| The Media Relations Unit will develop and implement a strategic proactive communications plan to explain the mandate and work of MINUSMA to the media. | Группа по связям со средствами массовой информации будет разрабатывать и осуществлять стратегический план коммуникации для упреждающего разъяснения мандата и сути работы МИНУСМА средствам массовой информации. |
| The memorandum, which is based on complementarity of roles between the Global Fund and UNAIDS secretariat and co-sponsors, focuses on the core activity areas of strategic analysis and policy advice, technical support, and monitoring and evaluation. | Главное место в этом меморандуме, в основе которого лежит принцип взаимодополняемости функций Глобального фонда и секретариата ЮНЭЙДС и спонсоров, занимают основные направления деятельности - стратегический анализ и консультирование по вопросам политики, техническая поддержка и мониторинг и оценка. |
| In 2004 a strategic investor financed the purchase of new automated line for production of liquid and foaming products with a production capacity of 600000 pieces per month at one shift regime. | В 2004 году, стратегический инвестор, финансирует покупку новой автоматизированной линии для производства жидких и пенообразующих продуктов, производительностью около 600000 штук в месяц при односменном режиме. |
| The observance of human rights and fundamental freedoms is a strategic option which the Emirates embraced for compelling reasons, in order to avoid being cut off from the global mainstream. | Соблюдение прав человека и основных свобод - это тот стратегический вариант, который ОАЭ выбрали по весьма веским соображениям, с тем чтобы страна двигалась по пути, избранному всем мировым сообществом. |
| In 1999, after lengthy consultations, the Government of St. Helena issued the Strategic Review for the period 2000-2010. | В 1999 году после продолжительных консультаций правительство Св. Елены опубликовало Стратегический обзор положения на территории остров Св. Елены в 2000 - 2010 годах. |
| Fighting gender-based violence is one of the four strategic goals in UNIFEM's Multi Year Funding Framework. | Борьба с гендерным насилием является одной из четырех стратегических целей, предусмотренных в многолетней стратегии финансирования ЮНИФЕМ. |
| In the context of the end state vision for the global field support strategy, the DFS will streamline its functions with the aim of playing a more strategic role. | В контексте законченного видения глобальной стратегии полевой поддержки ДПП упорядочит свои функции в целях придания им более стратегической направленности. |
| Annex II, the Compilation of proposed strategic elements, headings and sub-headings identified during SAICM PrepCom 1, seems to be sufficiently clear to be used as basis for further discussion of the Overarching Chemicals Policy Strategy. | Содержание приложения II - компиляция предлагаемых стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, определенных на ПРЕПКОМе-1, - как представляется, является достаточно четким и может быть использовано в качестве основы для проведения дальнейших дискуссий по общепрограммной стратегии в отношении химических веществ. |
| Each review has generated specific recommendations on the choice of priority focus areas of action that would be consistent with, and responsive to, the strategic and operational objectives of The Strategy. | По итогам рассмотрения каждого отдельного элемента были составлены конкретные рекомендации в отношении выбора приоритетных областей работы, которые соответствовали бы стратегическим и оперативным целям Стратегии, а также учитывали бы эти цели. |
| The reintegration of vulnerable groups is an element of the Strategic Document of Reduction of Poverty (DSRP) implemented through national development plans. | Реинтеграция уязвимых контингентов является элементом Документа о стратегии сокращения нищеты (ДССН), осуществляемого за счет национальных планов развития. |
| December 6, Strategic Studies Group releases Warlords which was one of the first fantasy turn-based strategy game. | 6 декабря Strategic Studies Group выпускает Warlords, одну из первых фэнтезийных пошаговых стратегий. |
| In June 2006, Warner Strategic Marketing in the U.K. was dissolved and Rhino Records UK was formed. | В июне 2006 было закрыто британское подразделение Warner Strategic Marketing и была создана компания Rhino Records UK. |
| Strategic Simulations, Inc. (SSI) was a video game developer and publisher with over 100 titles to its credit since its founding in 1979. | Strategic Simulations, Inc. - компания-разработчик и издатель компьютерных игр, выпустившая более 100 наименований с момента своего основания в 1979 году. |
| The editors of Computer Games Strategy Plus named Jagged Alliance the best turn-based strategy game of 1995, tied with Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest. | Редакторы Computer Games Strategy Plus назвали Jagged Alliance и Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest лучшими пошаговым стратегическими играми 1995 года. |
| He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. | А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management). |
| The subject holds strategic importance as it affects the sustainability of the police forces in Bosnia and Herzegovina. | Это имеет стратегически важное значение, поскольку от этого зависит устойчивость деятельности полицейских сил в Боснии и Герцеговине. |
| The internationalization of high-tech businesses and the shifting geography of R&D and innovation bodes well for middle-income developing countries that have a strategic STI perspective. | Интернационализация высокотехнологичных предприятий и изменение географии НИОКР и инновационной деятельности сулят многое тем развивающимся странам со средним уровнем доходов, которые стратегически подходят к НТИ. |
| In many of these countries, decisions have been taken to formulate new and comprehensive strategic policies, rather than only amending existing approaches that were often derived from assumptions no longer suited to an assessment of current risks. | Во многих из этих стран вместо совершенствования существующих подходов, которые нередко строились на допущениях, уже не подходящих для оценки нынешних рисков, были приняты решения выработать новую комплексную и стратегически ориентированную политику. |
| The headquarters, based in Juba, would be a strategic headquarters, engaging the Government at the national level on policy issues and providing guidance and technical support to State-level activities. | Штаб-квартира будет базироваться в Джубе и будет играть стратегически важную роль в поддержании диалога с правительством по вопросам политики на национальном уровне и в предоставлении консультаций и технической поддержки для деятельности на уровне штата. |
| Conference/event management services are a strategic customer-centric business process that provides meeting and documentation services to all the meetings/events held at Headquarters, offices away from Headquarters and field missions. | Организация конференций и мероприятий: службы организации конференций и мероприятий осуществляют стратегически важные рабочие процессы в интересах пользователей, обеспечивая обслуживание заседаний и обработку документации для всех заседаний/мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях, отделениях за пределами Центральных учреждений и полевых миссиях. |
| In 1999, UN-Habitat adopted a strategic vision that sought to balance normative and operational activities. | В 1999 году ООН-Хабитат взяла на вооружение стратегию, направленную на сбалансирование нормативного и оперативного компонентов в своей деятельности. |
| It should be comprehensive, determining the long-term strategic direction of the Organization as well as the steps that are to be taken in the medium and short terms. | Этот процесс должен быть всеобъемлющим и определять долгосрочную стратегию направления деятельности Организации, а также те шаги, которые необходимо предпринимать в краткосрочном и среднесрочном плане. |
| In response to resolution 20/19 the Executive Director has developed a resource mobilization strategy as part of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. | В ответ на резолюцию 20/19 Директор-исполнитель разработала стратегию мобилизации ресурсов как составной элемент Среднесрочного стратегического и организационного плана. |
| Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets. | Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать «интеграция, но с ограничениями». |
| (a) Clearly define the strategic investment direction and establish an effective risk management and compliance framework, including a strategy for rebalancing the investment portfolio to established asset allocation targets and weights; | а) четко определить направленность стратегических инвестиций и создать эффективную систему управления рисками и обеспечения соблюдения требований, в том числе разработать стратегию изменения структуры инвестиционного портфеля для приведения его в соответствие с установленными целями и весами в области распределения активов; |
| To enhance the best talent, human resource development implies a number of strategic actions sustained over a long period. | Для поддержки наиболее талантливых специалистов стратегия развития людских ресурсов предполагает осуществление ряда долгосрочных стратегических мер. |
| At the end of 2007, the staffing at a strategic level was developed through a workforce strategy, which included workforce vision, workforce profile and strategic issues to be tackled. | К концу 2007 года была разработана кадровая стратегия в области людских ресурсов на стратегическом уровне, включая концепцию работы с кадрами, кадровую структуру и стратегические вопросы, которые необходимо решить. |
| The National Strategy for Improvement of the Status of Women and Advancement of Gender Equality is an integral part of the total changes in the society and is coordinated with other strategic documents, especially the Strategy for Poverty Reduction in Serbia and Millenium Development Goals of the UN. | Национальная стратегия улучшения положения женщин и продвижения гендерного равенства является неотъемлемой составной частью происходящих в обществе изменений и согласуется с другими имеющими стратегический характер документами, в частности со Стратегией сокращения масштабов нищеты в Республике Сербия и Целями развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| The strategy presents the common objectives and commitments that will guide the United Nations in mine action during this period and sees the United Nations focus its resources and priorities in mine action around four major strategic objectives. | Стратегия излагает общие цели и обязательства, которые будут служить ориентиром для Организации Объединенных Наций в области противоминной деятельности в течение этого периода, и предусматривает, что Организация Объединенных Наций будет концентрировать свои ресурсы и приоритеты в противоминной деятельности вокруг четырех основных стратегических целей. |
| Even if we get everybody working on it, we've got to be strategic. | Даже если мы заставим всех над этим работать, нам нужна стратегия. |
| Evaluation, however, is a 'core' component of the UNDP for purposes other than accountability, i.e., learning and strategic management. | Вместе с тем оценка является одним из «ключевых» компонентов деятельности ПРООН и по другим причинам, помимо подотчетности, а именно является инструментом изучения опыта и стратегического управления. |
| The role of the Deputy Secretary-General focuses on strategic management and cross-cutting management policy, ensuring the coordination of key management matters. | Роль первого заместителя Генерального секретаря заключается, в первую очередь, в решении стратегических вопросов управления и осуществлении всеобъемлющей управленческой политики, обеспечивающей координацию на ключевых направлениях управленческой деятельности. |
| The final strategic shift is the alignment of international efforts behind well-conceived Government programmes in key sectors - in other words, the essence of the aid effectiveness agenda. | И наконец, последним стратегическим изменением является обеспечение согласованности международных усилий с тщательно продуманными правительственными программами в ключевых секторах, т.е. повышение эффективности помощи. |
| The United Nations crisis management structure, led by the Executive Office of the Secretary-General, will bring together the senior leadership of the Organization, the agencies, funds and programmes and other key partners to tackle strategic issues. | Структура по регулированию кризисных ситуаций Организации Объединенных Наций, действующая под руководством Канцелярии Генерального секретаря, будет объединять старшее руководство Организации, учреждений, фондов и программ и других ключевых партнеров для решения стратегических вопросов. |
| Documentation Potential sources of information, which include payroll information available at national or site level, should provide data for this purpose; also, operational plans and restatements of the organization's key strategic targets may provide reasons for large variations in these figures. | Потенциальными источниками информации для получения таких данных являются, в частности, данные о фонде заработной платы на национальном уровне или на уровне конкретного объекта; кроме того, причинами крупных колебаний этих показателей могут являться оперативные планы или изменение ключевых стратегических целей организации. |
| The transparency and independence of the UNOPS Internal Audit Office and the Strategic Audit Advisory Committee are enhanced by their ability to communicate directly with the UNOPS Executive Director. | Повышению транспарентности и независимости Службы внутренней ревизии ЮНОПС и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии ЮНОПС способствует то, что они способны напрямую поддерживать связь с Директором-исполнителем ЮНОПС. |
| The Working Group on Strategies and Review would prepare proposals for any strategic development under the Convention for consideration by the Executive Body. | Рабочая группа по стратегиям и обзору будет заниматься подготовкой предложений относительно любых стратегических действий в рамках Конвенции для их рассмотрения Исполнительным органом. |
| Intensified strategic partnerships and policy advice in the social sector, and strengthening of emergency preparedness and response are cross-cutting strategies to ensure success in all organizational priorities. | К межсекторальным стратегиям, обеспечивающим успех деятельности по достижению всех организационных приоритетов, относятся укрепление стратегических партнерств и консультирование по вопросам политики в социальном секторе, а также повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и более активное реагирование на них. |
| In his message, the Director-General emphasized that CAPSA could provide strategic links among countries in the region, and at the global level, which would help consolidate regional positions on approaches needed to meet the socio-economic challenges faced in Asia and the Pacific. | В своем послании Генеральный директор подчеркнул, что КАПСА мог бы способствовать установлению стратегически важных связей между странами региона и на глобальном уровне, что могло бы помочь консолидировать региональные позиции по необходимым стратегиям в целях решения социально-экономических задач, которые стоят перед Азиатско-Тихоокеанским регионом. |
| The Secretariat attended the GEF Council meeting of June 2007, in particular, to support action on the sound management of chemicals framework strategy and strategic programming for the fourth replenishment of GEF, and on the focal area strategies and strategic programming for the fourth replenishment. | Представители секретариата посетили совещание Совета ФГОС в июне 2007 года, в частности, для поддержки действий по стратегии в отношении механизма обоснованного регулирования химических веществ и стратегическому программированию четвертого пополнения средств ФГОС, а также по стратегиям в отношении основных направлений деятельности и стратегическому программированию четвертого пополнения средств. |
| So far, means of communication and transport have been provided primarily by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Also, UNDP has allocated $500,000 to the construction of barracks in the strategic districts of Kono and Kailahun. | До настоящего времени средства связи и транспорта предоставляются главным образом Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. Кроме того, ПРООН выделила 500000 долл. США на строительство казарм в стратегически важных округах Коно и Кайлахун. |
| Some important proposed elements of SAICM that were advanced at PrepCom1 did not find their way into the list of concrete elements in Annex I, but appear in Annex II as strategic elements. | Некоторые из важных элементов СПМРХВ, которые были предложены на ПРЕПКОМе-1, не нашли своего отражения в перечне конкретных элементов в приложении I, однако фигурируют в приложении II в качестве стратегических элементов. |
| Pipelines: For a number of land-locked and transit countries, the movement of strategic commodities through pipelines is important. | Трубопроводный транспорт: Для ряда стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита он имеет большое значение при перевозке стратегически важных товаров. |
| The optimal role of the public sector may include the direct promotion of research in strategic and neglected areas, including where outputs are less tangible in nature, where the benefits are less likely to be commercializable, and where the cost-benefit ratio is adverse. | Оптимальная роль государственного сектора может заключаться в непосредственном стимулировании изысканий в стратегически важных и обойденных вниманием областях, в том числе там, где характер результатов менее осязаем, где возможен некоммерческий эффект и где соотношение затрат и выгод неблагоприятно. |
| As the paper highlights, while it is rather early to pinpoint definitive lessons, an analysis of the strategic results framework/results-oriented annual report processes has already yielded a number of important considerations with a clear impact on the current workings of the organization. | Как указывается в документе, хотя еще относительно рано говорить об определенных результатах, анализ процессов разработки ориентированных на стратегические цели рамок/ подготовки ориентированных на конкретные результаты годовых докладов уже позволил сделать целый ряд важных выводов, четко влияющих на текущую деятельность организации. |
| The lack of strategic discussion and follow-up diminishes the value that Action Plans yield for departments/offices. | Отсутствие ориентированного на перспективу обсуждения и контроля за достижением результатов сокращает ценность планов действий для департаментов/подразделений. |
| It noted that development is a strategic, economic and moral imperative that should be viewed as an ongoing adaptive process and long-term endeavour. | Они отметили, что развитие - это стратегический, экономический и моральный императив, который следует рассматривать как непрерывный процесс адаптации и как начинание на длительную перспективу. |
| UNEP is moving away from ad hoc fund-raising in support of isolated priority projects to a systematic and strategic resource mobilization for long-term priority projects and programme activities. | ЮНЕП отходит от практики спорадического сбора средств на отдельные приоритетные проекты в сторону систематической и стратегической мобилизации ресурсов для приоритетных проектов и программных мероприятий на долгосрочную перспективу. |
| (b) Senior officials strongly expressed a need for more strategic analysis with forward-looking positions clearly articulated. | Ь) старшие должностные лица указали на настоятельную необходимость в проведении более широкой стратегической оценки на основе четко сформулированных позиций на перспективу; |
| The political strategic vision could also be drafted as a broad picture of what we think the world would be like if chemicals were well managed. | Стратегическую политическую перспективу следует писать в качестве широкой картины того, как, по нашему мнению, будет выглядеть мир, если правильно обращаться с химическими веществами. |
| It enabled the rapid formulation of consistent strategic, operational and contingency plans for medium- and longer-term planning. | Это позволило быстро разработать последовательные стратегические, оперативные и многовариантные планы для целей среднесрочного и долгосрочного планирования. |
| This country-led strategic review would integrate strategies for long-term growth with those for development and poverty eradication as well with a view to reaching the Millennium Declaration Goals in a sustainable fashion. | Такой руководимый страной стратегический анализ обобщал бы стратегии долгосрочного роста и стратегии развития и искоренения нищеты, а также стратегии достижения устойчивым образом целей Декларации тысячелетия. |
| It formalizes the strategic axes, the priority objectives, and the priority actions to undertake over the long term on the basis of annual and semester planning. | В нем намечены стратегические направления деятельности, приоритетные задачи и приоритетные мероприятия долгосрочного характера с составлением планов работы на год и на 6 месяцев. |
| (e) To organize a regional conference in Africa on the environmentally sound management of e-waste to share information and experience and to set the pace for the building a long-term Africa strategic partnership on e-waste. | ё) организация в Африке региональной конференции по экологически обоснованному регулированию э-отходов с целью обмена информацией и опытом, а также для задания темпов построения долгосрочного стратегического партнерства по э-отходам в Африке. |
| Quite recently, it met members of the Strategic Brainstorming Cell, which is under the umbrella of the Ministry of Planning and is responsible for working out tracks for thinking on development over the long term. | Совсем недавно она встретилась с членами Группы по разработке стратегии, которая находится под эгидой министерства планирования и отвечает за разработку идей долгосрочного развития. |
| Also, the restructuring of the Office of Military Affairs could draw lessons from the experience of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and its strategic military cell. | Кроме того, при реорганизации Управления по военным вопросам можно извлечь уроки из опыта Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и их военно-стратегической группы. |
| The ongoing review of the Strategic Military Cell will be an important means of building knowledge of the strengths as well as the challenges of such reinforcement mechanisms. | Постоянный обзор деятельности Военно-стратегической ячейки будет важным средством расширения знаний о плюсах, равно как и проблемах, связанных с такими механизмами усиления. |
| The Strategic Military Cell consists of the Office of the Director and six branches as set out in the report of April 2007. | В структуру Военно-стратегической ячейки входят, как указывалось в апрельском 2007 года докладе, Канцелярия Директора и шесть секторов. |
| The role, functions and structure of the Strategic Military Cell will continue to depend substantially on developments in Lebanon affecting UNIFIL and the progress in implementing Security Council resolution 1701 (2006). | Роль, функции и структура Военно-стратегической ячейки будут по-прежнему в значительной степени зависеть от развития событий в Ливане, сказывающихся на ВСООНЛ, и от прогресса в осуществлении резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |
| His delegation welcomed the continued support provided to the mission by the Strategic Military Cell at United Nations Headquarters and the agreement regarding the Maritime Task Force between the United Nations and countries contributing crucial maritime resources. | Его делегация приветствует неизменную поддержку этой миссии Военно-стратегической ячейкой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и соглашение об оперативном морском соединении между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими важные морские ресурсы. |
| Ideally, a Strategic Military Cell would operate from within it. | В идеале Военно-стратегическая ячейка должна входить в состав этого Отдела. |
| For example, the Strategic Military Cell assisted the Department of Field Support with the preparation of the letter-of-assist for the UNIFIL maritime units by providing specialist technical advice, recommendations, statistics and estimates on proposed maritime operations. | Так, Военно-стратегическая ячейка оказала помощь Департаменту полевой поддержки в подготовке письма-заказа для морских подразделений ВСООНЛ, предоставив для этого консультативную помощь технических специалистов, подготовив рекомендации, статистические данные и сметы предлагаемых морских операций. |
| As outlined above, the Strategic Military Cell was established to deal with the particular military, security and operational conditions in which UNIFIL was strengthened in the immediate aftermath of the recent conflict in Lebanon. | Как указано выше, Военно-стратегическая ячейка была создана для того, чтобы заниматься конкретными военными условиями, условиями в плане безопасности и оперативными условиями, в которых осуществлялось усиление ВСООНЛ сразу же после недавнего конфликта в Ливане. |
| In addition, the Strategic Military Cell, which is located at United Nations Headquarters, would provide military guidance and direction to the Force Commander at the strategic level. | Помимо этого, Военно-стратегическая группа, которая находится в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, будет осуществлять стратегическое военное руководство и консультирование Командующего Силами на стратегическом уровне. |
| Strategic military guidance is provided to UNIFIL by the Strategic Military Cell, which also develops strategic-level contingency planning in close consultation with the field. | Военно-стратегическая ячейка обеспечивает ВСООНЛ военно-стратегическое руководство и в тесной консультации с персоналом на месте осуществляет стратегическое планирование на случай непредвиденных обстоятельств. |
| By establishing irreversible, verifiable and transparent strategic arms reductions, the Treaty will strengthen not only the security of Russia and the United States, but international stability as a whole. | Договор, фиксирующий необратимые, проверяемые и транспарентные сокращения СНВ, призван укрепить не только безопасность России и Соединенных Штатов, но и международную стабильность в целом. |
| START and SORT cover strategic nuclear weapons. | СНВ и Московский договор охватывают только стратегические ядерные арсеналы. |
| We would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. | Хотели бы подчеркнуть, что глубокие сокращения стратегических наступательных вооружений (СНВ) возможны только в условиях сохранения стратегической стабильности в мире. |
| The New START treaty between the United States and Russian Federation sets a powerful and remarkable example of real steps to reduce the threat of strategic arms and to engage other Powers in fulfilling the goals of the Non-Proliferation Treaty. | Новый Договор о СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией является ярким и примечательным примером реальных мер по сокращению угрозы применения стратегического оружия и побуждает другие державы добиваться достижения целей Договора о нераспространении. |
| We have completed implementation of START I, and we are complying with the provisions of the Strategic Offensive Reductions Treaty. | Мы полностью выполнили Договор о СНВ, соблюдаем положения Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов. |