The Government's improved strategy covered the executive, legislative and judicial branches and ensured a comprehensive approach to human rights issues. | Новая стратегия правительства распространяется на исполнительную, законодательную и судебную ветви власти и обеспечивает всесторонний подход к вопросам защиты прав человека. |
Delegations also noted that the conflict prevention strategy outlined by the Department of Political Affairs had not been endorsed by the General Assembly and asked OIOS to clarify its judgement that the recommendation to execute a strategy had been implemented. | Делегации также отметили, что подготовленная Департаментом по политическим вопросам стратегия предотвращения конфликтов не была утверждена Генеральной Ассамблеей, и предложили УСВН разъяснить сделанный им вывод о том, что рекомендация по осуществлению этой стратегии была выполнена. |
The strategy combines the efforts of many stakeholders active within the national multisectoral HIV/AIDS commission, established in early 2003 to develop and oversee the design and implementation of the strategy itself. | Эта стратегия объединяет в себе усилия многих заинтересованных участников, играющих активную роль в национальной многосекторальной комиссии по ВИЧ/СПИДу, созданной в начале 2003 года для планирования и наблюдения за разработкой и осуществлением самой стратегии. |
Since violence against children continued to be an area of concern, his Government was implementing a family violence prevention strategy and was launching a public education strategy to change attitudes towards physical discipline of children. | Поскольку насилие в отношении детей по-прежнему вызывает обеспокоенность в стране, осуществляется стратегия предотвращения насилия в семье и развертывается кампания с целью просвещения населения и изменения отношения к физическому наказанию детей. |
Overall the resource mobilization strategy would be driven by clearly articulated principles, but at the field level the specifics of the strategy were likely to vary from country to country, reflecting different country and regional circumstances. | Предполагалось, что в целом стратегия мобилизации ресурсов будет основана на четко прописанных принципах, но на местном уровне специфические особенности стратегии скорее всего будут варьироваться от страны к стране с учетом условий в разных странах и регионах. |
A long-term strategy action plan for work on ESD over the next 10 years should be established. | Следует разработать долгосрочный стратегический план действий для работы по теме ОУР на ближайшие десять лет. |
The strategic approach favoured by the Division is that coordination should take place at the country level, based on the national strategy or master plan. | Предпочитаемый Отделом стратегический подход предусматривает, что координация должна осуществляться на страновом уровне на основе национальной стратегии или генерального плана. |
As many of you know, the Bush administration's strategy paper, National Strategy to Combat WMD, issued in December 2002 supports the negotiation of an FMCT that "advances U.S. security interests". | Как известно многим из вас, выпущенный в декабре 2202 года стратегический документ администрации Буша "Национальная стратегия по борьбе с ОМУ" поддерживает переговоры по ДЗПРМ как "продвигающему интересы США в сфере безопасности". |
In this regard, the proposed 10-year strategic Plan and Framework to Enhance the Implementation of the UNCCD has allowed the Global Mechanism to examine its role and institutional effectiveness in contributing to the objectives of the strategy. | В этой связи следует отметить, что предлагаемые десятилетний стратегический план и концептуальные основы деятельности по активизации осуществления КБОООН позволили Глобальному механизму рассмотреть вопрос о его роли и институциональной эффективности в процессе содействия достижению целей стратегии. |
The Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents a fundamental initiative, because for the first time all Member States agreed to a common strategic and operational approach to counter terrorism. | Глобальная Контртеррористическая стратегия, принятая Генеральной Ассамблей в 2006 году, представляет собой основополагающую инициативу, поскольку в ней все государства-члены впервые разработали общий стратегический и оперативный подход к борьбе с терроризмом. |
The strategy helps to get rid of noise on long-distance objects and greatly increases drawing performance. | Методика позволяет избавиться от шума на удалённых объектах и существенно повышает производительность отрисовки. |
The method for implementation is being considered as part of the development of the infrastructure practice strategy. | Методика осуществления процесса обеспечения качества рассматривается в настоящее время в качестве элемента процесса разработки для практического применения стратегии формирования инфраструктуры. |
5 The Belgian methodology is an example of a mixed strategy: use of register and survey to check and to supplement the existing information. | Бельгийская методика является примером смешанной стратегии, предусматривающей использование регистра и проведение обследований для проверки и дополнения существующей информации. |
The Board noted that the UNDP plan for the implementation of IPSAS took the form of a project document outlining a strategy and approach for the successful implementation of IPSAS in collaboration with other Atlas partners, for example UNFPA, UNOPS, UNCDF and UNIFEM. | Комиссия отметила, что план перехода ПРООН на МСУГС составлен в виде проектного документа, в котором излагаются стратегия и методика успешного перехода на МСУГС во взаимодействии с другими партнерами по системе «Атлас», например ЮНФПА, ЮНОПС, ФКРООН и ЮНИФЕМ. |
Most Parties mentioned that the framework for the integration of climate change into national development priorities is either under development or is considered a part of their national environmental action plan, national conservation strategy, or energy conservation strategy. | Большинство Сторон отметили, что базовая методика учета проблем изменения климата в национальных приоритетах развития либо находится в стадии разработки, либо рассматривается в качестве составного компонента их национальных планов действий по охране окружающей среды, национальных стратегий охраны ресурсов или национальных стратегий сбережения энергии. |
Games Workshop released miniatures from The Hobbit as part of The Lord of the Rings Strategy Battle Game. | Компания Games Workshop выпустила фигурки персонажа для настольной игры The Lord of the Rings Strategy Battle Game. |
Promised promotion, he went to Detroit but returned to Europe in June 1985 when Carl Hahn, Chairman of the Volkswagen-Audi Group, invited him to set up a centre for Advance Design and Strategy. | Получив продвижения по службе, он переехал в Детройт (США), но в июне 1985 года вернулся в Европу, когда Карл Хан, председатель Volkswagen-Audi Group, предложил ему создать Центр прогрессивного дизайна и стратегии (Centre for Advance Design and Strategy). |
Several portrayals of Dol Guldur are included in the Games Workshop game The Lord of the Rings Strategy Battle Game, appearing prominently in the "Fall of the Necromancer". | Несколько изображений Дол Гулдура включены в игру Games Workshop «The Lord of the Rings Strategy Battle Game», в части «Падение Некроманта». |
Strategy Informer awarded the game 9/10, calling it "one of the most haunting and well-executed titles of this or any other generation." | Strategy Informer оценил игру на 9 баллов из 10, назвав её «одной из самых искусно сделанных и запоминающихся работ нашего поколения». |
This is distinguished from turn-based strategy (TBS), in which all players take turns when playing. | Пошаговые стратегии (англ. Turn-based strategy, TBS) - игры, в которых игроки производят свои действия по очереди. |
There was general agreement among participants that the introduction of a housing strategy would be crucial in providing the overall framework of the government's housing policy for the years to come. | Участники пришли к общему мнению, что принятие жилищной стратегии будет иметь важнейшее значение для создания общих рамок государственной жилищной политики на ближайшие годы. |
ITS is currently elaborating a strategy for an integrated Department-wide policy which will include general induction training, training in cross-cutting areas, such as conduct and discipline, and specialist functional training. | В настоящее время ОСПП разрабатывает стратегию единой политики для всего департамента, которая будет охватывать общий вводный курс подготовки, профессиональную подготовку в таких общих областях, как поведение и дисциплина, и специальную функциональную профессиональную подготовку. |
PricewaterhouseCoopers has developed a systematic approach that helps both companies that have a strategy or those that are forming one to quickly inventory existing CR activities and assess them against internal obligations (e.g. values, codes, policies, etc. | PricewaterhouseCoopers разработала системный подход, помогающий компаниям, которые уже имеют стратегию или еще только формируют ее, в проведении быстрого анализа мероприятий по КСО и оценке их относительно внутренних обязательств (таких как ценности компании, кодексы, принципы политики и т.д. |
17.14 The strategy will be aimed at generating knowledge, evaluating experience, assessing proposed trade-related measures to address the challenges in the aforementioned areas and adopting a problem-solving approach to support decision-making by the main stakeholders. | Такой подход еще более повысит роль Комиссии как форума для обсуждения вопросов политики и обмена опытом, а также катализатора процесса формирования консенсуса в областях, имеющих важное значение для стран региона. |
(i) Policy and strategy papers on urban governance and urban poverty reduction and documentation of Urban Management Programme city consultation experiences in pro-poor governance; | документы с изложением политики и стратегии управления городами и снижения численности неимущего городского населения, представление документов об опыте проведения городских консультаций в рамках программы управления городами по вопросам управления с учетом интересов неимущего населения; |
The UNDP balanced scorecard complements the extended strategic plan by providing a management system to assist the organization in executing its strategy. | Система сбалансированных показателей ПРООН дополняет продленный стратегический план и формирует систему управления, при помощи которой организация осуществляет свою стратегию. |
We have prepared and are duly committed to implementing a new five-year countdown strategy road map to accelerate Nigeria's progress towards achieving the Millennium Development Goals. | Мы подготовили и преисполнены решимости выполнить новый стратегический план действий на оставшиеся пять лет до целевого срока для ускорения прогресса Нигерии на пути к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
Ensuring that the plan of action for implementing the social protection policy and the strategy for vulnerable children (including children affected by HIV/AIDS) are implemented across sectors. | Обеспечение того, чтобы план действий по осуществлению политики и стратегии социальной защиты для находящихся в уязвимом положении детей (включая детей, пораженных ВИЧ/ СПИДом) выполнялся во всех секторах. |
In particular, his delegation urged the international community to support the national strategy known as the "Jasmine Economic and Social Plan", as well as to provide assistance in repatriating assets stolen by the previous regime. | В частности, делегация Туниса настоятельно призывает международное сообщество поддержать национальную стратегию, известную под названием "Экономический и социальный план «Жасмин»", и оказать помощь в возвращении активов, украденных предыдущим режимом. |
The adoption of the Strategy and Plan by the Ministry of Industry and Handicrafts had led to a decree providing government support for the development of small and medium enterprises. | На первом этапе осуществления этой программы были разработаны Среднесрочная стратегия и План действий в области промышленного развития. |
The ZUTD introduced these guidelines which represent a new basis for implementing AEP measures and serving as a new strategy paper (in place of the AEP Programme for a 7-year period). | Эти Руководящие принципы были введены на основании ЗРРТ и стали новой базой для использования мер АПЗ, а также новым стратегическим документом (вместо Программы по проведению АПЗ, рассчитанной на семилетний период). |
Actions that have had encouraging results will be taken up again in the operational phase of the long-term development strategy, the outline of which has been drawn up in the framework of the joint assessment of countries carried out with the assistance of the United Nations Development Programme. | Действия, которые приводят к обнадеживающим результатам, будут вновь предприняты на оперативном этапе долговременной стратегии развития, резюме которой было подготовлено в рамках совместной оценки стран, выполненной при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций. |
In that respect, it must be borne in mind that client countries are the owners of their development policies and that selectivity in World Bank's strategy and actions must be guided first and foremost by developing countries' priorities and preferences. | В этой связи следует помнить о том, что страны-клиенты несут ответственность за свою политику в области развития, и избирательная стратегия и программы Всемирного банка должны разрабатываться, прежде всего, исходя из приоритетов и предпочтений развивающихся стран. |
Nicaragua implements an awareness raising strategy aimed at attitude change with regard to health, food and nutrition and the promotion of adequate and healthy food at the community level through the Health and food community programme. | В рамках Программы в области питания и здоровья на уровне общины в Никарагуа осуществляется стратегия пропагандистской работы, призванная изменить отношение населения к проблемам здоровья и питания и популяризировать достаточное и здоровое питание на уровне общины. |
In order to accomplish this task, the National Strategy for the Advancement of Women was formulated, as one of the priorities of the newly established Secretariat's programme of action for the period 1992-1994. | Для осуществления этой задачи была разработана национальная стратегия улучшения положения женщин, которая в свое время была одним из приоритетов программы действий нового министерского департамента на период 1992-1994 годов. |
States with a significant nuclear programme and with a policy of energy independence have incentives to keep open the reprocessing and recycling strategy. | У государств, имеющих значительные ядерные программы и осуществляющих политику энергетической независимости, существуют побудительные мотивы к тому, чтобы сохранять открытой возможность осуществления стратегии переработки и рециклирования. |
The report showcased success stories from around the world and was intended to inspire Government officials at all levels to implement policies that drew on the concept of the social protection floor as part of a coherent strategy to advance a fair and inclusive globalization process. | В докладе приводятся примеры успеха по всему миру, и он призван вдохновить государственных служащих на всех уровнях осуществлять политику, опирающуюся на концепцию минимального уровня социальной защиты в рамках единой стратегии по осуществлению справедливого и охватывающего все слои населения процесса глобализации. |
Morocco has vigorously pursued its health policy by means of a strategy focusing on three areas: implementation of disease prevention and control programmes; improvement of the supply of medical services and facilitating access to such services; and promotion of health security and safety. | Марокко решительно проводит в жизнь свою политику в области здравоохранения на основе осуществления стратегии, ориентированной на три следующие области: реализация программ по профилактике заболеваний и борьбе с ними; повышение качества медицинского обслуживания и облегчение доступа к медицинским услугам; и поощрение охраны и защищенности здоровья. |
It recommended that Kenya ensure the next census be disaggregated by ethnicity to build a better picture of the composition of the Kenyan population and tailor policy according to specific groups' needs and adopt an inclusive national strategy for the treatment of minorities. | Она рекомендовала Кении обеспечить проведение следующей переписи населения в разбивке по этническому происхождению, с тем чтобы получить более полную картину о составе населения Кении, адаптировать политику в зависимости от потребностей конкретных групп и принять всеобъемлющую национальную стратегию в области этнических меньшинств. |
His Government was implementing a comprehensive disaster management policy and national legislation in line with the Strategy. | Правительство Замбии осуществляет всеобъемлющую политику борьбы со стихийными бедствиями и национальное законодательство, принятое в соответствии с этой Стратегией. |
Political analysis and strategy on Ituri developed and presented to local authorities | Были разработаны, проанализированы и представлены местным властям политика и стратегия в отношении Итури |
To date, evaluations at strategy and policy levels are requested on an ad hoc basis. | На сегодняшний день оценки на уровне, где определяются стратегии и политика, запрашиваются от случая к случаю. |
Advisory services (investment policy, strategy and action plan) for IPA and outsourcing centres; | предоставление консультативных услуг (инвестиционная политика, стратегия и план действий) учреждениям по содействию инвестированию и центрам внешнего подряда; |
The national employment policy, which occupies an important place in overall Government policy, is supported by a national strategy aimed at fighting poverty and exclusion. | Национальная политика занятости, которая занимает важное место в общей правительственной политике, осуществляется параллельно с национальной стратегией, направленной на борьбу с нищетой и отчуждением. |
A strategy for promoting implementation of the Affirmative Action for women has been developed under the Good Governance section of MOWAC's Three-Year Strategic Implementation Plan. | В рамках раздела о надлежащем государственном управлении Трехлетнего стратегического плана осуществления мер МДЖД была разработана политика содействия реализации позитивных действий в отношении женщин. |
Formulation of policies for the tourism product; a five-year strategy and millennium action plan | Разработка политики в области оказания туристских услуг; пятилетняя стратегия и план действий на 2000 год |
UNDCP will continue to strengthen its support to Viet Nam, focusing on consolidating the national drug control strategy, policy and action plan through development of a new master plan for drug control covering 2001-2010. | ЮНДКП будет и далее расширять свою поддержку Вьетнаму, обращая особое внимание на укрепление национальной стратегии, политики и плана действий в области контроля над наркотиками путем разработки нового генерального плана по контролю над наркотиками на период 2001-2010 годов. |
The need of the hour is for a collective and concerted effort by all concerned to formulate a strategy and action plan over a time frame to harness the mental and physical abilities of the differently abled and channel the same to achieve sustainable development. | В настоящее время все заинтересованные стороны должны прилагать коллективные и согласованные усилия для разработки стратегии и плана действий на определенный период времени для использования лиц с психическими и физическими отклонениями и привлечения их к участию в процессе устойчивого развития. |
The Government is developing a "National Strategy on Alcohol" which will be part of the "National Framework for Action to Reduce the Harms Associated with Alcohol and Other Drugs and Substances in Canada." | Правительство разрабатывает национальную стратегию по вопросам употребления алкоголя, которая станет частью Национальной рамочной программы действий для сокращения масштабов ущерба, наносимого употреблением алкоголя и наркотических средств и веществ в Канаде. |
We welcome the preparation of the UNIDO LDC Strategy and Operational Plan, 2012-2020, integrating the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 for its implementation in a timely and comprehensive manner; | мы приветствуем разработку ЮНИДО стратегии и оперативного плана для НРС на период 2012-2020 годов, обобщающие Стамбульскую программу действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011-2020 годов в целях ее своевременного и всеобъемлющего осуществления; |
Both projects are part of a United Nations system-wide strategy to increase access to affordable and reliable HIV treatment and care. | Оба проекта реализуются в рамках общесистемной стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на расширение наличия доступных с точки зрения цены и надежных средств для лечения лиц, инфицированных ВИЧ, и ухода за ними. |
At the Millennium Summit, the President of Ukraine, Leonid Kuchma, put forward an initiative on developing a comprehensive United Nations strategy for conflict prevention. | На Саммите тысячелетия президент Украины Леонид Кучма выдвинул инициативу по разработке всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций, направленной на предотвращение конфликтов. |
The Secretary-General has taken personal leadership of the campaign against HIV/AIDS in Africa, working with African and donor Governments, the pharmaceutical industry and foundations to put in place a global strategy to confront the greatest challenge to Africa's development. | Генеральный секретарь лично руководит кампанией борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке, работая с правительствами африканских стран и стран-доноров, фармацевтической промышленностью и фондами с целью разработки глобальной стратегии, направленной на принятие мер в отношении этой самой серьезной проблемы на пути развития Африки. |
Ensuring girls' rights to accessible, quality education has been boosted by the "25 by 2005" acceleration strategy aimed at gender parity in education for a group of priority countries. | Обеспечение прав девочек на доступное и качественное образование было активизировано благодаря принятию стратегии содействия под названием «25 к 2005 году», направленной на достижение гендерного равенства в области образования для группы приоритетных стран. |
The Council had emphasized the need to strengthen cooperation between neighbouring countries to prevent transboundary trafficking in illicit drugs and to support the Transitional Administration's strategy to eliminate illicit opium cultivation by 2003 and to reduce the demand for illicit drugs globally. | Совет подчеркнул необходимость укреплять сотрудничество между соседними странами в целях предотвращения трансграничного оборота запрещенных наркотиков и оказания поддержки стратегии Переходной администрации Афганистана, направленной на прекращение незаконного культивирования опийного мака к 2003 году, а также необходимость сократить спрос на запрещенные наркотики во всем мире. |
Programming activities would include the preparation of a country support strategy, systematic needs assessment and screening of all requests for UNIDO assistance, and coordination of the preparation of project documents. | Програм-мная деятельность предполагает подготовку стра-тегии поддержки страны, систематическую оценку потребностей и анализ всех запросов на получение помощи со стороны ЮНИДО, а также координацию работы по подготовке проектной документации. |
It is also intended to enable the Organization to provide more focused interventions within the framework of the Strategic Guidelines and new corporate strategy. | Их цель заклю-чается также в том, чтобы создать для Организации условия, позволяющие ей принимать более целе-направленные меры в рамках стратегических руководящих принципов и новой корпоративной стра-тегии. |
At the same time, a two-pronged strategy used by INSTRAW to strengthen its research and training capacities as part of its core activities and to develop a comprehensive project portfolio for extrabudgetary funding provided the necessary flexibility and increased efficiency of fund-raising efforts. | В то же время проведение Институтом двунаправленной стра-тегии, предусматривающей укрепление своего научно-исследовательского и учебного потенциала в рамках его основной деятельности и фор-мирование всеобъемлющего портфеля проектов для их финансирования из внебюджетных источников, позволило МУНИУЖ обеспечивать необходи-мую гибкость и повысить эффективность усилий по мобилизации средств. |
Plans were being made for a workshop in July 2006 to discuss future industrial policy and supplement the Industrial Strategy Programme launched by UNIDO. | Плани-руется проведение в июле 2006 года практикума для обсуждения аспектов будущей политики в области промышленности и дополнения раз-работанной ЮНИДО программы развития стра-тегии в области промышленности. |
The dynamic for change is still very strong, and the future direction of the Organization has been the focus of the Board of Directors recent annual retreats, with an emphasis on the development of a corporate strategy. | Ситуация продолжает быстро изменяться, и будущие направления деятель-ности Организации находились в центре внимания последних ежегодных выездных совещаний Совета директоров, в ходе которых прежде всего рассмат-ривались вопросы разработки корпоративной стра-тегии. |
The global field support strategy implementation plan does not set out a timeline for the actual roll-out of supply chain reforms. | В плане реализации глобальной стратеги полевой поддержки не указываются сроки для фактического проведения реформ в области системы снабжения. |
The delivery of this strategy will follow from actions and decisions by the Executive Body in the future. | Ход реализации данной стратеги будет определяться мерами и решениями, которые в будущем будет принимать Исполнительный орган. |
The best way to highlight the importance of SCP was to provide relevant tools to address all these issues (e.g. SCP, peacebuilding, climate change, water) through ESD and the UNECE Strategy for ESD. | Наилучшим способом привлечения внимания к важности УПП является предоставление соответствующих инструментов для решения всех этих вопросов (например, УПП, укрепление мира, изменение климата, водные ресурсы) через ОУР и Стратеги ЕЭК ООН в области ОУР. |
The National Strategy for Roma People pays special attention to the strengthening of the position of women in the Roma families, fight against any form of discrimination against them and development of special programmes for this group. | В рамках Национальной стратеги для народа рома особое внимание уделяется улучшению положения женщин в семьях рома, борьбе против любой формы дискриминации в отношении женщин и разработке для этой группы специальных программ. |
In 2002 Inteco created a subsidiary "Strategy Construction Company", whose main objective was the construction of monolithic buildings. | В 2002 году в составе ЗАО «Интеко» была создана дочерняя компания ООО «Строительная компания, Стратеги,», основной задачей которой было строительство монолитных зданий. |
One begins in the bar, planning the strategy. | ты должна начать здесь планировать тактику. |
Early British optimism soon faded as the press reported that British troops were ill-equipped and mismanaged by aged generals using out-of-date tactics and strategy. | Ранний британский оптимизм вскоре исчез, поскольку пресса сообщила, что британские войска были плохо оснащены и плохо управлялись старыми генералами, использующими устаревшие тактику и стратегию. |
The Unit is required to understand fully the strategy, intentions and tactics of security forces operating in the country. | Группа должна в полной мере понимать стратегию, намерения и тактику сил безопасности, действующих в стране. |
He's using tactics, he's using strategy. | Он использует тактику, использует стратегию. |
Additionally, in some cases, strategy changes initiated by the prosecution have had an impact on the workload and strategy of the defence rendering the ceilings unjust and necessitating the Registry to grant exceptions. | Кроме того, в некоторых случаях изменение тактики обвинения влияло на объем работы и тактику защиты, что делало ограничения выплат несправедливыми и требовало от Секретариата исключений. |
6.1.2 Data-collection strategy: survey technique and communication with respondents | 6.1.2 Стратегия сбора данных: метод обследования и связь с респондентами |
To harness resources effectively, it was suggested that every country implement "three ones": one national AIDS strategy, one national AIDS commission and one way to monitor and report progress. | Для эффективного распределения ресурсов было предложено, чтобы каждая из стран действовала по принципу «триединой стратегии»: осуществляла одну стратегию по СПИДу, имела одну национальную комиссию по СПИДу и применяла один метод контроля и отчетности о прогрессе. |
A risk assessment for the foreign property and demining liability policies is required, as are a method for valuing Headquarters property and a strategy for managing the self-insurance fund for liability claims. | Требуется провести оценку рисков в связи со страхованием имущества за рубежом и ответственности за деятельность по разминированию, а также проанализировать метод оценки имущества Центральных учреждений и стратегию управления фондом самострахования для покрытия исков о гражданской ответственности. |
This method was also used in the eight version of the Completion Strategy. | Этот метод также использовался в восьмом варианте стратегии завершения работы. |
Okay, so this method doesn't give you a 100 percent success rate, but there's no other possible strategy that can do any better. | Что ж, метод не даёт 100% успеха, но лучших стратегий не существует. |