| The strategy focusses on the challenges associated with economic and social shocks caused by natural disasters, and to which Belize is particularly prone. | Данная стратегия ориентирована на решение проблем, связанных с социально-экономическими потрясениями, вызванными стихийными бедствиями, которым особенно подвержен Белиз. |
| The first strategy covered every aspect of social life, from economic development and political stability to protection and promotion of human rights. | Первая стратегия охватывает все аспекты общественной жизни, от экономического развития и политической стабильности до защиты и поощрения прав человека. |
| These include comprehensive plans for African agricultural development, health programmes and a multi-sectoral AIDS strategy, a NEPAD education programme, a tourism strategy, and programmes for industrialization and infrastructure development. | К их числу относятся комплексные планы развития сельского хозяйства Африки, программы в области здравоохранения и многосекторальная стратегия по СПИДу, программа НЕПАД в области образования, стратегия в области туризма и программы индустриализации и развития инфраструктуры. |
| In 2006, the Office's age, gender and diversity mainstreaming strategy was introduced in 41 country operations across Africa, Asia and Europe, bringing the total number of offices applying this strategy to 97. | В 2006 году стратегия учета половозрастной специфики и многообразия была внедрена в 41 стране Африки, Азии и Европы, охватив тем самым в общей сложности 97 отделений. |
| The eighth National Development Plan's strategy had served as a basis for the ninth National Development Plan's strategy, which had also taken account of the Beijing Platform for Action and the Committee's recommendations. | Стратегия восьмого Национального плана действий послужила основой для стратегии девятого Национального плана действий, в рамках которой также учитываются Пекинская платформа действий и рекомендации Комитета. |
| The last debates prove that the Conference on Disarmament constitutes the first real strategic forum after the demise of the Soviet Union: a sort of microcosm of what might happen in the future in the field of military strategy. | Как доказывают последние прения, Конференция по разоружению представляет собой первый реальный стратегический форум после исчезновения Советского Союза: она как бы в миниатюре показывает, что могло бы произойти в будущем в области военной стратегии. |
| The Committee notes with satisfaction the statement of commitment made in the written replies and by the head of the State party's delegation to publish and implement an overarching strategy plan based on the Convention to be applied throughout the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает содержащееся в письменных ответах и в выступлении главы делегации государства-участника заявление о намерении опубликовать и осуществить всеобъемлющий стратегический план на основе Конвенции, который будет проводиться в жизнь на всей территории государства-участника. |
| With respect to maternal health care and HIV/AIDS, the Government had launched a national reproductive health strategy for 1997-2010 and had adopted an HIV/AIDS strategic plan to reduce the rate of incidence among women and girls. | В области охраны материнского здоровья и проблемы ВИЧ/СПИДа правительство осуществляет национальную стратегию охраны репродуктивного здоровья на 1997 - 2010 годы и приняло стратегический план борьбы с проблемой ВИЧ/СПИДа в целях снижения показателей заболеваемости среди женщин и девочек. |
| By contributing to the preparation of the Committee's Strategy, the Network has reasonably fulfilled this strategic element of its terms of reference. | Своим вкладом в подготовку Стратегии Комитета Сеть вполне обоснованно выполняла этот стратегический компонент своего круга ведения. |
| In any event, the national strategic policy frameworks for advancing women are in compliance with the Beijing Declaration and Programme of Action, including the Growth and Employment Strategy Paper and the Cameroon Development Vision 2035. | В любом случае нужно отметить, что национальные программные документы в области улучшения положения женщин соответствуют Пекинской декларации и Платформе действий, в частности Стратегический документ по обеспечению роста и занятости (СДОРЗ) и Перспективный план развития Камеруна на период до 2035 года. |
| The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. | Методика осуществления процесса обеспечения качества рассматривается в настоящее время в качестве элемента процесса разработки для практического применения стратегии формирования инфраструктуры. |
| 6.1.1. Any irrational emission control strategy which results in a reduction in effectiveness of the emission control system under normal operating conditions at low temperature driving, so far as not covered by the standardised emission tests, may be considered a defeat device. | 6.1.1 Любая не предусмотренная стандартными испытаниями на выбросы методика иррационального контроля за выбросами, применение которой приводит к снижению эффективности системы контроля за выбросами в нормальных условиях работы в процессе езды при низкой температуре, может рассматриваться в качестве средства выявления повреждений. |
| The Board noted that the UNDP plan for the implementation of IPSAS took the form of a project document outlining a strategy and approach for the successful implementation of IPSAS in collaboration with other Atlas partners, for example UNFPA, UNOPS, UNCDF and UNIFEM. | Комиссия отметила, что план перехода ПРООН на МСУГС составлен в виде проектного документа, в котором излагаются стратегия и методика успешного перехода на МСУГС во взаимодействии с другими партнерами по системе «Атлас», например ЮНФПА, ЮНОПС, ФКРООН и ЮНИФЕМ. |
| The Strategy adopts a clear methodology based on situational analyses, diagnostics, regional and international benchmarking and detailed strategies for each of the 14 sectors encompassing the full range of activities in the State of Qatar. | В Стратегии предусмотрена ясная методика, основанная на ситуационном анализе, диагностике, региональном и международном целеполагании и детальных стратегиях для каждой из 14 отраслей, охватывающих весь спектр деятельности Государства Катар. |
| Most Parties mentioned that the framework for the integration of climate change into national development priorities is either under development or is considered a part of their national environmental action plan, national conservation strategy, or energy conservation strategy. | Большинство Сторон отметили, что базовая методика учета проблем изменения климата в национальных приоритетах развития либо находится в стадии разработки, либо рассматривается в качестве составного компонента их национальных планов действий по охране окружающей среды, национальных стратегий охраны ресурсов или национальных стратегий сбережения энергии. |
| He founded consulting firm "DDK Strategy and Public Affairs" in 2003. | В 2003 году основал консалтинговую фирму «DDK Strategy and Public Affairs». |
| According to British consultants from Airport Strategy & Marketing, which were hired to investigate possibilities for developing new routes, there is big interest from low-cost carriers like Ryanair and Wizz Air. | По данным британских консультантов Airport Strategy & Marketing, в рейсах в Пловдив после реконструкции интересовались компании Ryanair and Wizz Air. |
| Laclau's most significant book is Hegemony and Socialist Strategy, which he co-authored with Chantal Mouffe in 1985. | Наиболее важной книгой Лакло является Hegemony and Socialist Strategy, написанная им в соавторстве с Шанталь Муфф. |
| Strategy+Business magazine selected it as #1 strategy book of 2005. | Журнал Strategy+Business выбрал книгу как номер 1 среди стратегических книг 2005 года. |
| Blue Ocean Strategy is a business strategy book first published in 2005 and written by W. Chan Kim and Renée Mauborgne of The Blue Ocean Strategy Institute at INSEAD. | «Стратегия голубого океана» (англ. Blue Ocean Strategy) - книга по стратегии бизнеса, изданная в 2005 году, авторы: Ким Чан и Рене Моборн из Института Стратегии голубого океана из INSEAD, европейской топ-бизнес-школы. |
| Meeting the investment requirements of the energy sector in developing countries will require tailoring a financing strategy to different country circumstances and policy priorities. | Удовлетворение инвестиционных потребностей энергетического сектора в развивающихся странах потребует разработки финансовой стратегии с учетом условий и приоритетов в области политики различных стран. |
| Information technology in peace operations: strategy and policy issues | Информационные технологии в рамках операций в пользу мира: вопросы стратегии и политики |
| As part of the Government strategy to have a multisectoral policy, Government activities in collaboration with international organizations and stakeholders are being undertaken to address these concerns. | В рамках государственной стратегии по разработке многосекторальной политики правительство в сотрудничестве с международными организациями и заинтересованными сторонами проводит деятельность по решению этих проблем. |
| In view of the region's high urbanization indices, the strategy will also focus on national capacity-building for the design and implementation of sustainable development policies for land-use management. | С учетом высоких показателей урбанизации в регионе основной упор в рамках стратегии будет также сделан на вопросах создания национального потенциала в целях разработки и осуществления политики в области устойчивого развития, связанной с управлением землепользованием. |
| In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
| From the very beginning, Morocco had been pursuing a carefully thought out strategy aimed at ensuring the failure of the peace plan and preventing the holding of a referendum on the question of self-determination for the Saharan people. | С самого начала Марокко осуществляет тщательно взвешенную стратегию, направленную на обеспечение того, чтобы провалить Мирный план и не допустить проведения референдума по вопросу о самоопределении сахарского народа. |
| Her delegation also welcomed the decision of the twenty-first session of the Governing Council of UN-Habitat to approve the medium-term strategy and institutional plan for 2008-2013 and urged development partners to continue their efforts to implement the Habitat Agenda. | Делегация ее страны также приветствует решение двадцать первой сессии Совета управляющих ООН-Хабитат принять среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы и призывает партнеров в целях развития продолжить работу над реализацией Повестки дня Хабитат. |
| The strategy (2011 - 2015) together with its Action Plan aim at determining objectives and tangible measures for the protection and promotion of gender equality, promotion of women rights with specific focus on children and women. | Стратегия на 2011-2015 годы и ее План действий призваны определить цели и конкретные меры по защите и поощрению гендерного равенства, поощрению прав женщин с уделением особого внимания положению детей и женщин. |
| We immediately set out to review and upgrade the country's debt profile and embarked on an aggressive strategy to reduce the country's debt burden to a sustainable level, in full recognition that an unsustainable debt burden would negate the country's national development plan. | Мы немедленно приступили к пересмотру и корректировке параметров задолженности страны и взяли на вооружение агрессивную стратегию сокращения долгового бремени страны до приемлемого уровня, при полном признании того, что неприемлемый уровень задолженности перечеркнет план национального развития страны. |
| The Strategy, which is based on the country's commitments to achieving the Millennium Development Goals, is a practical action plan that includes the following provisions to improve the protection and promotion of human rights: | Национальная стратегия устойчивого развития КР основана на обязательствах по достижению Целей развития тысячелетия и представляет собой конкретный план действий, включая следующие положения о совершенствовании защиты и поощрения прав человека: |
| It is manifested in the common country assessment; the United Nations Development Assistance Framework and associated results matrix; the joint strategy meeting with national partners; and UNDAF annual reviews and evaluations. | Оно осуществляется на основе общего анализа по странам; Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и связанных с ней матричных таблиц результатов; совещаний по выработке совместных стратегий с национальными партнерами; а также ежегодных обзоров и оценок РПООНПР. |
| The Committee notes that children from economically disadvantaged and socially excluded families were identified as a priority in the State party's written replies and information that a national strategy for poverty reduction and social exclusion and a national programme for development of social protection were under way. | Комитет отмечает, что в письменных ответах государства-участника проблемы детей из экономически неблагополучных и социально отчужденных семей были отмечены в качестве приоритетных; он также принимает к сведению информацию об осуществлении национальной стратегии сокращения бедности и социальной отчужденности и национальной программы развития системы социальной защиты. |
| GRP's education strategy flows from the Education for All (EFA) 2015 Program, the overarching framework for basic education. | Стратегия ПРФ в области образования проистекает из программы "Образование для всех (ОДВ) к 2015 году", представляющей собой общую основу для базового образования. |
| Their initiative in formulating the Cotonou Strategy for the further implementation of the Brussels Programme of Action was also noteworthy. | Также заслуживает упоминания инициатива, касающаяся формулирования Стратегии Котону по дальнейшему осуществлению Брюссельской программы действий. |
| The Division will be fully involved in the preparation of the new medium-term strategy (2002-2007) and the next programme and budget (for 2002-2003). | Отдел будет в полной мере участвовать в подготовке новой среднесрочной стратегии (на 2002 - 2007 годы) и программы и бюджета на следующий двухгодичный период (на 2002 - 2003 годы). |
| It is important to translate the revised Evaluation Policy into a clear strategy for improvement and plan of action. | Крайне необходимо превратить пересмотренную политику в области оценки в четкую стратегию повышения качества и планирования действий. |
| Efforts were also made to incorporate gender perspectives into policies covering various sector areas, and to enhance the use of the gender mainstreaming strategy. | Предпринимались также усилия по включению гендерных перспектив в политику, касающуюся различных секторальных сфер деятельности, и обеспечению более широкого использования стратегии учета гендерной проблематики. |
| These evaluations provide empirically based findings to help inform corporate policy and strategy on vital corporate issues within the context of organizational learning, as was already evidenced with the Afghanistan workshops. | В результате этих оценок были получены эмпирические результаты, позволяющие развивать общеорганизационную политику и стратегию в отношении жизненно важных общеорганизационных вопросов в контексте накопления организационного опыта, примером чему служат результаты практикумов по Афганистану. |
| One of the objectives of the Roma Integration Strategy was to improve access to job opportunities, with special emphasis on proactive policies and programmes focused on the labour market, adult education, training and support for self-employment. | Одной из целей Стратегии интеграции рома является улучшение доступа к вакантным рабочим местам, при этом особый упор делается на упреждающие политику и программы, направленные на рынок труда, образование для взрослых, обучение и помощь для самозанятого населения. |
| In 2010, the Government launched a new minority rights policy in order to strengthen the rights of national minorities (Govt proposal 2008/09:158: From Recognition to Empowerment - the Government's Strategy on National Minorities). | В 2010 году правительство приняло новую политику в области прав меньшинств, направленную на укрепление прав национальных меньшинств (предложение правительства 2008/09:158: От признания к расширению возможностей - Стратегия правительства по национальным меньшинствам). |
| A consistent and responsible policy in export controls remains a high priority task for my Government; it is an essential element of our strategy for accession to NATO and the European Union, and an effective contribution to the global fight to counter international terrorism. | Последовательная и ответственная политика в области контроля над экспортом остается приоритетной задачей моего правительства; это жизненно важный элемент нашей стратегии в плане присоединения к НАТО и Европейскому союзу и эффективный вклад в глобальную борьбу против международного терроризма. |
| Complainants will be informed of their rights under this Strategy and related policies. | Заявитель будет проинформирован о его/ее правах, как того требует настоящая стратегия и связанная с ней политика. |
| The National Waste Management Plan is the technical document that implements the policy of the Strategy. | Национальный план по управлению отходами является техническим документом, на основе которого осуществляется политика, предусмотренная в Стратегии. |
| Although various factors may be attributed to this success, effective policy and programme interventions, including the Life Cycle Development Strategy and the Universal Health Care Scheme, have been central to these accomplishments. | Хотя этот успех можно объяснить различными факторами, центральную роль в достижении этих целей играла эффективная политика и программные мероприятия, в том числе стратегия развития в течение жизненного цикла и система всеобщего медицинского обслуживания. |
| Managing integration means that development strategy has to be continuously and vigilantly outward-looking, in the sense of paying constant attention to economic developments and market trends throughout the world. | Политика повышения конкурентоспособности должна быть направлена не только на укрепление потенциала компаний, но и на повышение их взаимодополняемости, что придает конкурентоспособности общесистемный характер. |
| It was hoped that that strategy would be a powerful instrument for the follow-up of the Regional Programme of Action. | Комиссия надеется, что эта стратегия станет эффективным средством контроля за осуществлением Региональной программы действий. |
| I would also like to take this opportunity to welcome the joint strategy and action plan agreed with the European Union in December 2007. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы поприветствовать совместную стратегию и план действий, согласованные с Европейским союзом в декабре 2007 года. |
| This would also help to amend, if necessary, the "International strategy to put the Dakar Framework for Action on Education for All into operation" and provide input for the regional and international EFA evaluation conferences, planned for 2005 and 2010, respectively. | Это также помогло бы изменить, при необходимости, «Международную стратегию по реализации Дакарских рамок действий в области образования для всех» и дать материалы для региональных и международных конференций по оценке ОДВ, запланированных соответственно на 2005 и 2010 годы. |
| In the past year, the Organization worked towards addressing the special needs of these countries, including taking steps to implement the Istanbul Programme of Action, the Almaty Programme of Action, and the Mauritius Strategy. | В течение последнего года Организация содействовала удовлетворению особых потребностей этих стран, в том числе путем принятия мер по осуществлению Стамбульской программы действий, Алматинской программы действий и Маврикийской стратегии. |
| 80.66. Strictly apply all legal and disciplinary means to sanction corruption, conflict of interest and organized crime, and accelerate the implementation of the action plan to implement the National Anti-Corruption Strategy (Netherlands); | 80.66 строго применять все юридические и дисциплинарные методы для наказания за коррупцию, конфликты интересов и организованную преступность; ускорить осуществление плана действий по осуществлению Национальной стратегии по борьбе с коррупцией (Нидерланды); |
| Governments may consider adopting appropriate social protection programmes as part of a comprehensive social protection strategy aimed at reducing inequality and social exclusion. | Правительства могли бы рассмотреть возможность принятия надлежащих программ социальной защиты в рамках всеобъемлющей стратегии социальной защиты, направленной на сокращение масштабов неравенства и социального отчуждения. |
| The importance of these goals is underlined by the Lisbon Strategy aiming at economic growth and job creation, as well as by the Gothenburg Council on a sustainable development strategy. | Важность этих целей подчеркивается Лиссабонской стратегией, направленной на ускорение экономического роста и создание рабочих мест, а также совещанием Европейского совета в Гётеборге, посвященном стратегии устойчивого развития. |
| The Committee is also concerned that there is no comprehensive return strategy to help migrant workers during the process of return and for self-employment. | Комитет также обеспокоен отсутствием всеобъемлющей стратегии по обеспечению возвращения, направленной на оказание помощи трудящимся-мигрантам в ходе процесса возвращения и при организации самостоятельной занятости. |
| It appreciated the financial assistance of the World Bank for community-driven rural projects as part of a strategy focusing on reforming institutions to deliver better services to the Myanmar people. | Мьянма признательна Всемирному банку за финансовую поддержку осуществляемых по инициативе общин проектов развития сельских районов в рамках стратегии, направленной на реформирование соответствующих институтов в целях предоставления населению Мьянмы услуг более высокого качества. |
| The Cabinet has approved the National Integrity Strategy in October 2012 for a comprehensive and coordinated initiative to eliminate corruption in all spheres of national life. | В октябре 2012 года Кабинет утвердил Национальную стратегию обеспечения добросовестности по осуществлению всеобъемлющей и скоординированной инициативы, направленной на искоренение коррупции во всех сферах национальной жизни. |
| Programming activities would include the preparation of a country support strategy, systematic needs assessment and screening of all requests for UNIDO assistance, and coordination of the preparation of project documents. | Програм-мная деятельность предполагает подготовку стра-тегии поддержки страны, систематическую оценку потребностей и анализ всех запросов на получение помощи со стороны ЮНИДО, а также координацию работы по подготовке проектной документации. |
| These consultations, and the resulting strategy paper, will no doubt have an impact on the formulation of the MTPF for 2004-2007. | Эти консультации и подготовленный на их основе документ о стра-тегии, несомненно, окажут определенное влияние на разработку РССП на 2004 - 2007 годы. |
| Immediately following the conclusion of the High-level Political Signing Conference held in Palermo, Italy, from 12 to 15 December 2000, the Centre began developing and putting in place a strategy and a series of activities to promote the ratification of the Convention and the Protocols thereto. | Незамедлительно после заверше-ния Политической конференции высокого уровня для подписания конвенции и протоколов к ней, про-веденной в Палермо, Италия, 12 - 15 декабря 2000 го-да, Центр приступил к разработке и реализации стра-тегии и проведению ряда мероприятий по содейст-вию ратификации этих документов. |
| Plans were being made for a workshop in July 2006 to discuss future industrial policy and supplement the Industrial Strategy Programme launched by UNIDO. | Плани-руется проведение в июле 2006 года практикума для обсуждения аспектов будущей политики в области промышленности и дополнения раз-работанной ЮНИДО программы развития стра-тегии в области промышленности. |
| As explained above, GFAs are inseparably linked to technical cooperation activities, and the strategy developed will have to rely on the overall corporate strategy of UNIDO and, if required, will have to be changed accordingly. | Как было разъяснено выше, МГФ неразрывно связаны с мероприятиями в области технического сотрудничества, и поэтому разрабатываемая стратегия должна основываться на общей корпоративной стра-тегии ЮНИДО и, при необходимости, изменяться соответствующим образом. |
| The global field support strategy implementation plan does not set out a timeline for the actual roll-out of supply chain reforms. | В плане реализации глобальной стратеги полевой поддержки не указываются сроки для фактического проведения реформ в области системы снабжения. |
| While attaining independence is no mean feat, it cannot be the final chapter of the United Nations exit strategy for East Timor. | Хотя обретение независимости является незаурядным достижением, оно не может стать заключительным этапом стратеги ухода Организации Объединенных Наций из Восточного Тимора. |
| The conceptual framework provides the foundation for the Global Strategy and translates policy issues into statistical language. | Концептуальные рамки служат основой для Глобальной стратеги и переводят вопросы политики на язык статистики. |
| The best way to highlight the importance of SCP was to provide relevant tools to address all these issues (e.g. SCP, peacebuilding, climate change, water) through ESD and the UNECE Strategy for ESD. | Наилучшим способом привлечения внимания к важности УПП является предоставление соответствующих инструментов для решения всех этих вопросов (например, УПП, укрепление мира, изменение климата, водные ресурсы) через ОУР и Стратеги ЕЭК ООН в области ОУР. |
| Unlike in past decades, the new strategy to control malaria focuses on the early diagnosis and immediate treatment of cases, including residual and space spraying. | В отличие от практики предыдущих десятилетий, центральным элементом новой стратеги борьбы с малярией являются раннее выявление и немедленное принятие комплексных мер по борьбе с ним путем, например, аэрозольной обработки соответствующих территорий. |
| The Espheni are far too clever to rely on just one strategy. | Эсфени слишком умны, чтобы использовать лишь одну тактику. |
| FARC-EP have pursued a strategy of attacking local authorities and have declared them to be military targets, employing intimidation, death threats, hostage taking and assassinations. | КРВС-НА развертывали свою тактику нападений на местные гражданские власти, объявляя их своей военной целью, запугивая их, направляя смертельные угрозы, захватывая заложников и убивая. |
| In these areas, the armed forces allegedly continue to apply a counter-insurgency strategy whereby everybody who is known or suspected to be linked with the LTTE is regarded as an internal enemy. | В этих районах вооруженные силы, как утверждается, по-прежнему применяют такую тактику борьбы с мятежниками, в соответствии с которой любой, кто известен своими связями с ТОТИ или подозревается в них, считается внутренним врагом. |
| I think it's important to have experts explain the war and to describe the military hardware, describe the tactics, talk about the strategy behind the conflict. | Я думаю, что важно иметь экспертов, объясняющих войну, описывающих вооружение, описывающих тактику, говорящих о стратегии, стоящей за конфликтом. |
| The Panel recently received reports that various Mayi-Mayi groups have adopted a strategy of attacking the locations of mining activities controlled by RCD-Goma or RPA, in an effort to either wrest control of them or disrupt them and make them less profitable. | Местоположение районов, в которых в последнее время возникали бои с участием групп «майи-майи», вписывается в такую тактику. |
| The module approach further allows learning by doing: redefining of strategy and amendment of activities as work progresses. | Модульный метод хорош также тем, что позволяет совершенствоваться в процессе работы - перестраивать стратегию и вносить изменения в текущую деятельность. |
| Besides the specified parameters below, the gear shift strategy also depends on vehicle and driver parameters which have to be set in the parameter file in accordance with the respective component data as specified in Table 30. | Помимо приведенных ниже конкретных параметров, метод переключения передач также зависит от параметров транспортного средства и водителя, которые подлежат указанию в файле параметров (данные по соответствующему компоненту согласно таблице 30). |
| Perturb and observe method may result in top-level efficiency, provided that a proper predictive and adaptive hill climbing strategy is adopted. | Метод возмущения и наблюдения будет высокоэффективным, если обеспечить точный предсказывающий и адаптирующийся алгоритм восхождения. |
| One testing strategy, called basis path testing by McCabe who first proposed it, is to test each linearly independent path through the program; in this case, the number of test cases will equal the cyclomatic complexity of the program. | Предложенный им метод заключался в тестировании каждого линейно независимого маршрута через программу, в этом случае число необходимых тестов равно цикломатической сложности программы. |
| (c) the torque limiter does not modify the emission control strategy (ECS), and; | с) следствием действия ограничителя крутящего момента не является модифицированный функциональный метод ограничения выбросов (ФОВ); |