| At the armed 121st TBAP is a strategic Tu-160. | На вооружении 121-го тбап состоит стратегический ракетоносец Ту-160. |
| I suggest that we need a more strategic, more coordinated and more consistent approach. | Я считаю, что нам необходим более стратегический, скоординированный и последовательный подход. |
| The Peacebuilding Fund has now established itself as a unique, strategic, risk-taking and catalytic instrument for peacebuilding support. | Фонд миростроительства зарекомендовал себя как смелый по замыслу уникальный стратегический, каталитический инструмент поддержки миростроительства. |
| The strategic direction set at the first session of the Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action in 2001, was to facilitate the process of moving from planning to action at all levels. | Стратегический курс, определенный на первом Межправительственном совещании по обзору хода осуществления Глобальной программы действий в 2001 году, заключался в создании условий для перехода от планирования к действиям на всех уровнях. |
| The Committee on Statistics at its third session decided to establish a Strategic Advisory Body on Modernization of Statistical Production and Services in Asia and the Pacific (SAB-AP) and a network of experts on modernization of statistical information systems. | Комитет по статистике на своей третьей сессии принял решение создать Стратегический консультативный орган по совершенствованию подготовки статистических данных и услуг в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также сеть экспертов по модернизации систем статистической информации. |
| Until 1998 he was a professor at the Domus Academy in Milan, and a member of the academy's strategic board. | До 1998 года он был профессором в Академии Домус (Милан, Италия) и членом Совета академии по стратегии. |
| The implementation plan also details short- and medium-term priorities within the five strategic areas of intervention identified in the LRA strategy, with corresponding projects that require funding. | В плане осуществления также подробно изложены краткосрочные и среднесрочные приоритеты в рамках пяти стратегических направлений деятельности, намеченных в стратегии противодействия ЛРА, с соответствующими проектами, требующими финансирования. |
| The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that ICT managers be appointed at a senior level with sufficient access to the strategic decision-making process in the organization so that the ICT strategy and operation is aligned with business strategy. | Исполнительные главы организаций системы Организации Объединенных Наций должны обеспечить назначение руководителей по вопросам ИКТ на уровне старшего звена при предоставлении им надлежащего доступа к процессу принятия стратегических решений в организации в целях увязки стратегии и операций в сфере ИКТ с общеорганизационной стратегией. |
| The projects proposed in the present report not only serve as the main building block for achieving the new ICT vision of "a stronger ICT for a better United Nations" but also directly support the goals of the strategic programmes to be undertaken under the ICT strategy. | Предлагаемые в настоящем докладе проекты являются не только основными элементами реализации новой концепции ИКТ, предусматривающей их совершенствование во имя усиления Организации Объединенных Наций, но и предусматривают непосредственную поддержку целей стратегических программ, которые будут осуществляться в рамках стратегии в области ИКТ. |
| (c) Governments are able to develop management action plans and strategies to increase their preparedness and improve governance and strategic management of public-private partnership programmes | с) Способность правительств разрабатывать управленческие планы действий и стратегии в целях повышения своей готовности и совершенствования руководства и стратегического управления программами партнерства между государственным и частным секторами |
| In 2010, the Strategic Defence and Security Review was published. | В 2010 году был опубликован правительственный документ Strategic Defence and Security Review 2010. |
| The sequel Fire King was published by SSG Strategic Studies Group in 1989. | Продолжение этой игры, которое получило название Fire King, было издано Strategic Studies Group в 1989 году. |
| Mind flayers first appeared in the official newsletter of TSR Games, The Strategic Review #1, Spring 1975. | Первое упоминание в газете компании TSR Games «The Strategic Review» Nº 1 (весна 1975 г.). |
| The Canadian American Strategic Review noted critically that the first jet to fly a mission to Eureka was not Canadian. | Canadian American Strategic Reviewruen критически писал, что первым самолётом, прилетевшим в Юрику, был не канадский. |
| The FB-111A was a strategic bomber version of the F-111 for the USAF Strategic Air Command. | FB-111 - стратегический всепогодный бомбардировщик, созданный на базе истребителя-бомбардировщика F-111 для Стратегического Авиационного командования (Strategic Air Command) США. |
| Overall, more than 80 per cent of UNICEF expenditure on supplies is for strategic products. | В целом, более 80 процентов расходов ЮНИСЕФ на закупки связаны с приобретением стратегически важных товаров. |
| The four issues of strategic importance in the current biennium are: | Стратегически важными в текущий двухлетний период являются следующие четыре задачи: |
| Although support is provided within the framework of development cooperation for all strategic action areas, some are barely touched upon in the reports. | В рамках процесса сотрудничества в области развития поддерживаются все стратегически важные направления действий, но о некоторых из них в докладах говорится очень мало. |
| Then, the Commission must improve its working methods in order to be more effective and more strategic, particularly with regard to the future inclusion of new countries on its agenda. | Далее, Комиссия должна улучшить свои методы работы, чтобы действовать более эффективно и более стратегически, особенно в том, что касается включения новых стран в свою повестку дня. |
| The areas of knowledge taught to international students vary, depending on what careers are deemed strategic by their respective countries of origin, with a view to enabling the students subsequently to contribute to the productive social development of their native lands. | Предметы, которые преподаются международным студентам, варьируются в зависимости от специальностей, которые рассматриваются как стратегически важные их соответствующими странами и смогут принести пользу продуктивному социальному развитию этих стран. |
| The International Federation has integrated road safety as a priority into its strategic direction for the next 10 years. | Международная федерация включила вопрос о безопасности дорожного движения в качестве приоритетного в свою стратегию действий на ближайшие 10 лет. |
| You would use my personal tragedy for strategic political advantage? | Ты предлагаешь мне использовать мою личную трагедию как политическую стратегию? |
| It commended the Rectangular Strategy and the national strategic development plan, which had sped up economic growth. | Он положительно оценил Четырехстороннюю стратегию и национальный стратегический план развития, которые стимулировали экономический рост. |
| Subsequently, on 15 November, a disarmament, demobilization and reintegration strategy was adopted by the strategic committee with participation of the Prime Minister, members of the Government and international partners. | Впоследствии, 15 ноября, при участии премьер-министра, членов правительства и международных партнеров Стратегический комитет утвердил стратегию по вопросам РДРР. |
| The Political Declaration takes notes of the strategy of the UNAIDS for 2011 - 2015, which has included human rights and gender equality within UNAIDS three strategic directions, on a par with prevention and treatment. | Политическая декларация принимает к сведению стратегию ЮНЭЙДС на 2011-2015 годы, которая относит область прав человека и гендерного равенства к одному из трех стратегических направлений деятельности ЮНЭЙДС наряду с профилактикой и лечением. |
| In the strategic frameworks 2008-2009 and 2010-2011, there is an overall orientation chapter for UNCTAD as a whole but no overall strategy. | В стратегических рамках на период 2008-2009 и 2010-2011 годов имеется раздел, в котором определяется общая ориентация деятельности ЮНКТАД в целом, но при этом общая стратегия не излагается. |
| The NZHS, the Primary Health Care Strategy and the New Zealand Disability Strategy together form the strategic direction for the health and disability sector. | НЗСЗ, стратегия в области первичной медико-санитарной помощи и стратегия помощи инвалидам образуют стратегическое направление развития сектора здравоохранения и помощи инвалидам. |
| The strategy will provide strategic direction for First Nation education in order to, among others, engage individuals and communities, preserve First Nation culture and traditions, and foster in First Nation communities, the importance of lifelong learning. | Эта стратегия определяет направление развития образования для коренного населения и предусматривает участие отдельных лиц и общин в деле сохранения культуры и традиций "первых наций" и пропаганды в общинах коренного населения важности непрерывного образования. |
| Two strategic documents of the MoT have been accepted by the Economic Committee of the Council of Ministers: The General Plan on transport infrastructure development till the year 2015, and The Strategy of Maintenance and development of the national road network till the year 2015. | Два документа министерства транспорта по вопросам стратегии были приняты экономическим комитетом совета министров: "Общий план развития транспортной инфраструктуры до 2015 года" и "Стратегия в области содержания и развития сети национальных автомобильных дорог до 2015 года". |
| Interim Strategic Economic Recovery and Poverty Reduction Framework. | Промежуточная рамочная стратегия экономического подъема и сокращения нищеты. |
| Senior management has pushed responsibility for delivering these key strategic projects to project teams. | Старшее руководство перекладывает всю ответственность за выполнение этих ключевых стратегических проектов на проектные группы. |
| The regulatory regime is one of the key strategic concerns of the management of distribution companies. | Регуляционный режим является одним из ключевых стратегических аспектов управления распределительными сетевыми компаниями. |
| In other key areas such as research and development, Governments must take a more active role by stimulating strategic investment in cases where serious underprovision occurs as a result of the inability or unwillingness of the private sector to invest. | В других ключевых областях, например в области научных исследований и опытно-конструкторских разработок, правительства должны брать на себя более активную роль в стимулировании стратегических капиталовложений в случае возникновения серьезной нехватки ассигнований в результате неспособности или нежелания частного сектора вкладывать средства в НИОКР. |
| This institutional collaboration has been crucial to raise awareness and broaden global support for children's protection from violence, to promote the mainstreaming of this topic in United Nations activities, and to inform the policy agenda through the organization of strategic panel discussions with key partners. | Это институциональное сотрудничество имеет решающее значение для повышения осведомленности и привлечения более весомой глобальной поддержки в целях защиты детей от насилия, обеспечения учета этой темы в деятельности Организации Объединенных Наций и предоставления информации для разработки политической программы на основе организации групповых обсуждений стратегического характера с участием ключевых партнеров. |
| A key objective during the Medium-term Strategic and Institutional Plan period will be to generate and make use of knowledge and lessons learned from field experiences. | Одной из ключевых задач, которые предстоит решить в период реализации Среднесрочного стратегического и организационного плана, будет состоять в том, чтобы извлекать и рационально использовать знания и уроки из деятельности на местах. |
| Strategic and normative materials are available for the public through web pages of respective organizations and the system of ENVIROINFO. | Материалы по стратегиям и нормативным актам доступны для общественности на вебсайтах соответствующих организаций и в системе ENVIROINFO. |
| UNHCR mobilizes public, political, financial and operational support through effective strategic partnerships, inter-agency coordination, multimedia communication, targeted campaigns and fund-raising strategies. | мобилизация УВКБ общественной, политической, финансовой и оперативной поддержки благодаря дееспособным механизмам стратегического партнерства, межучрежденческой координации, мультимедийной связи, адресным кампаниям и стратегиям мобилизации средств. |
| Seven (7) strategic thrusts have been identified on the basis of those problems and are broken down into objectives and action strategies recorded in a matrix: | В соответствии с этими проблемами выделяют семь стратегических векторов, которые сводятся к целям и стратегиям реагирования, зафиксированным в матрице. |
| Donors were also being encouraged to align their funding cycles to the Strategic Policy Framework in order to enhance the consistency of extrabudgetary programmes with overall priorities and strategies. | Донорам было рекомендовано также согласовать свои циклы финансирования со стратегическими рамками политики в целях улучшения соответствия внебюджетных программ общим приоритетам и стратегиям. |
| In 2009, OHCHR set a strategic goal to strengthen national accountability in MDG-based development processes and poverty reduction strategies from human rights perspectives. | В 2009 году УВКПЧ поставило стратегическую цель усилить национальную отчетность по процессам в области развития, основанным на показателях ЦТР, и по стратегиям сокращения нищеты, за счет применения оценочных параметров с точки зрения прав человека. |
| The following are examples of important strategic information initiatives undertaken by UNAIDS during the present reporting period. | Ниже представлены примеры важных инициатив ЮНЭЙДС в области стратегической информации, осуществленных на протяжении нынешнего отчетного периода. |
| Her Majesty's Revenue and Customs assesses any breach of strategic export controls and takes a range of enforcement actions based on the particular factors of each case. | Королевское таможенное и акцизное управление анализирует любые нарушения механизмов контроля за экспортом стратегически важных товаров и принимает целый ряд мер для обеспечения их соблюдения с учетом конкретных особенностей каждого случая. |
| The strategic geographic location of Azerbaijan at the intersection of major trade routes along the emerging East-West and North-South transport and energy corridors provides an important asset to turn the country into an energy and infrastructure hub. | Стратегическое географическое положение Азербайджана, расположенного на пересечении важных торговых путей вдоль формирующихся транспортных и энергетических коридоров между Востоком и Западом, Севером и Югом, дает нам прекрасную возможность превратить нашу страну в энергетический узел и центр инфраструктуры. |
| The process of planning has received full attention and support from the senior management of UNDP, and several important policy decisions to give effect to the strategic vision are being implemented. | Старшее руководящее звено ПРООН уделяет пристальное внимание процессу планирования и оказывает ему поддержку, и в настоящее время осуществляется ряд важных программных решений по претворению в жизнь стратегического плана. |
| First, lack of a consensus on a post-cold-war strategic rationale for development is one important factor. | Во-первых, одним из важных факторов является отсутствие консенсуса в стратегическом обосновании развития в период после окончания "холодной войны". |
| The lack of strategic discussion and follow-up diminishes the value that Action Plans yield for departments/offices. | Отсутствие ориентированного на перспективу обсуждения и контроля за достижением результатов сокращает ценность планов действий для департаментов/подразделений. |
| Only if we want to take another perspective such as that of strategic or tactical prevention, do we need the former. | Что же касается первого, то он понадобится нам только в том случае, если мы пожелаем взять на вооружение иную перспективу, такую как стратегическая или тактическая превенция. |
| Monitoring should be strategic in that the focus will be put on providing information that is critical for the Committee and partners to decide and take actions regarding the achievement of the longer-term goals. | Мониторинг должен быть стратегическим, то есть акцент будет делаться на предоставление такой информации, которая имеет важное значение для Комитета и партнеров в связи с принятием решений и мер, касающихся достижения поставленных на более долгосрочную перспективу целей. |
| In conclusion, he expressed the hope that the current meeting could provide the visions and horizons that would enable UNEP to operate as a coherent, effective, strategic partner in achieving the ultimate goal of a global green economy. | В заключение он выразил надежду на то, что нынешнее совещание позволит открыть перспективу и заглянуть в будущее, что даст возможность ЮНЕП действовать в качестве надежного эффективного стратегического партнера в достижении конечной цели создания глобальной "зеленой" экономики. |
| It was important to focus on the broader strategic perspective while discussing individual issues and to improve the strategic environment surrounding operations by enhancing the political process and peacebuilding. | Важно при обсуждении отдельных вопросов ориентироваться на более широкую стратегическую перспективу и улучшать стратегическую обстановку, в которой проводятся операции, путем активизации политического процесса и миростроительства. |
| The United Nations needed a longer-term and more strategic engagement with all Member States on force generation. | Организации Объединенных Наций нужно добиться более долгосрочного и стратегического взаимодействия со всеми государствами-членами в процессе формирования сил. |
| While Governments may have other short-term priorities, they must realize that concrete efforts to achieve the proposed goals and targets are a strategic investment in a large segment of their populations and essential for the long-term development of their societies and countries. | Правительства, имея и другие неотложные приоритеты, должны понимать, что практические усилия по достижению предлагаемых целей и показателей являются стратегическим инвестированием в огромный слой их населения и имеют важнейшее значение для долгосрочного перспективного развития их общества и стран. |
| Effectively develop strategic workforce planning capacity (medium/ long term) and departmental/office planning capacity (short/medium term) to meet General Assembly mandates | Фактически создание потенциала стратегического планирования в области людских ресурсов (средне- и долгосрочного) и потенциала планирования по департаментам/управлениям (средне- и краткосрочного) для выполнения требований Генеральной Ассамблеи |
| (b) Limited operational effectiveness owing to a short-term focus on the availability of funding, as opposed to a longer term strategic focus on achieving the mandate; | Ь) ограниченную оперативную эффективность в связи с краткосрочным уделением внимания необходимости получения финансирования в отличие от долгосрочного стратегического внимания, уделяемого необходимости выполнения мандата; |
| In 2010/11, the Logistics and Transportation Section comprised the Long-term Air Charter Team, the Strategic Cargo Movements Team and the Short-term Air Charter and Freight Forwarding Unit. | В 2010/11 году Секция материально-технического обеспечения и транспорта включала Группу по вопросам долгосрочного фрахта воздушных судов, Группу по стратегическим грузовым перевозкам и Группу по вопросам краткосрочного фрахта воздушных судов и экспедированию грузов. |
| The Treaty would accelerate the disarmament process in Europe, eliminate any remaining imbalances in armed forces and render the military and strategic situation in the continent more predictable. | Этот Договор позволит ускорить процесс разоружения в Европе, ликвидировать сохраняющиеся диспропорции в вооруженных силах и повысить уровень предсказуемости военно-стратегической ситуации на континенте. |
| The three key tasks of the Director of the Strategic Military Cell are: | Тремя главными задачами Директора Военно-стратегической ячейки являются: |
| Coordination is also maintained between the Strategic Military Cell and the Department of Field Support on issues related to logistics, finance and personnel support. | Между Военно-стратегической ячейкой и Департаментом полевой поддержки также налажена координация по вопросам материально-технического обеспечения, финансов и кадровой поддержки. |
| Coordination of the Strategic Military Cell within the integrated approach of the Department of Peacekeeping Operations in the planning and management of United Nations peacekeeping operations is facilitated through a number of mechanisms. | Координация деятельности Военно-стратегической ячейки в рамках комплексного подхода Департамента операций по поддержанию мира к планированию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и управлению ими облегчается за счет ряда механизмов. |
| The agreement to establish the Strategic Military Cell enabled participating troop-contributing countries to rapidly deploy to the expanded Force, with a view to decreasing tension along the Blue Line and preventing further hostilities. | Договоренность о создании Военно-стратегической ячейки позволила странам, предоставляющим войска, быстро выделить воинские контингенты в состав расширенных Сил с целью ослабления напряженности вдоль «голубой линии» и предотвращения дальнейших боевых действий. |
| The Strategic Military Cell regularly reviews and assesses the effectiveness of the military component of UNIFIL and proposes adjustments, as appropriate. | Военно-стратегическая ячейка проводит регулярный анализ и оценку эффективности военного компонента ВСООНЛ и при необходимости предлагает соответствующие коррективы. |
| For example, the Strategic Military Cell assisted the Department of Field Support with the preparation of the letter-of-assist for the UNIFIL maritime units by providing specialist technical advice, recommendations, statistics and estimates on proposed maritime operations. | Так, Военно-стратегическая ячейка оказала помощь Департаменту полевой поддержки в подготовке письма-заказа для морских подразделений ВСООНЛ, предоставив для этого консультативную помощь технических специалистов, подготовив рекомендации, статистические данные и сметы предлагаемых морских операций. |
| The Strategic Military Cell was established with the full complement of expert military capacities to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities were conducted with and supported by sufficient dedicated capabilities, employing best practices from contemporary military planning and operational experience. | Военно-стратегическая ячейка была полностью укомплектована военными экспертами для обеспечения того, чтобы расширение, развертывание ВСООНЛ и осуществление дополнительных включенных в их мандат обязанностей проходили с помощью и при поддержке со стороны достаточного специального потенциала с использованием наилучших методов современного военного планирования и оперативного опыта. |
| The Strategic Military Cell contributes to the monitoring and assessment of the operational environment in Lebanon and UNIFIL-related military oversight and planning activities within the Secretariat. | Военно-стратегическая ячейка участвует в мониторинге и оценке в рамках Секретариата оперативной обстановки в Ливане и связанной с ВСООНЛ военной деятельности по осуществлению функций надзора и планирования. |
| The establishment of a Strategic Military Cell is an experimental mechanism to provide additional military strategic guidance capacity to the Secretariat for a specific operation, not least in supporting risk assessment and scenario development. | Военно-стратегическая ячейка - это экспериментальный механизм, созданный для того, чтобы в Секретариате появились новые возможности по разработке руководящих указаний, связанных с военными стратегиями, для целей проведения конкретной операции. |
| Nigeria takes note of the signing of the New START treaty between the Russian Federation and the United States in order to achieve further deep cuts in their strategic and tactical nuclear weapons. | Нигерия отмечает подписание нового Договора по СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами в целях достижения дальнейших глубоких сокращений их стратегического и тактического ядерного оружия. |
| We further welcome the signing on 8 April 2010 of the New START agreement between the United States and Russia, which is the latest effort by these countries to commit themselves to the further reduction and limitation of their strategic nuclear arsenals. | Мы также приветствуем подписание 8 апреля 2010 года нового Договора о СНВ между Соединенными Штатами и Россией, что является итогом предпринимаемых в последнее время этими странами усилий по выполнению их обязательств по дальнейшему сокращению и ограничению своих стратегических запасов ядерного оружия. |
| We welcome the recent efforts of the Russian Federation and the United States in signing the New START treaty in April as a fundamental step towards the reduction of strategic nuclear arms by both countries. | Мы приветствуем недавние усилия Российской Федерации и Соединенных Штатов, завершившиеся подписанием нового Договора по СНВ в апреле, как важнейший шаг вперед в деле сокращения стратегических ядерных вооружений обеими странами. |
| On that basis, Russia has negotiated for three years with the current United States administration on a new arrangement to replace the Treaty on Strategic Offensive Arms - the START I Treaty - which expires on 5 December 2009. | Исходя из этого, российская сторона вот уже три года ведет переговоры с нынешней администрацией Соединенных Штатов Америки о выработке новой договоренности взамен Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ), срок действия которого истекает 5 декабря 2009 года. |
| Post-START: We have reiterated our intention to carry out strategic offensive reductions to the lowest possible level consistent with our national security requirements and alliance commitments. | Договоренность на замену Договора о СНВ: Мы вновь подтвердили наше намерение осуществлять сокращения стратегических наступательных потенциалов до минимально возможного уровня, соответствующего требованиям национальной безопасности и союзническим обязательствам. |