октябре 2006 года КСР утвердил всеобъемлющую общесистемную политику и стратегию в отношении всестороннего учета гендерной проблематики для ускорения осуществления согласованных на глобальном уровне обязательств. |
The purpose was to take stock of current policies related to investigation practices as they had evolved since the inception of the Tribunal, to assess the existing investigations criteria and to evaluate the investigation strategy. | Цель его проведения заключалась в том, чтобы обобщить текущую политику в отношении практики проведения расследований в ее развитии с момента создания Трибунала, оценить существующие следственные критерии и проанализировать следственную стратегию. |
The key elements of this strategy include a shift from emergency humanitarian assistance to a long-term development approach; empowerment of individuals and communities; targeted assistance to the most affected groups; and a policy of promoting a return to normality among the affected populations. | Ключевые элементы этой стратегии включают в себя переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к подходу, предусматривающему долгосрочное развитие; расширение возможностей как отдельных людей, так и общин; адресную помощь наиболее пострадавшим группам населения; и политику содействия возвращению пострадавшего населения к нормальной жизни. |
In 1991, the Government formulated its urban strategy and its policy for restructuring the housing sector, through an increase in the capacity and efficiency of public agencies dealing with housing and through support to private sector activities. | В 1991 году правительство разработало стратегию городского развития и политику реструктуризации жилищно-строительного сектора на основе укрепления потенциала и повышения эффективности государственных учреждений, занимающихся вопросами жилищного строительства, а также поддержки деятельности частного сектора. |
In view of the planned five-year implementation period of the global field support strategy, the Committee recommends that the General Assembly request that the supply chain management policy and implementation plan be included in the final progress report of the Secretary-General. | В свете запланированного пятилетнего периода осуществления глобальной стратегии полевой поддержки Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря включить политику управления системой снабжения и план ее практического внедрения в его заключительный доклад о ходе осуществления стратегии. |
Reform strategy initiated by the former Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, setting out policies and procedures on five key areas, namely, personnel, doctrine, partnerships, resources and organization, to enable the Department to support peacekeeping. | В стратегии осуществления реформы, инициированной бывшим заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, изложены политика и процедуры по пяти ключевым областям деятельности, а именно кадры, доктрина, партнерские отношения, ресурсы и организация, с целью содействия Департаменту в обеспечении поддержки миротворческой деятельности. |
These policies should be based on principles of intergenerational reciprocity, equity and interdependence; they must be comprehensive, properly coordinated, and gender-sensitive, as is the case with the all-inclusive approach of the Regional Implementation Strategy. | Политика в этой сфере должна основываться на принципах взаимодействия поколений, их равенства и взаимозависимости; она должна быть всеобъемлющей, надлежащим образом скоординированной и учитывающей гендерный фактор, как и в случае всеохватывающего подхода, закрепленного в Региональной стратегии осуществления. |
Practice notes/studies: five on pro-poor investment policies; two trade-related publications; two ICTD strategy papers. | Памятки/исследования: политика инвестирования в интересах бедноты (5); публикации по торговой тематике (2); документы по стратегическим вопросам ИКТР (2). |
The Mission's Communications Section lacked a disaster recovery plan and an exit strategy for disposing of its assets. | Процесс приобретения имущества был излишне громоздким, и отсутствовала политика его передачи местным властям. |
Strategy 3: Policy and legislation | стратегия З: политика и законодательство; |
(b) Countering IEDs calls for a global strategy (with combined action plans bringing together operational policies in the various sectors concerned). | Ь) Борьба с СВУ требует выработки глобальной стратегии (план комбинированных действий, объединяющий направления усилий в различных соответствующих секторах). |
The adoption of the strategy was deemed essential considering both the national need for a practical gender equality action plan and the country's international commitments. | Принятие этой стратегии стало важным событием с учетом и национальной потребности в практическом плане действий по достижению гендерного равенства и международных обязательств страны. |
The vulnerability-resilience country profile also addresses the means of implementation set out in the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, which would help to build the resilience of countries. | Эти параметры также связаны со средствами осуществления, указанными в Барбадосской программе действий и Маврикийской стратегии, что будет способствовать созданию потенциала сопротивляемости стран. |
By taking the form of a draft resolution accompanied by an action plan, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy strives to be operational and able to guide the actions of every actor in the international community. | Представленная в виде проекта резолюции, сопровождаемого планом действий, Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций призвана «работать» и иметь потенциал для того, чтобы направлять действия каждого участника процессов, происходящих в международном сообществе. |
Taking into account the obligations of the European Union Member States arising from the EU Treaties, the body of standing EU legislation and EU forest-related policies and instruments, such as the FLEGT Action Plan and the Forestry Strategy for the EU; | принимая во внимание обязательства государств - членов Европейского союза, вытекающие из договоров ЕС, свода действующих законов ЕС и политики и документов ЕС, касающихся лесов, например Плана действий ПИЛСЕ и Стратегии развития лесного хозяйства ЕС, |
As a developing country, it noted the challenged faced by Benin and asked for further information on the growth strategy for poverty reduction. | Как представитель развивающейся страны он особо отметил те трудности, с которыми Бенин сталкивается на этом пути, и попросил представить дополнительную информацию о стратегии, направленной на ускорение темпов роста в целях борьбы с нищетой. |
Another delegation characterized information centres as catalysts and pillars in the information strategy to stimulate public interest in the United Nations and sensitize the world's peoples to international issues. | Еще одна делегация охарактеризовала информационные центры как катализатор и опору информационной стратегии, направленной на стимулирование общественного интереса к Организации Объединенных Наций и ознакомление народов мира с международными проблемами. |
The Committee recommends that the State party report on the results of the development strategy aimed at ensuring that minors are not subjected to unreasonable searches. | Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о результатах разработки стратегии, направленной на обеспечение того, чтобы несовершеннолетние не подвергались произвольным обыскам. |
Also in the Conference, we would see the resumption of promising negotiations on a fissile material cut-off treaty and discussions on a strategy aimed at preventing an arms race in outer space. | Кроме того, мы смогли бы возобновить в рамках Конференции обнадеживающие переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и дискуссии о стратегии, направленной на предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
Qualitative assessment "Is the information you have provided on communication processes part of a national communication strategy addressing environmental issues?" | "Является ли представленная вами информация о процессах коммуникации частью национальной коммуникационной стратегии, направленной на освещение вопросов, связанных с охраной окружающей среды?" |
GRULAC called for rationalization of the decentralization strategy, which should increasingly focus on the thematic objective for which it had been established, namely private sector development. | ГРУЛАК призывает к рационализации стра-тегии децентрализации, которую следует все четче ориентировать на выполнение конкретной задачи, ради которой она и была разработана, а именно на развитие частного сектора. |
Page UNIDO is awaiting official approval from the United Nations Development Programme for a preparatory assistance project for the formulation of an industrial development strategy for Lao People's Democratic Republic. | В настоящее время ЮНИДО ожидает официаль-ного утверждения Программой развития Организации Объединенных Наций проекта оказания помощи на подготовительном этапе для формулирования стра-тегии промышленного развития для Лаосской Народно-Демократической Республики. |
In March 2001, the Government of China requested UNIDO to assist in the formulation of a GEF project proposal for the development of a national strategy and implementation plan for POPs. | В марте 2001 года правительство Китая обратилось к ЮНИДО с просьбой об оказании помощи в формулировании проектного предложения ГЭФ относительно разработки национальной стра-тегии и плана действий по СОЗ. |
At the same time, a two-pronged strategy used by INSTRAW to strengthen its research and training capacities as part of its core activities and to develop a comprehensive project portfolio for extrabudgetary funding provided the necessary flexibility and increased efficiency of fund-raising efforts. | В то же время проведение Институтом двунаправленной стра-тегии, предусматривающей укрепление своего научно-исследовательского и учебного потенциала в рамках его основной деятельности и фор-мирование всеобъемлющего портфеля проектов для их финансирования из внебюджетных источников, позволило МУНИУЖ обеспечивать необходи-мую гибкость и повысить эффективность усилий по мобилизации средств. |
Their modus operandi has also been adjusted to align their outputs more closely to the central theme of productivity enhancement enunciated in the corporate strategy, and in this way to increase the synergies and strategic fit between them. | Меха-низм их работы был также скорректирован в интере-сах более четкого согласования получаемых резуль-татов с центральной задачей повышения производи-тельности, провозглашенной в корпоративной стра-тегии, и таким образом повышения уровня взаимо-действия и стратегической взаимоувязки. |
In the context of the national strategy for the advancement of women, the Supreme Council for Family Affairs and other institutions work together to eliminate domestic violence. | В контексте национальной стратеги по улучшению положения женщин Верховный совет по делам семьи и другие учреждения взаимодействуют друг с другом в целях ликвидации насилия в семье. |
The Long-Term Strategy signals that global action on POPs will be taken through the Stockholm Convention. | Из Долгосрочной стратеги следует, что глобальные действия в отношении СОЗ будут предприниматься в рамках Стокгольмской конвенции. |
The conceptual framework provides the foundation for the Global Strategy and translates policy issues into statistical language. | Концептуальные рамки служат основой для Глобальной стратеги и переводят вопросы политики на язык статистики. |
Unlike in past decades, the new strategy to control malaria focuses on the early diagnosis and immediate treatment of cases, including residual and space spraying. | В отличие от практики предыдущих десятилетий, центральным элементом новой стратеги борьбы с малярией являются раннее выявление и немедленное принятие комплексных мер по борьбе с ним путем, например, аэрозольной обработки соответствующих территорий. |
Following the failures of military campaigns in the northern United States earlier in the American Revolutionary War, British military planners decided to embark on a southern strategy to conquer the rebellious colonies, with the support of Loyalists in the South. | После неудач военных кампаний в Северной части Федерации в начале американской войны за независимость, британские военные стратеги решили сосредоточиться на южном направлении, чтобы победить мятежные колонии, при поддержке лоялистов на юге. |
She asked the Special Rapporteur whether it was time to change strategy, as his report suggested might be necessary, in the light of the lack of progress with regard to human rights on the part of the Burmese authorities. | Оратор спрашивает его, не пришло ли время сменить тактику, что он обязан сделать, принимая во внимание отсутствие прогресса в вопросах прав человека со стороны бирманских властей. |
If you want to learn some strategy and tactics, learn from the best. | Если Вы хотите изучить стратегию и тактику игры, учитесь у лучших. |
The military core of such a strategy must include appropriate maritime tactics to respond to China's assertiveness. | Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая. |
One of the complexities of terrorism was the duality with which it was often perceived, being viewed as both a weapon and a method of warfare, a strategy and a tactic. | Одна из сложностей в контексте определения понятия заключается в том, что терроризм часто воспринимается двояко: его рассматривают и как средство и метод ведения войны, и как стратегию и тактику. |
Asymmetric warfare (or asymmetric engagement) is war between belligerents whose relative military power differs significantly, or whose strategy or tactics differ significantly. | Асимметричная война - война между противниками, в военных силах которых имеется существенный дисбаланс (асимметрия) либо которые применяют кардинально различные стратегии и тактику. |
With regard to post adjustment, develop a strategy to determine more accurately the common expenditure weights, taking account of the expected response rate. | Разработать в отношении коррективов по месту службы метод более точного определения общих весов расходов с учетом предполагаемой доли респондентов. |
4.1. The particulate reduction REC regeneration strategy (periodically or continuously) and the regeneration characteristics are established by use of the following procedure. | 4.1 Метод регенерации (периодической или непрерывной) и технические параметры регенерации МУОВ для снижения выбросов твердых частиц определяются путем применения нижеследующей процедуры. |
They commended the strategic use of resettlement but stressed that this should remain an integral part of a comprehensive solutions strategy. | Они приветствовали стратегическое использование переселения, но подчеркнули, что этот метод должен оставаться неотъемлемой частью стратегии поиска комплексных решений. |
In preparing this analysis the method and approach used was that as described in paragraph 24 which indicates that most Parties do not have a strategy for partnership development at national level in support of the action programme implementation process. | ЗЗ. При подготовке настоящего анализа использовались метод и подход, описанные в пункте 24, где указано, что большинство Сторон не имеют стратегии развития на национальном уровне партнерства в поддержку процесса осуществления программ действий. |
The implemented gearshift strategy is based on the definition of shifting thresholds as function of engine speed and torque for up- and down shift manoeuvres. | Используемый метод переключения передач основывается на определении соответствующих пороговых значений (как функции частоты вращения и крутящего момента двигателя) для переключения на более высокую или более низкую передачи. |