| In consultation with my Special Coordinator, a coordination mechanism for donations made in the framework of the strategic dialogue process was designed by UNIFIL with the Lebanese Armed Forces. | Совещаясь с моим Специальным координатором, ВСООНЛ вместе с Ливанскими вооруженными силами разработали механизм для координации пожертвований, делаемых в рамках процесса «стратегический диалог». |
| There is a strategic alliance involving the State, the private sector, trade unions, community-based organizations, members of civil society and non-governmental organizations to promote and assist in social development. | Для целей содействия социальному развитию создан стратегический союз, объединяющий государство, частный сектор, профсоюзы, общинные организации, гражданское общество и неправительственные организации. |
| In Asia, in Timor Leste, the gender-based approach to planning and budgeting has been incorporated in the manuals for Integrated District Development Planning (PDID) and the District Strategic Development Plan. | В Азии в Тиморе-Лешти гендерный подход к планированию и составлению бюджета включен в руководства по комплексному планированию деятельности в области развития в округах и Стратегический план развития в округах. |
| Despite its professed strategic pivot toward Asia, US President Barack Obama's administration has done little to address China's increasingly assertive efforts to stake its territorial claims in the South and East China Seas or North Korea's affronts to the status quo on the Korean Peninsula. | Несмотря на принятый ею стратегический разворот в сторону Азии, администрация президента США Барака Обамы мало что сделала для решения вопроса с все более напористыми усилиями Китая по воплощению в жизнь своих территориальных претензий в Южно- и Восточно-Китайском морях или с попытками Северной Кореи нарушить статус-кво на Корейском полуострове. |
| (c) The College's four programmes are strategic and are perceived as adding-value to other staff training offered within the United Nations system; | с) все четыре программы Колледжа носят стратегический характер и рассматриваются в качестве программ, которые дают то, чего не могут дать сотрудникам другие учебные программы, имеющиеся в системе Организации Объединенных Наций; |
| Based on the completed strategic review of the Strategy, a draft integrated programme framework was completed in mid-September. | На основе результатов проведенного стратегического обзора Стратегии в середине сентября была завершена работа над проектом комплексной программной основы Стратегии. |
| Governments need to adopt policies and regulations that set clear environmental goals and objectives for industry through strategic environmental policies at the national and subnational levels. | Необходимо, чтобы правительства принимали стратегии и утверждали технические нормы, устанавливающие четкие экологические цели и задачи для промышленности, на основе стратегической политики охраны окружающей среды на национальном и субнациональном уровнях. |
| Work to be undertaken: Draft strategic guidelines for the monitoring and assessment of transboundary waters will be prepared to be adopted in 2006 by the Meeting of the Parties. | Предстоящая работа: Проект руководящих принципов по вопросам стратегии мониторинга и оценки трансграничных вод будет подготовлен для принятия Совещанием Сторон в 2006 году. |
| The Working Group recommended the strengthening of strategic alliances to promote the inclusion of disability in the post-2015 development agenda, and adopted a road map for implementation of the Incheon Strategy. | Рабочая группа рекомендовала укреплять стратегические альянсы в целях содействия включению проблем инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года и приняла «дорожную карту» по осуществлению Инчхонской стратегии. |
| One is assigned to support the work for Eastern and Southern Africa and the other has been assigned to support Senior Management - working on policy and strategic issues. | Одному из них поручено курировать работу по Восточной и Южной Африке, а другому - оказывать поддержку старшим руководителям в вопросах разработки политики и стратегии. |
| Strategic Simulations, Inc. (SSI) was a video game developer and publisher with over 100 titles to its credit since its founding in 1979. | Strategic Simulations, Inc. - компания-разработчик и издатель компьютерных игр, выпустившая более 100 наименований с момента своего основания в 1979 году. |
| The editors of Computer Games Strategy Plus named Jagged Alliance the best turn-based strategy game of 1995, tied with Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest. | Редакторы Computer Games Strategy Plus назвали Jagged Alliance и Heroes of Might and Magic: A Strategic Quest лучшими пошаговым стратегическими играми 1995 года. |
| Andrin Raj (This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). | Andrin Raj (Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). |
| Founded the International Institute of Strategic Land Reforms in Princeton, New Jersey. | Учредил и возглавляет «Международный институт стратегических земельных реформ» (International Institute of Strategic Land Reforms) в Принстоне, штат Нью Джерси. |
| He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. | А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management). |
| During 2006-2007, resource-rich economies such as the Russian Federation, Kazakhstan and Uzbekistan introduced measures limiting FDI in strategic industries. | В период 2006 - 2007 годов в богатых ресурсами странах, таких, как Российская Федерация, Казахстан и Узбекистан, были введены меры в целях ограничения прямых иностранных инвестиций в стратегически важных отраслях. |
| Generally speaking, awareness needs to be built around the concept of what it means to be a strategic leader in the public sector. | В целом необходимо добиться более четкого понимания того, что это такое - быть стратегически мыслящим руководителем в государственном секторе. |
| In paragraph 7 of its report, the Advisory Committee cast doubt on whether the biennial programme plan would be shorter or more strategic than the current medium-term plan. | В пункте 7 своего доклада Консультативный комитет усомнился в том, что двухгодичный план по программам будет более кратким или более стратегически ориентированным по сравнению с ныне принятым среднесрочным планом. |
| alliance building by mobilizing strategic organizations to join the process and matching organizations with shared interests, including donors and private sector organizations. | Ь) создание альянсов путем вовлечения в процесс стратегически важных организаций и путем налаживания контактов между организациями с общими интересами, включая доноров и организации частного сектора. |
| By September 1977, Somalia controlled 90% of the Ogaden and captured strategic cities such as Jijiga and put heavy pressure on Dire Dawa, threatening the train route from the latter city to Djibouti. | К сентябрю 1977 года Сомали контролировало 90 % Огадена и захватила стратегически важный город Джиджигу, а также осадила Дыре-Дауа. |
| 4.1 Formulate partnership building strategy for the new regional programme document, with a strong focus on identifying strategic sub-regional and national level partners. | Сформулировать стратегию укрепления партнерских отношений для включения в документ о новой региональной программе, уделив особое внимание выявлению стратегически важных партнеров на субрегиональном и национальном уровнях. |
| WoC will continue to keep a strategic overview on women's issues, and develop a long-term vision and strategy for the development and advancement of women in the HKSAR. | КДЖ продолжит стратегический анализ вопросов, затрагивающих женщин, и разработает долгосрочную концепцию и стратегию развития и улучшения положения женщин в САРГ. |
| In the course of reforms at the CGIAR, AfricaRice developed together with IRRI and International Center for Tropical Agriculture (CIAT) the Global Rice Science Partnership (GRiSP), which sets a global strategic research agenda for rice. | В курсе реформ CGIAR, РисАфрики развивается вместе с МИИР и Международным центром тропического сельского хозяйства (МЦТСХ) Глобального научного партнёрства риса (ГНПР), которое направлено на глобальную стратегию исследовательской работы связанной с рисом. |
| By helping UNICEF to sharpen its strategic focus, the review will assist UNICEF to make still more effective contributions towards achievement of the Goals. | Обзор поможет ЮНИСЕФ уточнить свою стратегию, тем самым ЮНИСЕФ сможет сделать еще более эффективный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| At the May 2014 UNAIDS Committee of Co-sponsoring Organizations meeting, the organization heads agreed that the Joint Programme should develop a new strategy that aligns with Co-sponsors' strategic plans and the post-2015 development agenda. | На состоявшемся в мае 2014 года совещании Комитета организаций - соучредителей ЮНЭЙДС руководители организаций договорились о том, что Объединенная программа должна разработать новую стратегию, согласованную со стратегическими планами соучредителей и с повесткой дня в области развития на период после 2015 года. |
| The programme and the statement drew on and were informed by the poverty reduction strategy for Liberia as well as strategic plans in the areas of security and justice. | При разработке этой программы и этого заявления были использованы и учтены стратегия сокращения масштабов нищеты в Либерии, а также стратегические планы, касающиеся обеспечения безопасности и правосудия. |
| This strategy was successful in the setting up of strategic partnerships with major agencies of the United Nations system and with key civil society groups, while developing a flexible response system to requests for assistance in post-conflict situations and post-disaster emergencies. | Эта стратегия позволила успешно наладить стратегические партнерские связи с основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и ключевыми группами гражданского общества, а также разработать систему гибкого реагирования на просьбы об оказании помощи по ликвидации последствий конфликтов и бедствий. |
| How should a security sector reform strategy be developed towards taking a more strategic, sector-wide approach in order to enhance the rule of law and governance? Governance | Как должна разрабатываться стратегия реформ в секторе безопасности, чтобы обеспечить более стратегический, общесекторальный подход в целях укрепления верховенства права и государственного управления? |
| The strategy is an integral part of overall changes in the society and is consolidated with other strategic documents, especially with the Poverty Reduction Strategy in Serbia and the Millennium Development Goals. | Эта стратегия прочно вписана в канву общих перемен, происходящих в обществе; она подкреплена другими стратегическими элементами, в особенности стратегией сокращения масштабов бедности в Сербии и Целями развития тысячелетия. |
| In 2001, a new strategy will be implemented within the Investigations Division to centralize information, to coordinate operational analysis and to prepare reports on strategic analysis for the Deputy Prosecutor and chiefs of Investigations and Prosecution. | В 2001 году в рамках Следственного отдела будет осуществляться новая стратегия в целях централизованного сбора информации, координации оперативного анализа и подготовки докладов по стратегическому анализу для заместителя Обвинителя и начальников Отдела обвинения и Следственного отдела. |
| Focal area strategies and strategic programming for GEF-4, annex 8: Sound chemicals management framework strategy and strategic programming for GEF-4, paragraphs 5 ff. | Стратегии и стратегическое программирование в отношении ключевых областей деятельности для ФГОС-4, приложение 8: Рамочная стратегия и стратегическое программирование по вопросам рационального регулирования химических веществ для ФГОС-4, пункты 5 и далее. |
| It emphasizes the campaign as one of the key strategies of the medium-term strategic and institutional plan for forging effective multi-stakeholder partnerships that include the public, private and civil sectors. | В нем данная кампания представлена как одна из ключевых стратегий среднесрочного стратегического и институционального плана в целях налаживания многосторонних партнерств с участием государственного, частного и гражданского секторов. |
| To achieve this, there must be an effective resumption of the military campaign against Al-Shabaab, which would rapidly reduce its capacity to control key strategic locations and thereby its capacity to forcefully recruit, train and finance its operations. | Для достижения этой цели нужно оперативно возобновить боевые действия против группировки «Аш-Шабааб», которые позволили бы быстро ослабить ее контроль в ключевых стратегических районах и, таким образом, лишить ее возможности проводить насильственную вербовку и обучение новых бойцов и осуществлять финансирование своих операций. |
| Improvements have also been made in performance indicators, baselines and targets to ensure more strategic linkages between the results and key indicators. | Также достигнуты улучшения в том, что касается показателей эффективности деятельности, исходных уровней и целевых уровней, для обеспечения стратегической увязки результатов и ключевых показателей. |
| Because of limited funds, UNMISS will focus projects in a particular priority sector or key geographic regions, for example by carrying out sustained infrastructure rehabilitation or implementing income-generating projects in strategic areas with poor community security. | Из-за ограниченных средств проекты МООНЮС будут в основном сконцентрированы на приоритетных сферах или ключевых географических регионах: например, они будут направлены на восстановление долгосрочной инфраструктуры или создание условий для получения доходов в стратегических районах с низким уровнем обеспеченности населения. |
| Strategic and normative materials are available for the public through web pages of respective organizations and the system of ENVIROINFO. | Материалы по стратегиям и нормативным актам доступны для общественности на вебсайтах соответствующих организаций и в системе ENVIROINFO. |
| In the course of the year, these strategies were complemented by 38 strategic guidelines to aid with their implementation. | В течение года в дополнение к этим стратегиям было разработано 38 стратегических руководящих принципов с целью содействовать их осуществлению. |
| In his message, the Director-General emphasized that CAPSA could provide strategic links among countries in the region, and at the global level, which would help consolidate regional positions on approaches needed to meet the socio-economic challenges faced in Asia and the Pacific. | В своем послании Генеральный директор подчеркнул, что КАПСА мог бы способствовать установлению стратегически важных связей между странами региона и на глобальном уровне, что могло бы помочь консолидировать региональные позиции по необходимым стратегиям в целях решения социально-экономических задач, которые стоят перед Азиатско-Тихоокеанским регионом. |
| Donors were also being encouraged to align their funding cycles to the Strategic Policy Framework in order to enhance the consistency of extrabudgetary programmes with overall priorities and strategies. | Донорам было рекомендовано также согласовать свои циклы финансирования со стратегическими рамками политики в целях улучшения соответствия внебюджетных программ общим приоритетам и стратегиям. |
| In 2009, OHCHR set a strategic goal to strengthen national accountability in MDG-based development processes and poverty reduction strategies from human rights perspectives. | В 2009 году УВКПЧ поставило стратегическую цель усилить национальную отчетность по процессам в области развития, основанным на показателях ЦТР, и по стратегиям сокращения нищеты, за счет применения оценочных параметров с точки зрения прав человека. |
| There are two other critical strategic issues related to the programmatic and operational efficiency of the organization. | Есть еще два крайне важных стратегических вопроса, касающихся программной и оперативной эффективности данной организации. |
| The report brings to light several important initiatives and steps already undertaken in that domain under the six strategic objectives. | В этом докладе проливается свет на несколько важных инициатив и шагов, уже предпринимаемых в этом деле по шести стратегическим направлениям. |
| Transport is an element of strategic importance and stimulating the development of the economy of the country. | Транспорт является одним из стратегически важных элементов, стимулирующих развитие экономики страны. |
| He noted that they came exclusively from certain regions and that they were concentrated in strategic sectors of the Department of Peacekeeping Operations. | При этом следует подчеркнуть, что они поступают только из определенных регионов и сосредоточены в стратегически важных отделах Департамента операций по поддержанию мира. |
| The third theme, on partnerships between civil society and local authorities, will highlight the role of civil society groups - including non-governmental and community-based organizations, the private sector and local authorities as important strategic partners in sustainable urbanization. | Третья тема, касающаяся партнерских отношений между гражданским обществом и местными органами власти, позволит привлечь внимание к роли групп гражданского общества, в том числе неправительственных и общинных организаций, частного сектора и местных органов власти, как важных стратегических партнеров в деле обеспечения устойчивой урбанизации. |
| The National Public Security Plan, launched in June 2000, is a series of 15 commitments, which are taking the shape of 124 comprehensive activities, both high-priority and strategic. | Национальный план общественной безопасности, принятый в июне 2000 года, представляет собой документ, состоящий из 15 обязательств, которые включают 124 комплексных мероприятия, как первоочередного порядка, так и рассчитанных на длительную перспективу. |
| (b) Senior officials strongly expressed a need for more strategic analysis with forward-looking positions clearly articulated. | Ь) старшие должностные лица указали на настоятельную необходимость в проведении более широкой стратегической оценки на основе четко сформулированных позиций на перспективу; |
| Establishing supportive framework conditions for enhancing the innovative capacity of firms therefore requires placing immediate policy-based actions into a longer-term strategic policy framework. | Таким образом, для создания благоприятных рамочных условий для укрепления инновационного потенциала компаний меры на ближайшую перспективу должны вписываться в рамки долговременной стратегии. |
| The longer term operationalization of the Facility will now be viewed in relation to the medium-term strategic and institutional plan, its enhanced normative framework for global and country-level activities and the operationalization of the new rules of the Foundation. | Практическая деятельность Фонда на более длительную перспективу будет теперь рассматриваться в увязке с положениями среднесрочного стратегического и организационного плана, его расширенных нормативных рамок для осуществления деятельности в глобальном масштабе на уровне стран и обеспечения практического выполнения новых правил Фонда. |
| They make and will continue to make a valuable contribution to the development of the two States along the path of independence, democracy and prosperity, and are one of the factors that bring the two countries together and ensure the strategic durability of Russian-Kazakh relations. | Они вносят и будут вносить достойный вклад в развитие обоих государств по пути независимости, демократии и процветания, являются одним из факторов сближения двух стран, прочности российско-казахстанских отношений на стратегическую перспективу. |
| Norway highlighted its strategic partnership with Mozambique as an example of a long-term partnership between States Parties. | Норвегия особо отметила свое стратегическое партнерство с Мозамбиком как пример долгосрочного партнерства между государствами-участниками. |
| Early and appropriate engagement on the rule of law is the cornerstone of coherent, strategic intervention and long-term success in countries affected by armed conflict. | Скорейшее и надлежащее начало деятельности в сфере верховенства права является краеугольным камнем согласованного стратегического вмешательства и долгосрочного успеха в странах, пострадавших от вооруженного конфликта. |
| The National Plan for Medium and Long-term Education Reform and Development (2010-2020) recognizes that funding of education is a basic and strategic investment. | В Национальном плане средне- и долгосрочного реформирования и развития образования (на 2010 - 2020 годы) признается, что "финансирование образования является основной и стратегической инвестицией". |
| That conference, together with the designation of 2014 as the International Year of Small Island Developing States, would provide a strategic platform for building resilience, which was critical for their long-term survival and also a common goal for all nations. | Эта Конференция вместе с признанием 2014 года Международным годом малых островных развивающихся государств предоставит стратегическую платформу по укреплению сопротивляемости, которая является важной для их долгосрочного существования, а также общей цели всех наций. |
| Strategic partnerships might be valuable in helping to secure long-term access to relevant data, information and knowledge and also to analytical techniques and modelling. | Стратегические партнерские отношения могут быть целесообразными для оказания помощи в обеспечении долгосрочного доступа к соответствующим данным, информации и знаниям, а также к методам анализа и построения моделей. |
| However, in an increasingly complex and challenging peacekeeping environment, a much greater degree of military strategic assessment, oversight, guidance and technical direction including crisis response, is required. | Однако во все более сложной и опасной миротворческой обстановке требуется гораздо более высокая степень военно-стратегической оценки, контроля, руководства и технического управления, включая кризисное реагирование. |
| The Strategic Military Cell consists of the Office of the Director and six branches as set out in the report of April 2007. | В структуру Военно-стратегической ячейки входят, как указывалось в апрельском 2007 года докладе, Канцелярия Директора и шесть секторов. |
| As indicated in paragraph 10 of the report, provision for the Strategic Military Cell has been included in the 2007/08 proposed budget. | Как указано в пункте 10 настоящего доклада, в бюджет на 2007/08 год были включены ассигнования на деятельность Военно-стратегической ячейки. |
| The precise timing of the incorporation of the Strategic Military Cell would be determined by the situation on the ground, the progress made in downsizing the Strategic Military Cell and the progress made in the enhancement and strengthening of the Office of Military Affairs. | Точные сроки включения Военно-стратегической ячейки будут определяться ситуацией на местах, достигнутым прогрессом в сокращении численности Военно-стратегической ячейки и достигнутым прогрессом в расширении и укреплении Управления по военным вопросам. |
| a Includes 22 temporary positions funded under general temporary assistance (7 positions in the Conduct and Discipline Team and 11 positions in the Resident Oversight Office and 4 positions in the Strategic Military Cell at Headquarters). | а Включает 22 временные должности, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения») (7 должностей в Группе по вопросам поведения и дисциплины и 11 должностей в Отделении резидента по надзору, и 4 должности в Военно-стратегической группе в Центральных учреждениях). |
| The Strategic Military Cell has also assisted the Secretariat in identifying lessons related to establishing a Maritime Task Force. | Военно-стратегическая ячейка оказала также помощь Секретариату в анализе уроков, связанных с созданием оперативного морского подразделения. |
| As with all peacekeeping operations, the Office of Operations is responsible for fulfilling the reporting requirements of the Secretariat to the Security Council for UNIFIL, to which the Strategic Military Cell contributes. | Как и во всех операциях по поддержанию мира, Управление операций несет ответственность за выполнение возложенных на Секретариат требований о предоставлении Совету Безопасности докладов о деятельности ВСООНЛ, в подготовке которых участвует Военно-стратегическая ячейка. |
| The Strategic Military Cell has also contributed to the development of UNIFIL guidelines to establish the Joint Mission Analysis Centre and Joint Operations Centre in the field. | Военно-стратегическая ячейка участвовала также в разработке руководящих принципов ВСООНЛ для создания на месте Объединенного аналитического центра миссии и Объединенного оперативного центра. |
| The Strategic Military Cell has held troop-contributing countries meetings, informal meetings with maritime contributing countries, and bilateral meetings to discuss the preparation and deployment of national contributions. | Военно-стратегическая ячейка организует совещания с представителями стран, предоставляющих войска, неофициальные совещания со странами, предоставляющими морские подразделения, а также двусторонние совещания для обсуждения вопросов формирования и развертывания национальных контингентов. |
| One consideration is the importance of having a Strategic Military Cell closely aligned to and coordinated with the Military Division which should retain overall responsibility for military planning. | Одно из соображений заключается в том, что Военно-стратегическая ячейка должна работать в тесной координации с Военным отделом, который должен сохранять за собой общую ответственность за военное планирование. |
| Even though the Russian Federation had completely met its arms reduction obligations under START I, it continued to eliminate its strategic offensive arms. | Несмотря на завершение выполнения своих обязательств по сокращениям по Договору о СНВ, Российская Федерация продолжает ликвидацию своих стратегических наступательных вооружений. |
| Substantial reductions of strategic offensive forces have been carried out under START Treaty, which served as a key instrument in this context. | Значительные сокращения стратегических наступательных вооружений были осуществлены в соответствии с Договором о СНВ, который служил ключевым инструментом в этом контексте. |
| Early agreement on a Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on treaty, with the U.S. and Russia agreeing to deep reductions in deployed strategic weapons, addressing the issue of strategic missile defence and commencing negotiations on further deep cuts in all classes of weapons. | скорейшее согласие по последующему договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ), когда Россия и США согласились бы на глубокие сокращения развернутых стратегических вооружений, уладив проблему стратегической противоракетной обороны и начав переговоры о дальнейших глубоких сокращениях всех классов оружия; |
| The New Strategic Arms Reduction Treaty, which entered into force on 5 February 2011, is a further demonstration of the commitment of the United States to work towards President Obama's ultimate goal of a world without nuclear weapons. | Новый Договор по СНВ, который вступил в силу 5 февраля 2011 года, является еще одним свидетельством приверженности Соединенных Штатов делу достижения сформулированной Президентом Обамой конечной цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| Step 7: Strategic Arms Reduction Talks and the Anti-Ballistic Missile Treaty | Шаг 7: Переговоры по Договору СНВ и Договор по ПРО |