| Singapore's economic strategy produced real growth averaging 8.0% from 1960 to 1999. | Экономическая стратегия Сингапура давала реальный рост экономики в среднем на 8,0 % с 1960 по 1999 год. |
| We believe that the strategy must target terrorism perpetrated by individuals, groups and States, and we therefore feel that State terrorism must be addressed by the comprehensive strategy. | Мы считаем, что стратегия должна быть направлена на терроризм, совершаемый отдельными лицами, группами и государствами, и поэтому мы считаем, что государственный терроризм должен рассматриваться во всеобъемлющей стратегии. |
| The strategy was intended to provide a multi-year horizon as the background for specific budgetary proposals for the next biennium, but it was difficult to respond to that strategy without a clear sense of the human and financial resources needed for key projects and components. | Стратегия предназначена для определения многолетнего горизонта в качестве основы конкретных бюджетных предложений на следующий двухгодичный период, однако отреагировать на эту стратегию без четкого осознания людских и финансовых ресурсов, требуемых для ключевых проектов и компонентов, весьма трудно. |
| We believe that the strategy must target terrorism perpetrated by individuals, groups and States, and we therefore feel that State terrorism must be addressed by the comprehensive strategy. | Мы считаем, что стратегия должна быть направлена на терроризм, совершаемый отдельными лицами, группами и государствами, и поэтому мы считаем, что государственный терроризм должен рассматриваться во всеобъемлющей стратегии. |
| A strategy that is geared towards closing the gap between what is learned through evaluations and how this translates into informed action and practice and development effectiveness will be at the heart of this strategy and its operationalization. | В центре этой стратегии и процесса ее осуществления будет лежать стратегия, направленная на сокращение разрыва между тем, что удается узнать в ходе проведения оценок, и тем, каким образом это воплощается в обоснованные действия и практику и эффективность процесса развития. |
| The strategy document was made public on International Women's Day, 2003, and the strategy provided a framework for the work of the Council and other relevant institutions. | Этот стратегический документ был обнародован в 2003 году в Международный женский день, и эта стратегия стала основой деятельности Совета и других соответствующих органов. |
| A strategy document describing the key functions and institutional structures of the mechanism was also developed through consultations with stakeholders including the African Union Commission and the African Organization for Standardization. | На основе консультаций с заинтересованными сторонами, включая Комиссию Африканского союза и Африканскую организацию по стандартизации, был также подготовлен стратегический документ, в котором описывались ключевые функции и институциональные структуры этого механизма. |
| Moreover, a number of strategies have been put in place, including the strategy for the implementation of the national policy on youth and the strategic plan for development, literacy and non-formal education (2012 - 2020), which is already being implemented. | Был также осуществлен ряд стратегий: стратегия проведения национальной политики по делам молодежи; находящийся в процессе осуществления Стратегический план развития, обеспечения грамотности и неформального образования (в период 2012-2016 годов и до 2020 года). |
| Suriname has developed an anti-drug strategy plan for the next five years to address the drug problem in a structural manner, while a Monitoring Commission against Drug Abuse and a National Anti-Drug Council have been established. | Суринам разработал рассчитанный на ближайшие пять лет стратегический план борьбы с наркотиками для решения этой проблемы на конструктивной основе и одновременно с этим была создана комиссия по осуществлению контроля над злоупотреблением наркотиков и национальный совет по борьбе с наркотиками. |
| The Strategic Plan of the Department of Justice includes an Aboriginal core strategy which is designed to "foster a justice system relevant to, respectful of and respected by Aboriginal people through measures, both within the existing system and as developed by Aboriginal people". | Стратегический план министерства юстиции включает основную стратегию в отношении коренных народов, которая призвана "способствовать формированию системы правосудия, отвечающей чаяниям коренных народов, уважающей их традиции и уважаемой ими, на основе принятия мер как в рамках существующей системы, так и разрабатываемых самими коренными народами". |
| Unfortunately, the manner in which human resources departments - overloaded by lengthy bureaucratic procedures - deliver their work appears to be based more on a piecemeal approach than on a top-down strategy aimed at consolidating a multilingual workforce. | К сожалению, методика построения работы департаментов людских ресурсов, которые перегружены из-за длительных бюрократических процедур, как представляется, основывается в большей степени на паллиативном подходе, чем на строгой иерархической стратегии, направленной на консолидацию корпуса многоязычных кадров. |
| Such a methodology, based on broad-ranging consultations, should also be used later on, during the implementation phase and during the ongoing assessment of the goals laid down in the strategy. | Такая методика, основанная на широких консультациях, должна применяться и в дальнейшем в ходе имплементационного этапа и в процессе определения целей этой стратегии. |
| The Board noted that the UNDP plan for the implementation of IPSAS took the form of a project document outlining a strategy and approach for the successful implementation of IPSAS in collaboration with other Atlas partners, for example UNFPA, UNOPS, UNCDF and UNIFEM. | Комиссия отметила, что план перехода ПРООН на МСУГС составлен в виде проектного документа, в котором излагаются стратегия и методика успешного перехода на МСУГС во взаимодействии с другими партнерами по системе «Атлас», например ЮНФПА, ЮНОПС, ФКРООН и ЮНИФЕМ. |
| Most Parties mentioned that the framework for the integration of climate change into national development priorities is either under development or is considered a part of their national environmental action plan, national conservation strategy, or energy conservation strategy. | Большинство Сторон отметили, что базовая методика учета проблем изменения климата в национальных приоритетах развития либо находится в стадии разработки, либо рассматривается в качестве составного компонента их национальных планов действий по охране окружающей среды, национальных стратегий охраны ресурсов или национальных стратегий сбережения энергии. |
| In November 2004 a radically new technique for diagnosing and treating tuberculosis was launched in the Uzbek penal correction system, namely the Directly Observed Treatment, Short-Course strategy, as recommended by WHO. | В ноябре 2004 года в системе исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан, стартовала принципиально новая для системы методика диагностики и лечения туберкулёза, рекомендованная Всемирной Организацией Здравоохранения, с общепринятым названием ДОТС-стратегия. |
| It received the 2004 International Gamers Award for General Strategy, 2-Player category and The Wargamer 2004 Award for Excellence. | В 2004 году игра получила премию International Gamers Awards в номинации General Strategy, 2-Player (Стратегическая игра для 2-х игроков), The Wargamer 2004 в номинации Award for Excellence (Премия за выдающиеся достижения). |
| Laclau's most significant book is Hegemony and Socialist Strategy, which he co-authored with Chantal Mouffe in 1985. | Наиболее важной книгой Лакло является Hegemony and Socialist Strategy, написанная им в соавторстве с Шанталь Муфф. |
| To start genetic optimization it is necessary to set optimization in TradeStation by this parameter from 1 to required number of generations, for example, to 1000 (Format Strategy -> Inputs -> Edit Input -> Optimize). | Для запуска генетической оптимизации необходимо задать в TradeStation оптимизацию по этому параметру от 1 до нужного числа шагов, например до 1000 (Format Strategy а Inputs а Edit Input а Optimize). |
| RJ won the "Airline Strategy Award" in the technology category at the sixth annual Airline Strategy Awards on 16 July 2007. | RJ выиграл «Airline Strategy Awards» в категории технологии на шестой ежегодной премии Strategy Awards 16 июля 2007 года. |
| This is distinguished from turn-based strategy (TBS), in which all players take turns when playing. | Пошаговые стратегии (англ. Turn-based strategy, TBS) - игры, в которых игроки производят свои действия по очереди. |
| As noted earlier, the UNFPA strategy on United Nations reform is guided by the recommendations of General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. | Как отмечалось ранее, стратегия ЮНФПА в отношении реформы Организации Объединенных Наций основывается на рекомендациях, содержащихся в резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики. |
| This document first outlines the key issues and policy options identified and then considers options from a UNEP perspective for strengthening the implementation of the water policy and strategy. | В настоящем документе прежде всего излагаются выявленные основные вопросы и программные варианты, а затем с точки зрения перспективного развития ЮНЕП рассматриваются соответствующие варианты усиления деятельности по осуществлению политики и стратегии в области водных ресурсов. |
| The item was taken up by the Committee at its 1st meeting and introduced by the secretariat, which identified the main components of the water policy and strategy as assessment, management and coordination of actions. | Этот пункт был рассмотрен Комитетом на его 1-м заседании и представлен секретариатом, который изложил основные компоненты политики и стратегии в области водных ресурсов, такие как оценка, управление и координация усилий. |
| A full review of the state of implementation of the country strategy note will be presented in 1998, in accordance with paragraph 57 of General Assembly resolution 50/120 on the preparation of the 1998 triennial policy review. | Всеобъемлющий обзор положения, связанного с осуществлением документов о страновой стратегии, будет представлен в 1998 году в соответствии с пунктом 57 резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи, посвященным подготовке трехгодичного обзора политики 1998 года. |
| The Strategy defines the reform of the state policy in this area and includes guidelines for activities in the field of harmonising the system of social protection of disabled persons with EU standards and provisions of the Convention. | В этой стратегии определена реформа государственной политики в данной области и предусмотрены руководящие принципы деятельности по приведению системы социальной защиты инвалидов в соответствие со стандартами ЕС и положениями Конвенции. |
| The draft information management strategy did not specify the measurable and specific objectives of the strategy and the implementation plan towards achieving them, which should have included the activities, responsible parties, outcomes and indicators of achievement. | В этом проекте стратегии управления информацией не поставлены поддающиеся измерению конкретные цели и не предусмотрен план их достижения, включающий виды деятельности, ответственных за выполнение, отдачу и показатели достижения результатов. |
| A resource mobilization brainstorming session was organized in New York and a strategy including action plans by various actors has been prepared. | В Нью-Йорке состоялось коллективное обсуждение проблемы мобилизации ресурсов, по итогам которого различными участниками была разработана стратегия, включающая план действий. |
| Each of them has made a strategic proposal on incorporating equal opportunity into the regional development strategy, and hence into the management of the regional government and regional investment. | Каждым из руководителей НУДЖ и отделений разработан план действий по обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, который должен быть включен в общую стратегическую программу развития соответствующей области и найти отражение в деятельности ее правительства и в общей структуре инвестиций в масштабах области. |
| These include the National Biodiversity Protection and Conservation Strategy, the Sustainable Forestry Strategy, the National Action Plan for Protecting the Wetlands, the Programme for Phasing Out Leaded Gasoline, the National Programme for Phasing Out Ozone-Depleting Substances and others. | В их число входят Национальная стратегия охраны и консервации биоразнообразия, Стратегия устойчивого лесоводства, Национальный план действий по охране водно-болотных угодий, Программа поэтапного изъятия из обращения освинцованного бензина, Национальная программа поэтапного изъятия из обращения веществ, вызывающих разложение озонового слоя, и другие. |
| During the process it is planning to elaborate 2 documents «Strategic plan for Manevychi district development» (Strategy) and "Report about the Manevychi district state" (Audit). | В процессе работы будут разработаны 2 документа - «Стратегический план развития Маневицкого района» (Стратегия) и "Отчет о состоянии Маневицкого района" (Аудит). |
| As a part of the Eastern Caribbean multi-country programme, UNICEF supported a capacity assessment and corresponding strategy development exercise for key stakeholders in education in emergencies. | В рамках программы для стран восточной части Карибского бассейна ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении анализа потенциала и разработке соответствующей стратегии для основных заинтересованных сторон в отношении образования в чрезвычайных ситуациях. |
| In the programme strategy, the key issue is whether government has the political will and strength to allocate resources and take other actions on the basis of a fundamental review of programmes. | Основной вопрос программной стратегии - наличие у правительства политической воли и готовности выделять ресурсы и принимать другие меры на основе коренного пересмотра программы. |
| In the framework of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme, OHCHR strengthened its engagement with African Union organs that have a human rights mandate towards the development of a human rights strategy for Africa. | В рамках десятилетней программы наращивания потенциала Африканского союза и Организации Объединенных Наций УВКПЧ активизировало свое сотрудничество с органами Африканского союза, которым поручено разрабатывать правозащитную стратегию для Африки. |
| The General Assembly should be informed of the progress made in the implementation of the programme for the Strategy at its fifty-eighth session in 2003, and in particular the activities of the Inter-Agency Task Force, as decided by the Assembly in paragraph 3 of its resolution 56/195. | Генеральную Ассамблею следует во исполнение пункта 3 ее резолюции 56/195 проинформировать на ее пятьдесят восьмой сессии в 2003 году о прогрессе, достигнутом в осуществлении программы Стратегии, включая, в частности, обзор деятельности Межучрежденческой целевой группы. |
| The long term strategy for the SPPI program is to develop product based indexes, but there are significant obstacles to overcome before these are produced. | Долгосрочная стратегия программы ИЦПУ заключается в разработке индексов на основе продуктов, однако для этого необходимо преодолеть ряд препятствий. |
| The UNFPA website strategy and policy development continue to evolve and participation in solution-focused United Nations system-wide efforts to harmonize policies would contribute to the Fund's own efforts. | ЮНФПА продолжает совершенствовать стратегию и политику веб-сайтов, а участие в общесистемных усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на согласование стратегий, будет содействовать собственным усилиям Фонда. |
| India recognized policies taken for the inclusion of the Roma, in particular the adoption of a national strategy in 2005, urging however the Government to intensify its efforts to secure their human rights. | Индия отметила политику, проводимую для включения рома в жизнь общества, в частности принятие в 2005 году национальной стратегии, призвав, однако, правительство активизировать свои усилия по обеспечению их прав человека. |
| Incorporate the HIV/AIDS-related policies, strategies and technical guidelines of the joint programme into the policy and strategy mainstream of its organization and reflect them in the activities specific to its own mandate; | включать связанные с ВИЧ/СПИДом политику, стратегии и технические руководящие принципы Объединенной программы в основную политику и стратегию своей организации и учитывать их в мероприятиях, имеющих непосредственное отношение к их собственному мандату; |
| Thailand's Logistics Development Strategy (2007-2011) also shows how such a plan can help to formulate policy. | Аналогичным образом в стратегии развития логистики Таиланда (2007-2011 годы) показано, как такой план может помочь сформулировать политику. |
| In response to commitments within the UNIFEM Strategic Plan (2008-2013) and the Evaluation Strategy (2008-2011), and complying with the UNEG Norms and Standards for Evaluation, in December 2009, the UNIFEM Executive Director approved the UNIFEM Evaluation Policy. | В ответ на обязательства, вытекающие из стратегического плана ЮНИФЕМ (2008 - 2013 годы) и стратегии оценки (2008 - 2011 годы), и в соответствии с разработанными ЮНЕГ нормами и стандартами оценки Директор-исполнитель ЮНИФЕМ в декабре 2009 года утвердила политику ЮНИФЕМ в области оценки. |
| This chapter discusses the updated policy and strategy. | Темой настоящего раздела является обновленная политика и стратегия. |
| Above all, policy formulation presupposes the existence of a strategy with objectives towards which the policies are directed. | Но прежде всего разработка политики предполагает наличие стратегии, на достижение целей которой ориентирована эта политика. |
| This government policy of promoting the enrolment of girls is a strategy aimed at overcoming certain cultural factors that infringe their right to education. | Эта политика правительства, заключающаяся в содействии посещаемости школ девочками, представляет собой стратегию, направленную на искоренение ряда определенных культурных факторов, нарушающих их право на образование. |
| The strategy was submitted to the Council of Ministers in September 2011 but has yet to be ratified | Эта политика была представлена совету министров в сентябре 2011 года, однако все еще не ратифицирована |
| Complainants will be informed of their rights under this Strategy and related policies. | Заявитель будет проинформирован о его/ее правах, как того требует настоящая стратегия и связанная с ней политика. |
| (c) Promoting and implementing the 10-year strategy and action plan on sustainable consumption in Eastern Europe; | с) пропаганды и осуществления десятилетней стратегии и плана действий по обеспечению устойчивого потребления в Восточной Европе; |
| The Madrid International Plan of Action on Ageing (MIPAA) and its Regional Implementation Strategy (RIS), both adopted in 2002, provide the main policy framework to direct the response to population ageing among UNECE member States. | Мадридский международный план действий по проблемам старения (ММПДПС) и его Региональная стратегия осуществления (РСО), которые были приняты в 2002 году, представляют собой основу политики, определяющей меры в ответ на старение населения в государствах - членах ЕЭК ООН. |
| In Cambodia, the Royal Government is continuing its campaign of mine clearance by placing the demining operation in its national agenda, such as the Cambodian Millennium Development Goals and its "Rectangular Strategy". | В Камбодже королевское правительство продолжает кампанию по разминированию, включив операции по разминированию в свою национальную повестку дня, в частности, в программу целей Камбоджи в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в свою «Стратегию действий по четырем направлениям». |
| However, a National Action Strategy for Education for All, covering five core areas for the period 2008 - 2015, was developed by the Ministry of National Education and Vocational Training with the aim of: | Вместе с тем Министерство национального просвещения и профессиональной подготовки разработало Национальную стратегию действий в области обеспечения всеобщего образования на период 2008 - 2015 годов, предусматривающую следующие пять ключевых направлений работы: |
| Further development of the reporting on and review of performance, as well as preparations for the mid-term review of The Strategy, represent opportunities to introduce specific targets for the implementation of the Convention, with the aim of fostering the achievement of concrete results in addressing DLDD; | Дальнейшее развитие отчетности о результативности действий и ее обзор, а также подготовительные мероприятия к среднесрочному обзору Стратегии открывают возможности для установления конкретных целевых параметров в интересах осуществления Конвенции с целью содействия достижению конкретных результатов в решении проблем ОДЗЗ. |
| UNDCP assisted the Government in formulating a comprehensive six-year programme strategy to eliminate opium poppy cultivation. | Правительству этой страны была оказана помощь со стороны ЮНДКП в выработке комплексной шестилетней программной стратегии, направленной на ликвидацию посевов опийного мака. |
| The development of methodologies for collecting information and making needs assessments should be an important part of the global strategy for dealing with the internally displaced. | Разработка методологий сбора информации и оценки потребностей должна стать важным элементом глобальной стратегии, направленной на решение проблемы перемещенных внутри страны лиц. |
| The issue of men's marginalization could be a strategy to divert attention from the problems faced by women, although she agreed that boys' needs must also be taken into account. | Вопрос о маргинализации мужчин может быть частью стратегии, направленной на отвлечение внимания от тех проблем, с которыми сталкиваются женщины, хотя оратор соглашается с тем, что необходимо учитывать и потребности мальчиков. |
| The Government is committed to implement and intensify the measures taken in the context of the National Strategy "On the improvement of living conditions for Roma people", designed to ensure the right to education for Roma folks. | Правительство твердо намерено проводить в жизнь и активизировать меры в контексте национальной стратегии "Об улучшении условий жизни рома", направленной на обеспечение права на образование населения рома. |
| Mr. Serdyukov said that Belarus was firmly committed to pursuing the development of a system-wide communications strategy and culture of communications, as recommended by the Secretary-General and the Committee on Information. | Г-н Сердюков заявляет, что Беларусь твердо привержена развитию идее развития общесистемной стратегии, направленной на создание широкой коммуникационной системы и коммуникационной культуры согласно рекомендациям Генерального секретаря и Комитета по информации. |
| There were a number of factors that were essential for the effective implementation of UNIDO's long-term strategy, including coordination and cooperation with other international organizations. | Для эффективного осуществления долгосрочной стра-тегии ЮНИДО большое значение имеет целый ряд факторов, в том числе координация и сотруд-ничество с другими международными организа-циями. |
| Programming activities would include the preparation of a country support strategy, systematic needs assessment and screening of all requests for UNIDO assistance, and coordination of the preparation of project documents. | Програм-мная деятельность предполагает подготовку стра-тегии поддержки страны, систематическую оценку потребностей и анализ всех запросов на получение помощи со стороны ЮНИДО, а также координацию работы по подготовке проектной документации. |
| At the same time, a two-pronged strategy used by INSTRAW to strengthen its research and training capacities as part of its core activities and to develop a comprehensive project portfolio for extrabudgetary funding provided the necessary flexibility and increased efficiency of fund-raising efforts. | В то же время проведение Институтом двунаправленной стра-тегии, предусматривающей укрепление своего научно-исследовательского и учебного потенциала в рамках его основной деятельности и фор-мирование всеобъемлющего портфеля проектов для их финансирования из внебюджетных источников, позволило МУНИУЖ обеспечивать необходи-мую гибкость и повысить эффективность усилий по мобилизации средств. |
| Plans were being made for a workshop in July 2006 to discuss future industrial policy and supplement the Industrial Strategy Programme launched by UNIDO. | Плани-руется проведение в июле 2006 года практикума для обсуждения аспектов будущей политики в области промышленности и дополнения раз-работанной ЮНИДО программы развития стра-тегии в области промышленности. |
| As explained above, GFAs are inseparably linked to technical cooperation activities, and the strategy developed will have to rely on the overall corporate strategy of UNIDO and, if required, will have to be changed accordingly. | Как было разъяснено выше, МГФ неразрывно связаны с мероприятиями в области технического сотрудничества, и поэтому разрабатываемая стратегия должна основываться на общей корпоративной стра-тегии ЮНИДО и, при необходимости, изменяться соответствующим образом. |
| The delivery of this strategy will follow from actions and decisions by the Executive Body in the future. | Ход реализации данной стратеги будет определяться мерами и решениями, которые в будущем будет принимать Исполнительный орган. |
| He urged the international community, including UNHCR and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to support the efforts to implement that strategy and to create safe zones in Somalia. | Оратор призывает международное сообщество, включая УВКБ и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, поддержать усилия, направленные на реализацию указанной стратеги и создание безопасных зон в Сомали. |
| In addition to the partnership strategy described in the table, by December 2010, progress had also been made in expanding the database of UN-Habitat partners, which now contains 2,800 partner organizations. | В дополнение к стратеги партнерства, о которой говорится в таблице, к декабрю 2010 года был достигнут прогресс в расширении базы данных партнеров ООН-Хабитат - в настоящее время в этой базе данных содержится информация о 2800 организациях-партнерах. |
| Indonesia therefore attaches primary importance to the Afghanistan National Development Strategy, which serves as a road map for comprehensive action over the next five years. | Поэтому Индонезия придает первостепенное значение Национальной стратеги развития Афганистана, которая служит «дорожной картой» для всеобъемлющих действий в течение последующих пяти лет. |
| In 2002 Inteco created a subsidiary "Strategy Construction Company", whose main objective was the construction of monolithic buildings. | В 2002 году в составе ЗАО «Интеко» была создана дочерняя компания ООО «Строительная компания, Стратеги,», основной задачей которой было строительство монолитных зданий. |
| She asked the Special Rapporteur whether it was time to change strategy, as his report suggested might be necessary, in the light of the lack of progress with regard to human rights on the part of the Burmese authorities. | Оратор спрашивает его, не пришло ли время сменить тактику, что он обязан сделать, принимая во внимание отсутствие прогресса в вопросах прав человека со стороны бирманских властей. |
| I want a tactical strategy assimilation in thirty minutes. | Я сообщу нашу тактику и стратегию через тридцать минут. |
| He's using tactics, he's using strategy. | Он использует тактику, использует стратегию. |
| I think it's important to have experts explain the war and to describe the military hardware, describe the tactics, talk about the strategy behind the conflict. | Я думаю, что важно иметь экспертов, объясняющих войну, описывающих вооружение, описывающих тактику, говорящих о стратегии, стоящей за конфликтом. |
| The representative is responsible for investment policy, strategic and tactical asset allocation and the appropriate investment strategy in consultation with the Investments Committee and in the light of observations and suggestions made from time to time by the Board on investment policy. | Представитель отвечает за инвестиционную политику, стратегию и тактику распределения активов и обеспечение надлежащей инвестиционной стратегии в консультации с Комитетом по инвестициям и с учетом замечаний и предложений относительно инвестиционной политики, периодически выдвигаемых Правлением. |
| One strategy for neutralizing local politics can be seen in Party attempts to exert greater influence through the installation of Party officials as heads of village committees. | Второй метод заключается в активном вмешательстве в дела сельского правления и посягательстве на его полномочия со стороны чиновников из районного управления. |
| Combined with the online inventory, the Framework becomes a policy toolkit that offers an interactive step-by-step approach for policymakers to formulate and implement a national entrepreneurship strategy (see figure 2). | В сочетании с "Интерактивным перечнем" Рамки становятся политическим инструментарием, предлагающим директивным органам интерактивный поэтапный метод разработки и осуществления национальной стратегии предпринимательства (см. диаграмму 2). |
| To harness resources effectively, it was suggested that every country implement "three ones": one national AIDS strategy, one national AIDS commission and one way to monitor and report progress. | Для эффективного распределения ресурсов было предложено, чтобы каждая из стран действовала по принципу «триединой стратегии»: осуществляла одну стратегию по СПИДу, имела одну национальную комиссию по СПИДу и применяла один метод контроля и отчетности о прогрессе. |
| The work of the Committee is given a very high priority in the Long-term Strategy and the Committee has been assigned to review its method of work and to consider ways to improve the compliance mechanism. | В Долгосрочной стратегии работе Комитета придается огромное значение, при этом Комитету поручено рассматривать его метод работы и анализировать пути совершенствования механизма соблюдения. |
| 5.3.3.6. Hybrid control strategy | 5.3.3.6 Метод управления гибридным устройством |