| The present document - its strategy paper - presents the programme's proposed strategy for the period 1998 - 2001: | В настоящем, подготовленном Целевой группой документе, излагается предлагаемая стратегия осуществления Программы на период 1998-2001 годов: |
| The strategy was intended to provide a multi-year horizon as the background for specific budgetary proposals for the next biennium, but it was difficult to respond to that strategy without a clear sense of the human and financial resources needed for key projects and components. | Стратегия предназначена для определения многолетнего горизонта в качестве основы конкретных бюджетных предложений на следующий двухгодичный период, однако отреагировать на эту стратегию без четкого осознания людских и финансовых ресурсов, требуемых для ключевых проектов и компонентов, весьма трудно. |
| The Netherlands welcomes the economic strategy adopted at the Brussels meeting of the Peace Implementation Council last May and we hope that this strategy will facilitate the transition from a donor-dependent economy to a self-sustaining market economy. | Нидерланды приветствуют экономическую стратегию, принятую в мае этого года на брюссельском совещании Совета по выполнению Мирного соглашения, и мы надеемся, что эта стратегия облегчит переход от экономики, зависящей от помощи доноров, к самодостаточной рыночной экономике. |
| A draft awareness-raising strategy and a strategy for the compilation of country profiles and of regional and subregional vulnerability assessments were presented and discussed at the workshop in Shenzhen, China. | В ходе практикума в Шэньчжэне были представлены и обсуждались проект стратегии повышения уровня информированности, а также стратегия подготовки справочных бюллетеней по странам и оценки факторов уязвимости по регионам и субрегионам. |
| Since violence against children continued to be an area of concern, his Government was implementing a family violence prevention strategy and was launching a public education strategy to change attitudes towards physical discipline of children. | Поскольку насилие в отношении детей по-прежнему вызывает обеспокоенность в стране, осуществляется стратегия предотвращения насилия в семье и развертывается кампания с целью просвещения населения и изменения отношения к физическому наказанию детей. |
| As many of you know, the Bush administration's strategy paper, National Strategy to Combat WMD, issued in December 2002 supports the negotiation of an FMCT that "advances U.S. security interests". | Как известно многим из вас, выпущенный в декабре 2202 года стратегический документ администрации Буша "Национальная стратегия по борьбе с ОМУ" поддерживает переговоры по ДЗПРМ как "продвигающему интересы США в сфере безопасности". |
| In this regard, ECA considers the proposed programme budget as a strategy tool to translate resource allocation into further reform and cost savings and to help the secretariat realize the Commission's objectives by implementing the strategically focused programme of work. | В этой связи ЭКА рассматривает предлагаемый бюджет по программам как стратегический инструмент распределения ресурсов, обеспечивающий продолжение реформы и экономию расходов и способствующий реализации Секретариатом целей Комиссии посредством осуществления стратегической программы работы. |
| In this regard, the proposed 10-year strategic Plan and Framework to Enhance the Implementation of the UNCCD has allowed the Global Mechanism to examine its role and institutional effectiveness in contributing to the objectives of the strategy. | В этой связи следует отметить, что предлагаемые десятилетний стратегический план и концептуальные основы деятельности по активизации осуществления КБОООН позволили Глобальному механизму рассмотреть вопрос о его роли и институциональной эффективности в процессе содействия достижению целей стратегии. |
| Moreover, the "National Strategy Document and Action Plan on Children's Rights", which had come into force on 14 December 2013 in order to review the efforts for combating early and forced marriages in an integrated way, was updated in 2014. | Кроме того, вступившие в силу 14 декабря 2013 года Национальный стратегический документ и План действий по защите прав ребенка направлены на анализ предпринятых усилий по борьбе с ранним и принудительным вступлением в брак; они были пересмотрены в 2014 году. |
| Internally, UNHCR's strategic plan on HIV was updated to ensure alignment with the UNAIDS 2011-15 Strategy. | На внутреннем уровне был обновлен стратегический план УВКБ по ВИЧ, который был приведен в соответствие со Стратегией ЮНЭЙДС на 2011-2015 годы. |
| The strategy helps to get rid of noise on long-distance objects and greatly increases drawing performance. | Методика позволяет избавиться от шума на удалённых объектах и существенно повышает производительность отрисовки. |
| The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. | Методика осуществления процесса обеспечения качества рассматривается в настоящее время в качестве элемента процесса разработки для практического применения стратегии формирования инфраструктуры. |
| "RBM is a management approach focused on achieving results; a broad management strategy aimed at changing the way agencies operate, with improving performance (achieving results) as the central orientation." | "УОКР - это методика управления, сфокусированная на достижение результатов; общая управленческая стратегия, нацеленная на изменение организации работы учреждений и имеющая в качестве центрального ориентира задачу повышения эффективности (достижение конкретных результатов)". |
| Most Parties mentioned that the framework for the integration of climate change into national development priorities is either under development or is considered a part of their national environmental action plan, national conservation strategy, or energy conservation strategy. | Большинство Сторон отметили, что базовая методика учета проблем изменения климата в национальных приоритетах развития либо находится в стадии разработки, либо рассматривается в качестве составного компонента их национальных планов действий по охране окружающей среды, национальных стратегий охраны ресурсов или национальных стратегий сбережения энергии. |
| In November 2004 a radically new technique for diagnosing and treating tuberculosis was launched in the Uzbek penal correction system, namely the Directly Observed Treatment, Short-Course strategy, as recommended by WHO. | В ноябре 2004 года в системе исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан, стартовала принципиально новая для системы методика диагностики и лечения туберкулёза, рекомендованная Всемирной Организацией Здравоохранения, с общепринятым названием ДОТС-стратегия. |
| In 1988 he moved to the London Business School, writing articles for their publication Business Strategy Review. | В 1988 году он перешел в Лондонскую школу бизнеса, где занимался написанием статей её издания «Business Strategy Review» (обзор бизнес-стратегии). |
| Cyber-security regulation National Security Directive "The National Strategy to Secure Cyberspace" (PDF). | Комплексная национальная инициатива по кибербезопасности The National Strategy to Secure Cyberspace (неопр.) |
| Laclau's most significant book is Hegemony and Socialist Strategy, which he co-authored with Chantal Mouffe in 1985. | Наиболее важной книгой Лакло является Hegemony and Socialist Strategy, написанная им в соавторстве с Шанталь Муфф. |
| To start genetic optimization it is necessary to set optimization in TradeStation by this parameter from 1 to required number of generations, for example, to 1000 (Format Strategy -> Inputs -> Edit Input -> Optimize). | Для запуска генетической оптимизации необходимо задать в TradeStation оптимизацию по этому параметру от 1 до нужного числа шагов, например до 1000 (Format Strategy а Inputs а Edit Input а Optimize). |
| The editors of Computer Games Strategy Plus named Jagged Alliance the best turn-based strategy game of 1995, tied with Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest. | Редакторы Computer Games Strategy Plus назвали Jagged Alliance и Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest лучшими пошаговым стратегическими играми 1995 года. |
| To take part in activities of Directorate of Equal Opportunities (DPEO) and to give their contribution and opinions regarding various goals which relate to gender parity or strategy on these issues. | Принимать участие в деятельности Управления по вопросам политики равных возможностей (УПРВ) и вносить свой вклад, а также высказывать мнения в отношении различных задач, связанных с достижением гендерного равенства, или стратегий, касающихся этой проблематики. |
| (a) Leadership and Communication: this is to ensure the development of a biorisk policy or strategy. | а) лидерство и коммуникация: это призвано обеспечивать разработку политики или стратегии по биорискам; |
| As at the previous session, he encouraged Member States to discuss and prepare draft decisions on policy and strategy more actively in the weeks and months leading up to each Board session. | Так же как и на предыдущей сессии оратор призывает государства-члены более активно обсуждать и готовить проекты решений по вопросам политики и стратегии в недели и месяцы, предшествующие каждой сессии Совета. |
| The Department of Environmental Strategy and Policy, however, has now set about creating its own electronic data bank for reporting purposes. | Однако в настоящее время Управление экологической стратегии и политики приступило к созданию собственного электронного банка данных для подготовки доклада. |
| A national human development report on HIV/AIDS had been launched as a crucial tool for policy-making and for the integration of HIV/AIDS priorities in the national poverty-reduction strategy. | Началась подготовка первого национального доклада о развитии людских ресурсов (с уделением особого внимания борьбе с ВИЧ/СПИДом), который призван стать важным подспорьем при разработке политики, а также важным инструментом интеграции приоритетных задач в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в национальную стратегию борьбы с нищетой. |
| The regional plan should follow the global implementation strategy supported by the United Nations Statistical Commission and provides an overview of the planned activities, proposes further supporting activities at the regional level and suggests monitoring measures. | Региональный план должен согласовываться с глобальной стратегией внедрения, поддерживаемой Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, содержать обзор запланированных мероприятий, предлагать дополнительные мероприятия по поддержке на региональном уровне и рекомендовать меры мониторинга. |
| A strategy and a master plan, coordinated by an inter-ministerial committee, had been adopted in July 1993 and were currently being implemented. | В июле 1993 года были утверждены стратегия и генеральный план, деятельность по осуществлению которых в настоящее время координируется межминистерским комитетом. |
| Oslo Police District has elaborated a strategy plan in respect of the relationship between the police and ethnic minorities. | Ь) полицейский округ Осло разработал стратегический план по взаимодействию между полицией и этническими меньшинствами; |
| However, most programmes are not in a position to consistently report on such results because monitoring and evaluation continues to be under-prioritized, even if the majority of programmes claim to have adopted a monitoring and evaluation strategy or plan. | Однако большинство программ не имеют возможности постоянно докладывать о таких результатах, поскольку роль контроля и оценки по-прежнему недооценивается, даже в том случае, когда, по словам представителей большинства программ, были приняты стратегия или план контроля и оценки. |
| By next summer, the Government of Japan will have created a new strategy and plan for the composition of Japan's mid- to long-term energy use, aimed at making a bold shift on energy policy. | К следующему лету правительство Японии выработает новую стратегию и план среднесрочного и долгосрочного энергопользования в целях кардинального изменения энергетической политики. |
| The programme strategy of the Division is implemented in two areas: global conventions and regional seas programmes. | Программная стратегия Отдела осуществляется по двум направлениям: глобальные конвенции и программы по региональным морям. |
| 10.3 Building on and consistent with the Nairobi Declaration and the decisions of the Governing Council adopted at its twentieth session, the overall strategy of UNEP for achieving the programme's objectives is broken down into seven functional, interdependent and complementary subprogrammes. | 10.3 В контексте и с учетом Найробийской декларации и решений, принятых Советом управляющих на его двадцатой сессии, общая стратегия достижения целей программы ЮНЕП заключается в осуществлении семи функциональных, взаимозависимых и взаимодополняющих подпрограмм. |
| The delegations on behalf of whom he was speaking were well aware of the importance of the role of the Secretariat and its staff and supported the Secretary-General's strategy to modernize human resources management, as well as his reform programme proposals. | Сознавая важную роль Секретариата и его персонала, делегации, от имени которых выступает оратор, поддерживают разработанную Генеральным секретарем стратегию модернизации Управления людскими ресурсами и одобряют предложения, выдвинутые им в рамках его программы реформ. |
| (b) To facilitate country implementation of the programme by contributing to the preparation of the national needs assessment, country strategy notes, action plans and the United Nations development assistance frameworks; | Ь) облегчение осуществления программы на страновом уровне за счет содействия в подготовке национальных оценок потребностей, документов с изложением страновых стратегий, планов действий и концептуальных основ осуществления Организацией Объединенных Наций деятельности по оказанию помощи в целях развития; |
| The overall strategy for achieving the objective is to support key actors in their efforts to prevent HIV/AIDS and to realize children's rights. | Дополнительные средства в объеме 220000 долл. В рамках программы борьбы с ВИЧ/СПИДом будет выделено дополнительно 250000 долл. США для расширения ее мероприятий по борьбе с этой эпидемией. |
| Nepal has devised a multi-pronged policy and strategy to alleviate poverty. | Для борьбы с нищетой Непал разработал комплексную политику и стратегию. |
| However, it is extremely difficult for a country to embark on any gender-sensitive macroeconomic strategy in unstable and uncertain economic conditions. | Однако в любой стране очень сложно начать проводить макроэкономическую политику, учитывающую интересы женщин, в нестабильных и неопределенных экономических условиях. |
| Jamaica has increasingly incorporated within its sustainable development strategy a sustainable energy policy, acknowledging the integral role which energy must play in promoting economic development. | Ямайка все больше включает в свою стратегию устойчивого развития устойчивую энергетическую политику, признавая неотъемлемую роль, которую энергетика должна играть в деле содействия экономическому развитию. |
| Strategies to enhance the assimilation of the Mauritius Strategy into national policies and plans will also form an important part of the national and regional reviews. | Стратегии по включению Маврикийской стратегии в национальную политику и планы также должны стать важной частью национальных и региональных обзоров. |
| Touted as Asia's Silicon Valley success story, Taiwan Province of China's inclusion of venture capital policy in its overall macroeconomic strategy and the successful localization of the venture capital model, have laid the foundation for long-term, sustainable, globally competitive growth. | Разрекламированная в качестве азиатского аналога Силиконовой долины Китайская провинция Тайвань, вписавшая свою политику стимулирования венчурного капитала в свою общую макроэкономическую стратегию и обеспечившая успешную локализацию модели использования венчурного капитала, заложила основы для долгосрочного, устойчивого роста, обеспечивающего конкурентоспособность на глобальном уровне. |
| Out of sheer necessity, this policy is pursuing the structural transformation of the economy through the national economic development strategy that the Government is now hoping to implement and which we have attempted to outline herein. | В силу крайней необходимости эта политика преследует цели структурного преобразования экономики на основе национальной стратегии экономического развития, на проведение которой государственные власти направляют сегодня свои усилия и общие контуры которой мы попытались обрисовать в настоящем материале. |
| 3 Since the focus of the report is on the gender mainstreaming strategy, it does not address human resources policies or the status of women in United Nations entities. | З Поскольку основное внимание в настоящем докладе уделяется стратегии актуализации гендерной проблематики, в нем не рассматривается политика в отношении людских ресурсов и положения женщин в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| 1997 Coordinator, with Professor Paul Kennedy (Yale Institute of Security Studies), of the symposium entitled "Law, strategy and policy in the Mediterranean: past, present and future", Yale University | Координатор, совместно с профессором Полем Кеннеди (Йельский институт исследований проблем в области безопасности), симпозиума на тему «Право, стратегия и политика в Средиземноморье: прошлое, настоящее и будущее», Йельский университет |
| The agricultural and rural policy is the other focus of the National Development Strategy. | Еще одним секторальным приложением национальной стратегии развития является политика развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| This commitment is reflected in the Interim National Constitution, as well as the Twenty-Five-Year National Strategy (2007-2031). | Эта политика получила отражение во Временной национальной конституции и Национальной стратегии на 20-летний период 2007 - 2031 годов. |
| The Government and all stakeholders must focus on putting in place a plan of action to operationalize the security sector reforms strategy plan, so that the necessary framework legislation may be put in place. | Правительству и всем участникам необходимо сконцентрировать внимание на разработке плана действий, с тем чтобы стратегический план по реформированию сектора безопасности заработал и можно было принять необходимое рамочное законодательство. |
| A strategy aimed at combating violence against women has been adopted, together with a plan of action to implement it (see below, Action to combat violence against women). | Была принята стратегия борьбы против насилия в отношении женщин, а также план действий по ее осуществлению. (См. ниже: борьба против насилия в отношении женщин.) |
| First, the Strategy prescribed a course of action for all States Members of the United Nations without properly and concisely defining the concept of terrorism. | Во-первых, Стратегия наметила курс действий для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, не давая при этом четкого и краткого определения понятия «терроризм». |
| Invites the Secretary-General to make the Yokohama Strategy for a Safer World and its Plan of Action available to forthcoming conferences concerned with development issues for their consideration as appropriate; | предлагает Генеральному секретарю представлять в соответствующих случаях на рассмотрение предстоящих конференций, которые занимаются вопросами развития, Иокогамскую стратегию по обеспечению более безопасного мира и содержащийся в ней План действий; |
| Discuss draft report prepared by the secretariat, experts, consultant and marketing experts, on the Marketing Strategy action plan and activities towards its implementation; | обсудит проект доклада, подготовленный секретариатом, экспертами, консультантом и специалистами по маркетингу, относительно плана действий в целях реализации стратегии маркетинга и мероприятий по его реализации; |
| In implementing its social and economic policy, Tunisia has adopted a comprehensive and integrated strategy aimed at the advancement of human beings. | При проведении своей социальной и экономической политики Тунис исходит из всеобъемлющей комплексной стратегии, направленной на улучшение положения человека. |
| To that end, it had established a national committee as part of a comprehensive strategy to combat drugs and to develop relevant legislation. | С этой целью правительство учредило национальный комитет как часть всеобъемлющей стратегии, направленной на борьбу с наркотиками и разработку соответствующего законодательства. |
| This dimension, often overlooked by political leaders, reveals the need for a cultural and ethical strategy to eradicate racism and discrimination from multicultural societies. | Этот аспект, часто игнорируемый политическими деятелями, обнаруживает необходимость культурно-этической стратегии, направленной на искоренение расизма и дискриминации в многокультурных обществах. |
| Qualitative assessment "Is the information you have provided on communication processes part of a national communication strategy addressing environmental issues?" | "Является ли представленная вами информация о процессах коммуникации частью национальной коммуникационной стратегии, направленной на освещение вопросов, связанных с охраной окружающей среды?" |
| The Committee notes the information provided by the State party, including the adoption of a government strategy for 2001-2004 focusing on providing support to families, the National Anti-Poverty Plan for Strengthening Social Inclusion, and the disbursement of numerous financial benefits for children and families. | Комитет отмечает представленную государством-участником информацию, в том числе о принятии государственной стратегии на 2001-2004 годы, направленной на оказание поддержки семьям, национального плана по борьбе с нищетой в целях включения бедноты в жизнь общества и выплате различных финансовых пособий детям и семьям. |
| Most reporting States entrusted a central coordination body with the implementation of the drug demand reduction component of the strategy. | Большинство представивших ответы государств поручили осуществление компонента стра-тегии, касающегося сокращения спроса на наркотики, центральному координа-ционному органу. |
| These consultations, and the resulting strategy paper, will no doubt have an impact on the formulation of the MTPF for 2004-2007. | Эти консультации и подготовленный на их основе документ о стра-тегии, несомненно, окажут определенное влияние на разработку РССП на 2004 - 2007 годы. |
| GRULAC called for rationalization of the decentralization strategy, which should increasingly focus on the thematic objective for which it had been established, namely private sector development. | ГРУЛАК призывает к рационализации стра-тегии децентрализации, которую следует все четче ориентировать на выполнение конкретной задачи, ради которой она и была разработана, а именно на развитие частного сектора. |
| In March 2001, the Government of China requested UNIDO to assist in the formulation of a GEF project proposal for the development of a national strategy and implementation plan for POPs. | В марте 2001 года правительство Китая обратилось к ЮНИДО с просьбой об оказании помощи в формулировании проектного предложения ГЭФ относительно разработки национальной стра-тегии и плана действий по СОЗ. |
| Plans were being made for a workshop in July 2006 to discuss future industrial policy and supplement the Industrial Strategy Programme launched by UNIDO. | Плани-руется проведение в июле 2006 года практикума для обсуждения аспектов будущей политики в области промышленности и дополнения раз-работанной ЮНИДО программы развития стра-тегии в области промышленности. |
| In the context of the national strategy for the advancement of women, the Supreme Council for Family Affairs and other institutions work together to eliminate domestic violence. | В контексте национальной стратеги по улучшению положения женщин Верховный совет по делам семьи и другие учреждения взаимодействуют друг с другом в целях ликвидации насилия в семье. |
| The delivery of this strategy will follow from actions and decisions by the Executive Body in the future. | Ход реализации данной стратеги будет определяться мерами и решениями, которые в будущем будет принимать Исполнительный орган. |
| He urged the international community, including UNHCR and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to support the efforts to implement that strategy and to create safe zones in Somalia. | Оратор призывает международное сообщество, включая УВКБ и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, поддержать усилия, направленные на реализацию указанной стратеги и создание безопасных зон в Сомали. |
| Indonesia therefore attaches primary importance to the Afghanistan National Development Strategy, which serves as a road map for comprehensive action over the next five years. | Поэтому Индонезия придает первостепенное значение Национальной стратеги развития Афганистана, которая служит «дорожной картой» для всеобъемлющих действий в течение последующих пяти лет. |
| The Legislative Framework for the Protection of Persons with Disabilities had been established and the Strategy for Improving the Position of Persons with Disabilities (to 2015) had been adopted. | Была создана нормативно-правовая база защиты инвалидов, и была принята Стратеги по улучшению положения инвалидов (на период до 2015 года). |
| She asked the Special Rapporteur whether it was time to change strategy, as his report suggested might be necessary, in the light of the lack of progress with regard to human rights on the part of the Burmese authorities. | Оратор спрашивает его, не пришло ли время сменить тактику, что он обязан сделать, принимая во внимание отсутствие прогресса в вопросах прав человека со стороны бирманских властей. |
| At 7:30pm, the day before the game, we were in the lounge discussing strategy, and a waiter knocks on the door, interrupting our conversation. | В семь тридцать вечера накануне матча мы сидели и обсуждали тактику, когда постучавший в дверь официант прервал дискуссию, чтобы предложить нам пойти в церковь, то есть пригласил нас в церковь. |
| Existence of an average short hill between two steep inclines with an adverse effect on problems of perception and strategy since it may lead to an acceleration intended to cool the brakes; | наличие короткого участка с умеренным уклоном между двумя участками с большим уклоном, что негативно влияет на оценку ситуации и выбор решения водителем, который может избрать тактику ускорения в целях охлаждения тормозов; |
| The representative is responsible for investment policy, strategic and tactical asset allocation and the appropriate investment strategy in consultation with the Investments Committee and in the light of observations and suggestions made from time to time by the Board on investment policy. | Представитель отвечает за инвестиционную политику, стратегию и тактику распределения активов и обеспечение надлежащей инвестиционной стратегии в консультации с Комитетом по инвестициям и с учетом замечаний и предложений относительно инвестиционной политики, периодически выдвигаемых Правлением. |
| The new contemporary trading techniques based on the "Trading Chaos" strategy exclude the AC indicator and the signals coming from it from the analytical three indicators remain in the chart, namely: Alligator indicator with the original settings, Fractals indicator and AO indicator. | Билл Вильямс со своей дочерью Джастин в своей последней книге «Торговый Хаос второе издание» внесли существенные изменения в тактику торговли и откорректировали свою трактовку показателей индикаторов. |
| Before I tell Booth about this, do you really think your strategy of photographing ourselves... | Пока я не рассказала Буту, вы правда думаете, что ваш метод фотографирования себя... |
| 3.4.2. Regeneration principle, frequency and strategy: | 3.4.2 Принцип, периодичность и метод регенерации: |
| An auxiliary control device may also be a strategy or measure that has been satisfactorily demonstrated not to be a defeat device. | Вспомогательное устройство управления может также представлять собой метод или меру, которые на основании убедительной демонстрации не могут быть сочтены нейтрализующим устройством. |
| The Agency also implemented the WHO directly observed treatment, short-course strategy for the control of tuberculosis. | Кроме того, Агентство применяло метод лечения под непосредственным наблюдением ВОЗ, представляющий собой краткосрочную стратегию борьбы с туберкулезом. |
| Okay, so this method doesn't give you a 100 percent success rate, but there's no other possible strategy that can do any better. | Что ж, метод не даёт 100% успеха, но лучших стратегий не существует. |