| In 2008, the ERB conducted a strategic review on its future directions. | В 2008 году СПР провел стратегический обзор своих будущих направлений деятельности. |
| 28C. The large number of upcoming retirements will also provide the Organization an opportunity for more strategic and systematic career development. | 28C. Большое число предстоящих выходов на пенсию даст Организации возможность обеспечить стратегический и системный подход к развитию карьеры. |
| Its policy discussions had provided a strategic overview on systemic issues, deepening the development dimension of multilateral trade negotiations and highlighting the situation faced by developing country exporters in global markets. | Обсуждение на сессии вопросов политики позволило провести стратегический обзор системных проблем, углубить понимание связанных с развитием аспектов многосторонних торговых переговоров и проанализировать положение экспертов из развивающихся стран на мировых рынках. |
| Biosecurity is a strategic and integrated approach encompassing policy and regulation for analysis and management of risk, and the sectors of food safety and animal and plant health, including associated environmental risks. | Биобезопасность представляет собой стратегический и комплексный подход, охватывающий программы и регулирование анализа и управления рисками, а также функционирования секторов продовольственной безопасности и здоровья животных и растений, включая связанные с этим экологические риски. |
| The Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 was developed in a consultative process pursuant to resolution 20/19 adopted by the Governing Council at its twentieth session. | Среднесрочный стратегический и организационный план на 2008-2013 годы был разработан в рамках консультативного процесса в соответствии с резолюцией 20/19, принятой Советом управляющих на его двадцатой сессии. |
| Implementing such a smart power strategy will require a strategic reassessment of how the US government is organized, coordinated, and budgeted. | Реализация такой стратегии умной силы потребует стратегической переоценки организации, координации и бюджета американского правительства. |
| South-South RTAs are an important element in developing countries' development strategy regarding their gradual and strategic integration into the world economy. | РТС Юг-Юг являются важным элементом стратегии развития развивающихся стран в преломлении к их поэтапной и стратегической интеграции в мировую экономику. |
| Furthermore, the Steering Body may wish to consider provisionally the budget levels from 1999 onwards in the light of the outcome of item 8 (strategic discussion). | Кроме того, Руководящий орган, возможно, пожелает рассмотреть в предварительном порядке размер бюджета в период с 1999 года в свете результатов обсуждений в рамках пункта 8 (обсуждение стратегии). |
| Tentative indicators to measure progress against the strategic objectives are outlined in The Strategy, while preliminary indicators for the operational objectives have been proposed by the Intersessional Intergovernmental Working Group (IIWG) in a separate document. | Ориентировочные показатели для оценки прогресса в достижении стратегических целей охарактеризованы в Стратегии, а предварительные показатели для оперативных целей были предложены Межсессионной межправительственной рабочей группой (ММРГ) в отдельном документе. |
| As part of its strategic communications services, which is one of three subprogrammes of the Department and is implemented by its Strategic Communications Division, the Department develops and implements strategies for communicating United Nations messages on priority issues. | В рамках названной подпрограммы, которая является одной из трех его подпрограмм и осуществляется его Отделом стратегических коммуникаций, Департамент разрабатывает и реализует стратегии, позволяющие предавать широкой огласке позиции, озвучиваемые Организацией Объединенных Наций по приоритетным вопросам. |
| It is the thirteenth and final instalment to the Strategic Wargames series. | Это тринадцатая и заключительная игра в серии Strategic Wargmes. |
| He also published two seminal HBR articles: How Senior Managers Think (1984) and The Tactics of Strategic Opportunism (1987). | Он также опубликовал две оригинальные статьи HBR: «How Senior Managers Think» (1984) и «The Tactics of Strategic Opportunism» (1987). |
| The editors of Computer Games Strategy Plus named Jagged Alliance the best turn-based strategy game of 1995, tied with Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest. | Редакторы Computer Games Strategy Plus назвали Jagged Alliance и Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest лучшими пошаговым стратегическими играми 1995 года. |
| He worked under John Kenneth Galbraith at the Strategic Bombing Survey traveling to post-war Germany and Japan. | Баран работал под руководством Джона Гэлбрейта в «Strategic bombing survey», посещая послевоенную Германию и Японию. |
| Founded the International Institute of Strategic Land Reforms in Princeton, New Jersey. | Учредил и возглавляет «Международный институт стратегических земельных реформ» (International Institute of Strategic Land Reforms) в Принстоне, штат Нью Джерси. |
| Some delegations also favoured making more strategic use of resettlement in any new Convention Plus arrangements. | Кроме того, некоторые делегации высказались за более стратегически ориентированное использование переселения в любых новых механизмах "Конвенции плюс". |
| Fiji was aware that criminal organizations used their strategic location in order to carry out illegal activities. | Фиджийцам известно, что преступные организации используют стратегически выгодное расположение Фиджи для ведения своей незаконной деятельности. |
| Overall, delegations commended the secretariat for the thorough preparation, high quality and transparent and strategic presentation of the budget document, and for the briefings and informal consultations arranged by the secretariat. | В целом делегации дали высокую оценку секретариату за тщательную подготовительную работу, высокое качество и ясное и стратегически верное представление бюджетного документа, а также за брифинги и неофициальные консультации, проведенные секретариатом. |
| Cakobau, a man of fierce ambition emerged as the leader of Bau, a small but important strategic island off the coast of Viti Levu. | Неимоверно амбициозный вождь по имени Какобау выделился как лидер маленького, но стратегически важного острова Бау вблизи побережья Вити-Леву. |
| The areas of knowledge taught to international students vary, depending on what careers are deemed strategic by their respective countries of origin, with a view to enabling the students subsequently to contribute to the productive social development of their native lands. | Предметы, которые преподаются международным студентам, варьируются в зависимости от специальностей, которые рассматриваются как стратегически важные их соответствующими странами и смогут принести пользу продуктивному социальному развитию этих стран. |
| At the request of Member States, the Statistics Division has developed a strategic response on an integrated economic statistics approach as a basis for an exchange of views at the thirty-seventh session of the Statistical Commission. | По просьбе государств-членов Статистический отдел разработал эту стратегию комплексного подхода к экономической статистике в качестве основы для обмена мнениями на тридцать седьмой сессии Статистической комиссии. |
| To support this aim, UN-Habitat has drafted a partnership strategy in line with the plan to guide the process of engaging strategic partners. | Для содействия достижению этой цели ООН-Хабитат в соответствии с планом разработала стратегию партнерства, регулирующую процесс привлечения стратегических партнеров. |
| And thirdly, at the system-wide level, the organizations need to harmonize terminology and definitions, develop general guidelines on strategic plans, related processes and tools that will help the individual organizations define their strategies responding to the common vision. | Наконец, в-третьих, действуя на общесистемном уровне, эти организации должны согласовать термины и их определения и разработать общие руководящие принципы стратегических планов, а также соответствующие процедуры и инструменты, которые помогут конкретным организациям сформулировать свою стратегию, вписывающуюся в общую концепцию. |
| The Executive Director then introduced the 2012 annual progress report on the implementation of the medium-term strategic and institutional plan for 2008 - 2013, after which he presented the quarterly report on the financial status of UN-Habitat, highlighting the resource mobilization strategy. | Затем Директор-исполнитель представил ежегодный доклад за 2012 год об осуществлении среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы, после чего он представил ежеквартальный отчет о финансовом положении ООН-Хабитат, особо отметив стратегию по мобилизации ресурсов. |
| They further suggest that the activities embedded within this recommendation would be best integrated with strategic or other planning processes and be conducted with some regularity, since knowledge management requirements can evolve over time. | Они также отметили, что в анализе, положенном в основу этой рекомендации, судя по всему, почти отождествляются знания и информация, а это создает риск формирования неполной картины того, как следует разрабатывать стратегию управления знаниями. |
| Australia's strategic engagement with these committees will be dependent on the extent to which effective reform occurs. | Стратегия сотрудничества Австралии с этими комитетами будет зависеть от того, насколько эффективно будет проходить реформа. |
| This requires a high-level, courageous, political and strategic initiative, a strategy based on robust information and consultation as well as a significant first allocation of resources. | Для этого необходимы смелые политические и стратегические инициативы высокого уровня, стратегия, разработанная на основе надежной информации и консультациях, а также значительный объем первоначальных ресурсов. |
| The Strategy will also provide a broader framework and complement other strategic and conceptual documents of the government, which are associated with the gender agenda. | Наряду с этим Стратегия обеспечит более широкую основу и дополнит другие стратегические и концептуальные документы правительства, имеющие отношение к гендерной проблематике. |
| It is also envisaged that the strategy, once approved, will be translated into specific action plans and programmes to which the Centre for Strategic Studies would contribute. | Предусматривается также, что эта стратегия после ее утверждения воплотится в конкретные планы и программы действий, вклад в которые внесет Центр стратегических исследований. |
| This includes a global assessment of fire management detailing incidence and impacts in all regions, a review of international cooperation, and the voluntary guidelines in fire management, incorporating principles and strategic actions. | Данная стратегия заключается в проведении анализа мероприятий по борьбе с лесными пожарами, в учете количества пожаров и их последствий во всех регионах мира, в обзоре международного сотрудничества, а также в разработке рекомендаций, принципов и стратегических действий по охране леса от пожаров. |
| It chairs key committees to establish corporate development and policy direction and to determine strategic orientation. | Она возглавляет деятельность ключевых комитетов по вопросам определения направлений общеорганизационного развития, директивного управления и стратегической ориентации. |
| Early recovery strategic frameworks linked to existing national frameworks have been used to identify key priorities for affected populations and to serve as advocacy tools to mobilize additional resources. | Стратегические рамки восстановления на раннем этапе, связанные с существующими национальными механизмами, используются для определения ключевых приоритетов пострадавшего населения, а также в качестве средства пропаганды с целью мобилизации дополнительных ресурсов. |
| The analysis of these indicators can be used by Governments and international organizations to identify the potential for violent conflicts, develop strategic responses to emergencies and present policy options to key decision makers. | Анализ этих факторов может быть использован правительствами и международными организациями для определения потенциальных возможностей возникновения конфликтов с применением насилия, разработки стратегических мер в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и представления политических вариантов на рассмотрение лицам, ответственным за принятие ключевых решений. |
| These might be with a variety of organizations and for a range of purposes, but key potential strategic partnerships to be established in the first instance in respect of the work programme might include the following: | Это можно было бы сделать с целым рядом организаций для достижения различных целей, но к числу ключевых потенциальных стратегических партнерств в отношении программы работы можно было бы в первую очередь отнести следующие: |
| Based on this institutional learning, the new MYFF is now viewed by UNDP as the organization's main policy instrument and reference for strategic management. | См. Глоссарий ключевых терминов в области оценки и управления, основанного на результатах, подготовленный Рабочей группой КСР по оценке помощи . |
| The AIDS Strategy and Action Plan service has assisted more than 50 countries in developing, assessing or revising national strategic frameworks. | Служба по планам действий и стратегиям борьбы со СПИДом оказала помощь более чем 50 странам в разработке, оценке и пересмотре национальных стратегических рамок действий. |
| The core function of the Office is to develop and maintain the important strategic and operational frameworks - including in policy, operational support, training and partnerships - to facilitate synergy, efficiency and effectiveness when working to strengthen security and the rule of law. | Основная функция Управления заключается в разработке и применении базовых стратегических и оперативных концепций, в том числе применительно к стратегиям, оперативной поддержке, подготовке кадров и партнерским связям, в целях содействия обеспечению кумулятивного эффекта, эффективности и результативности в контексте работы по укреплению безопасности и правопорядка. |
| This will allow the secretariat to build on the important strategic conclusions and recommendations of the management review and to receive feedback from the Executive Board on the different sectoral strategy documents being presented to the Executive Board in the course of 1995. | Это позволит секретариату строить свою работу, опираясь на важные стратегические выводы и рекомендации, сделанные в ходе обзора управленческой структуры, и получать информацию от Исполнительного совета о различных документах по секторальным стратегиям, представляемым Исполнительному совету в 1995 году. |
| The post of the Senior Adviser for Health Strategies, Resources and Monitoring will also be upgraded to D-1 level, reflecting the organization's major commitment to health, strategic guidance and high-level policy dialogue with Governments and partners. | Должность старшего консультанта по стратегиям, ресурсам и контролю в области здравоохранения также будет реклассифицирована в сторону повышения до уровня Д-1, что является отражением серьезного отношения организации к вопросам здравоохранения, стратегического управления и к диалогу по вопросам политики на высоком уровне с правительствами и партнерами. |
| The outcomes of the World Bank-led strategic analysis for poverty reduction and of the integrated framework for trade-related technical assistance process for the least developed countries, as well as the demand emanating from the annual ITC-led Executive Forum on trade development strategies may also have an influence. | Также могут учитываться результаты проводимого под руководством Всемирного банка анализа проблемы сокращения масштабов нищеты и осуществления Комплексной платформы для оказания технической помощи в вопросах торговли для наименее развитых стран, а также спрос, формируемый в результате ежегодно проводимых под эгидой ЦМТ деловых форумов по стратегиям развития торговли. |
| Also, "Batkivshchyna" is against selling and privatization of state strategic objects. | Также «Батькивщина» выступает против продажи и приватизации стратегически важных для государства объектов. |
| During 2006-2007, resource-rich economies such as the Russian Federation, Kazakhstan and Uzbekistan introduced measures limiting FDI in strategic industries. | В период 2006 - 2007 годов в богатых ресурсами странах, таких, как Российская Федерация, Казахстан и Узбекистан, были введены меры в целях ограничения прямых иностранных инвестиций в стратегически важных отраслях. |
| In addition, my Government is in the process of constructing a state-of-the-art hospital and has already constructed several modern polyclinics at strategic locations throughout the island. | Кроме того, мое правительство ведет строительство больницы, которая будет оборудована по последнему слову техники, и уже построило несколько современных поликлиник в стратегически важных точках нашего острова. |
| (b) The creation of a Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Senior Management Team that enables senior managers from both Departments to come together weekly for information-sharing and to make major strategic decisions. | Ь) создать Группу старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, что позволит старшим руководителям обоих департаментов еженедельно собираться для обмена информацией и принятия важных стратегических решений. |
| Through this power, he placed loyal ex-CNDP and ex-PARECO officers in important command positions and deployed predominantly CNDP units to areas of strategic importance in order to ensure his security and economic interests. | Пользуясь своими полномочиями, он назначил на значимые командные должности верных офицеров бывшего НКЗН и бывшей ПАРЕКО и развернул в стратегически важных районах преимущественно подразделения НКЗН, с тем чтобы обеспечить свою безопасность и соблюсти свои экономические интересы. |
| The sponsoring organizations are at an advanced stage in their work of restructuring GESAMP and are actively considering a "strategic vision" and draft memorandum of understanding. | Участвующими организациями достигнуты значительные успехи в работе по перестройке ГЕСАМП, и они активно рассматривают «стратегическую перспективу» и проект меморандума о взаимопонимании. |
| From these four human development goals, 15 strategic objectives have been identified for the medium term, 2010 to 2015. | На основе этих четырех целей развития человеческого потенциала были сформулированы 15 стратегических задач на среднесрочную перспективу, 2010 - 2015 годы. |
| Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. | На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
| The exercise of setting short- and medium-term objectives should derive from the long-term goals and mandate approved by Member States and set out in a long-term strategic document prepared by a transparent and consultative decision-making process. | Постановка задач на краткосрочную и среднесрочную перспективу должна осуществляться исходя из долгосрочных целей и мандата, утвержденных государствами-членами и изложенных в долгосрочном стратегическом документе, подготовленном в рамках транспарентного процесса принятия решений, и предусматривающего проведение консультаций. |
| With regard to intersessional activities, the members requested that two strategic and forward-looking policy-oriented documents be prepared by the Committee, under the leadership of Mr. R. W. Roye Rutland for the minerals sector and Ms. Malin Falkenmark for the water sector. | В отношении межсессионной деятельности члены Комитета предложили Комитету подготовить два стратегических и рассчитанных на перспективу директивных документа под руководством г-на Р.У. Роя Рутланда (по сектору полезных ископаемых) и г-жи Малин Фальтенмарк (по сектору водных ресурсов). |
| The United Nations needed a longer-term and more strategic engagement with all Member States on force generation. | Организации Объединенных Наций нужно добиться более долгосрочного и стратегического взаимодействия со всеми государствами-членами в процессе формирования сил. |
| Cost, risk and opportunity make IT strategic for our agency's growth and render it essential for our long-term survival. | Ввиду сопряженных с нею расходов, рисков и возможностей ИТ приобретает стратегическое значение для развития нашего Управления и нашего долгосрочного выживания. |
| This was designed as an instrument for short-, medium- and long-term implementation in order to empower the population as a strategic resource to promote sustainable development. | Это должно было стать инструментом для краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного осуществления, чтобы расширить права населения, как стратегический ресурс содействия устойчивому развитию. |
| The Third Development Plan, which is a component of the long-term planning process, was drawn up to identify, tackle and overcome these challenges and obstacles with a view to realizing the aims set out in the Strategic Vision for Yemen 2025. | Третий план развития, являющийся компонентом долгосрочного процесса планирования, был разработан главным образом для того, чтобы выявить, обозначить и преодолеть эти проблемы и трудности в целях реализации задач, поставленных в Стратегической концепции Йемена на период до 2025 года. |
| He therefore welcomed the outcome document of the informal working group on the future of UNIDO, entitled "Strategic Guidance Document", which contained a number of important measures both for the medium and the long term. | Поэтому он приветствует итоговый документ неофициальной рабочей группы по вопросу о будущем, включая программы и ресурсы, ЮНИДО под названием "Стратегический директивный документ", в котором содержится ряд важных мер как средне-, так и долгосрочного характера. |
| In the budget for 2007/08, full justification has been provided for all posts proposed under general temporary assistance, including positions for the Conduct and Discipline Team and the Strategic Military Cell. | В бюджете на 2007/08 год представлено полное обоснование всех должностей, предлагаемых по статье временной помощи общего назначения, включая должности для Группы по вопросам поведения и дисциплины и Военно-стратегической ячейки. |
| Subsequently, on 5 March 2007 a formal briefing was provided to the Special Committee on Peacekeeping Operations on the mandate, structure and work of the Strategic Military Cell during its substantive session. | Впоследствии, 5 марта 2007 года, для Специального комитета по операциям по поддержанию мира в ходе его основной сессии был проведен официальный брифинг относительно мандата, структуры и работы Военно-стратегической ячейки. |
| Emphasizes the importance of close coordination and cooperation between the Director of the Strategic Military Cell and other senior managers of the Secretariat, in particular the Military Adviser; | подчеркивает важность тесной координации и взаимодействия Директора Военно-стратегической ячейки и других старших руководителей Секретариата, в частности Военного советника; |
| The cost-effectiveness of the Strategic Military Cell, whose budget has been less than 1 per cent of the UNIFIL budget, is measured by the impact of its activities, which are set out below. | Экономическая эффективность деятельности Военно-стратегической ячейки, бюджет которой составляет менее 1 процента от общего бюджета ВСООНЛ, определяется результативностью ее деятельности, которая отражена ниже. |
| (c) To ensure integration of Strategic Military Cell staff and functions with other Department of Peacekeeping Operations functions to enable enhanced departmental coordination and results. | с) обеспечивать интеграцию персонала и функций Военно-стратегической ячейки с другими функциями Департамента операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить более действенную общедепартаментскую координацию и более хорошие результаты. |
| The Strategic Military Cell regularly reviews and assesses the effectiveness of the military component of UNIFIL and proposes adjustments, as appropriate. | Военно-стратегическая ячейка проводит регулярный анализ и оценку эффективности военного компонента ВСООНЛ и при необходимости предлагает соответствующие коррективы. |
| As with all peacekeeping operations, the Office of Operations is responsible for fulfilling the reporting requirements of the Secretariat to the Security Council for UNIFIL, to which the Strategic Military Cell contributes. | Как и во всех операциях по поддержанию мира, Управление операций несет ответственность за выполнение возложенных на Секретариат требований о предоставлении Совету Безопасности докладов о деятельности ВСООНЛ, в подготовке которых участвует Военно-стратегическая ячейка. |
| The Strategic Military Cell also participates in departmental crisis response measures in accordance with the Department of Peacekeeping Operations crisis response policy. | В соответствии с принятой в Департаменте операций по поддержанию мира политикой реагирования на кризисные ситуации Военно-стратегическая ячейка участвует также в разработке Департаментом мер реагирования на кризисные ситуации. |
| In the case of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), we have the special Strategic Military Cell, which was established on a purely ad hoc basis on the ground that UNIFIL was a complex operation. | Для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) у нас есть особая Военно-стратегическая группа, созданная специально для данного конкретного случая в связи с тем, что ВСООНЛ является комплексной операцией. |
| The Strategic Military Cell has held troop-contributing countries meetings, informal meetings with maritime contributing countries, and bilateral meetings to discuss the preparation and deployment of national contributions. | Военно-стратегическая ячейка организует совещания с представителями стран, предоставляющих войска, неофициальные совещания со странами, предоставляющими морские подразделения, а также двусторонние совещания для обсуждения вопросов формирования и развертывания национальных контингентов. |
| It follows from this interrelationship that deep cuts in strategic offensive weapons are feasible only if restrictions are placed on the ABM system. | Из этой взаимосвязи вытекает, что глубокие сокращения СНВ возможны лишь в условиях ограничения системы противоракетной обороны. |
| Proposals by the Russian Federation in that regard are well-known: to reach an agreement with the United States on the reduction of strategic offensive weapons to the level of 1,500 warheads for each party by the year 2008 and, possibly, to even lower levels afterwards. | Предложения Российской Федерации на этот счет известны: договориться с Соединенными Штатами о сокращении СНВ до уровня 1500 боезарядов для обеих сторон к 2008 году, а затем, возможно, и ниже. |
| While the START Treaty relied primarily on attribution rules for counting warheads and delivery vehicles, in the new START treaty we sought to count strategic offensive arms according to the number of warheads actually carried on delivery vehicles. | Если Договор по СНВ основывается главным образом на атрибутивных правилах подсчета боезарядов и средств доставки, то в новом Договоре по СНВ мы стремились рассчитывать стратегические наступательные вооружения по количеству боезарядов, фактически размещенных на средствах доставки. |
| His delegation also welcomed the progress made in the Strategic Arms Reduction Treaty (START) process and, in particular, the ratification of START II by the Russian Federation. | Его делегация приветствует также прогресс, достигнутый в процессе переговоров о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (договор по СНВ), и в частности ратификацию Договора СНВ2 Российской Федерацией. |
| We have repeatedly stated our position on further reductions in strategic offensive arms: these must, first of all, be drastic, second, verifiable, third irreversible. | Мы неоднократно заявляли о своей позиции по дальнейшим сокращениям СНВ: они должны быть, во-первых, радикальными, во-вторых, контролируемыми, в-третьих, необратимыми, то есть СНВ должны сокращаться не только на "бумаге". |