The Mission's current fuel stocks will run out in the coming few days, leaving only the strategic reserves, which are intended exclusively for emergency evacuation purposes. | Имеющиеся запасы топлива закончатся в ближайшие несколько дней, после чего останется лишь стратегический резерв, предназначенный исключительно для экстренной эвакуации. |
The Strategic Air Operations Centre in Brindisi has continued its phased implementation towards functional capability on a round-the-clock basis. | Стратегический центр управления воздушными операциями в Бриндизи продолжал вести поэтапное наращивание своих возможностей круглосуточного функционирования. |
Consultation details are shown in the Strategic Direction and its accompanying Background Paper. | Итоги консультаций подробно излагаются в документе Стратегический курс и сопроводительном Базовом документе к нему. |
The Bosnia and Herzegovina-led Strategic and Coordination Committees provided an increased level of coordination, improved decision-making process and training of staff, thus laying the foundation for increased results in disposal in the near future. | Под руководством Боснии и Герцеговины стратегический и координационный комитеты обеспечивали более высокий уровень координации, совершенствование процесса принятия решений и подготовки кадров, закладывая тем самым основу для повышения результативности в сфере уничтожения в ближайшем будущем. |
Another was that the Conference should not essentially be about a green economy and that there was need for a strategic action plan to address gaps in implementation as identified through the assessment of progress made on the past mandates reached at Rio de Janeiro and Johannesburg. | Другие участники придерживались мнения, что Конференция не должна быть в основном посвящена «зеленой» экономике и что необходим стратегический план действий для устранения пробелов в осуществлении, выявленных в ходе оценки прогресса, достигнутого при реализации предыдущих мандатов, сформулированных в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге. |
The individual and collective empowerment of rural women is a Belgian strategic priority in the agriculture and food security sector. | Расширение индивидуальных и коллективных прав и возможностей сельских женщин является приоритетным направлением стратегии Бельгии в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
The main objectives of the International Strategy for Disaster Reduction are to support system-wide coordination, resource mobilization, advocacy and development of strategic information for policy development. | Основной целью Международной стратегии уменьшения опасности бедствий является оказание поддержки в контексте осуществления на общесистемном уровне деятельности по координации, мобилизации ресурсов, пропаганде и подготовке стратегической информации для целей формирования политики. |
Her Government had recently launched a new strategy that sought to employ persons with disabilities and involved the constant monitoring of a number of strategic objectives and annual reporting to Parliament. | Правительство Швеции недавно приступило к реализации новой стратегии, направленной на обеспечение занятости инвалидов и предусматривающей постоянный контроль за ходом осуществления ряда стратегических целей и ежегодное представление отчетов в парламенте. |
Without the proper authority and adequate resources under its direct management, the Office must constantly negotiate for cooperation and/or the resources to carry out strategic activities, resulting in ineffective and fragmented implementation of ICT strategy and programmes. | В отсутствие надлежащих полномочий и находящихся в его непосредственном распоряжении адекватных ресурсов Управление вынуждено постоянно договариваться о взаимодействии и/или предоставлении ресурсов для осуществления стратегических мероприятий, что приводит к неэффективному и фрагментированному выполнению стратегии и программ в области ИКТ. |
"Concerns about Big Brother and those sorts of things were a major problem," said Alauddin Khan, who directs strategic and performance management at the Nevada Department of Transportation. | «Обеспокоенность по поводу "большого брата" и подобных вещей представляет собой большую проблему», - сказал Алауддин Хан, заведующий вопросами стратегии и управления эффективностью в департаменте транспорта штата Невада. |
Andrin Raj (This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). | Andrin Raj (Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript) is Director/Security and Terrorism Analyst for Stratad Asia Pacific Strategic Centre (SAPSC). |
Interstate Highways also connect to other roads that are a part of the Strategic Highway Network, a system of roads identified as critical to the U.S. Department of Defense. | Также шоссе системы являются частью Стратегической системы автомобильных магистралей (англ. Strategic Highway Network), системы дорог, которые определяются как чрезвычайно важные для Министерства обороны США. |
The Strategic Services Unit was an intelligence agency of the United States government that existed in the immediate post-World War II period. | Подразделение стратегических служб (англ. Strategic Services Unit) - разведывательная служба правительства США, существовавшая в период непосредственно после Второй мировой войны. |
In 2015, Mints became a supporter and sponsor of the Institute for Strategic Policy Solutions to Global Challenges, named in his honour, in collaboration with Tel Aviv University. | В 2015 году Борис Минц стал идеологом и спонсором создания на базе Тель-Авивского университета Института разработки стратегических политических решений глобальных проблем (Institute for Strategic Policy Solutions to Global Challenges), названного его именем. |
The FB-111A was a strategic bomber version of the F-111 for the USAF Strategic Air Command. | FB-111 - стратегический всепогодный бомбардировщик, созданный на базе истребителя-бомбардировщика F-111 для Стратегического Авиационного командования (Strategic Air Command) США. |
Her Majesty's Revenue and Customs assesses any breach of strategic export controls and takes a range of enforcement actions based on the particular factors of each case. | Королевское таможенное и акцизное управление анализирует любые нарушения механизмов контроля за экспортом стратегически важных товаров и принимает целый ряд мер для обеспечения их соблюдения с учетом конкретных особенностей каждого случая. |
Strategic Goods Act defines "brokering" as follows: | В Законе о стратегически важных товарах брокерская деятельность определяется следующим образом: |
We need to be strategic. | Нам нужно мыслить стратегически. |
It was further explained that the JIU recommendations address strategic issues that require processes to take place over several years, at the level of governing bodies for all participating organizations, unlike audit recommendations that are compliance-focused and relate to individual organizations. | Комитету также объяснили, что рекомендации ОИГ касаются стратегически важных вопросов, процесс решения которых может занимать несколько лет и должен осуществляться на уровне руководящих органов всех участвующих организаций в отличие от рекомендации ревизоров, которые касаются соблюдения конкретных правил отдельными организациями. |
Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance). | проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи). |
He particularly welcomed the emphasis on building leadership and managerial capacity, since effective managers must be skilled in strategic policy formulation as well as in personnel and financial management. | Он особо приветствует упор на развитие руководящих и управленческих навыков, поскольку эффективные руководители должны уметь выработать стратегию, а также обеспечить управление кадрами и финансами. |
The Department of Peacekeeping Operations should, in the future, require that the strategic plans of peacekeeping missions include an exit strategy. | Департаменту операций по поддержанию мира следует в будущем требовать, чтобы стратегические планы миротворческих миссий содержали также стратегию завершения деятельности. |
Other speakers supported the capacity-building strategy, especially at the subnational level; the elaboration of partnerships; and the strategic focus on disparities, pilot models for sustainable development and decentralization. | Другие выступающие поддержали стратегию создания потенциала, особенно на субнациональном уровне; налаживание партнерских отношений, а также уделение в стратегическом плане внимания вопросам неравенства, осуществлению экспериментальных проектов по обеспечению устойчивого развития и децентрализации. |
This process is intended, in the absence of existing strategic and comprehensive planning, to provide both UN-Habitat and relevant land administration institutions a set of baseline information from which an integrated and comprehensive land administration strategy can be developed. | В условиях отсутствия инструментов стратегического и комплексного планирования этот процесс призван обеспечить ООН-Хабитат и соответствующие землеустроительные органы исходной информацией, на основе которой можно будет разработать комплексную стратегию землеустройства. |
By decree of 24 June 2011, the President of the Republic set up a provisional National Reconciliation Commission to develop a strategic vision for the conduct of the national reconciliation process and make recommendations to the President on the approach to be taken. | 24 июня 2011 года президент Республики своим указом учредил Комиссию по рассмотрению проблемы национального примирения, которая должна была выработать стратегию осуществления процесса национального примирения и представить президенту рекомендации в отношении необходимых дальнейших шагов. |
It sets out these accelerating actions in broad and strategic terms. | Стратегия предполагает активизацию усилий в широком масштабе и по стратегическим направлениям. |
And executives know this very well, and yet only 37 percent, according to a recent Conference Board report, believe that they have that strategic alignment in place. | Управленцы это знают, но лишь 37%, согласно недавнему отчёту организации Conference Board, полагают, что эта стратегия уже работает в их компании. |
Areas of strategic investment for UNFPA include a human resources strategy and a learning and training strategy to support the implementation of the transition. | К объектам стратегических инвестиций ЮНФПА относятся стратегия развития людских ресурсов и стратегия приобретения знаний и профессиональной подготовки, призванные содействовать осуществлению переходных процессов. |
The strategy has eight strategic programme areas that focus on creating a safe and supportive environment; HIV prevention among clearly defined target groups; treatment, care and support for people living with HIV; and response coordination based on existing evidence. | Стратегия включает в себя восемь программных областей, сосредоточенных на создании безопасной и благоприятной обстановки; профилактике ВИЧ/СПИДа среди четко определенных целевых групп; лечении, поддержке людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и уходе за ними; и координации ответных мер на основе реальных данных. |
It's highly strategic. | Это уже высокая стратегия. |
Plastic sheeting, buckets, soap, blankets, mosquito netting and salt were stocked in strategic locations. | В ключевых точках были созданы запасы пластикового листового материала, ведер, мыла, одеял, противомоскитных сеток и соли. |
The creation of the Department of Field Support has sharpened the focus on strategic and policy decision-making in those key areas and has enabled a more strategic management of the Organization's assets and of how, when and where to deliver support services. | Создание Департамента полевой поддержки заострило внимание на принятии стратегических и политических решений в этих ключевых областях и открыло возможности для более стратегического управления силами и средствами Организации и решения вопроса о том, как, когда и где оказывать услуги по поддержке. |
The military concept of operations for the proposed mission is based on well-trained and -equipped troops deployed at key, strategic locations, with equipped and earmarked reserves and reaction forces which have the mobility to move into areas of need, as required. | Военная концепция операций предлагаемой Миссии предусматривает размещение хорошо подготовленных и оснащенных войск в ключевых, стратегически важных местах, обладающих оснащенными и специально выделенными для них резервами и силами реагирования, которые способны незамедлительно направиться в районы, где они необходимы и когда потребуется. |
The areas of work within the three pillars of the organization, which are not specifically referred to in the Doha Accord, continue to have the same respective strategic basis as previously decided upon. | Области работы в рамках трех ключевых направлений деятельности организации, которые конкретно не упоминаются в Дохинском соглашении, имеют все ту же согласованную ранее соответствующую стратегическую основу. |
A key factor to the implementation, and indeed to the success, of that plan and the goals set out in the Strategic Indicative Plan, is the availability of resources. | Одним из ключевых факторов выполнения и, по сути, успеха этого плана и задач, поставленных в Стратегическом ориентировочном плане, является наличие ресурсов. |
We feel that the nuclear-weapon States must move away from strategic doctrinal differences and get on with the business of negotiations aimed at ridding the world of these destructive weapons. | Мы считаем, что государства, обладающие ядерным оружием, должны отойти от разногласий по стратегиям и доктринам и приступить к работе по ведению переговоров, направленных на избавление мира от этого разрушительного оружия. |
Oral strategic presentation on Asia and the Pacific | Устный доклад по стратегиям, касающимся Азиатско-Тихоокеанского региона |
Similarly, UNCTAD's Investment Policy Reviews provide advice that goes beyond a simple assessment of the policy environment for foreign investors, including both policy recommendations and strategic suggestions for investment promotion. | Аналогичным образом, результатом проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики являются рекомендации, выходящие за рамки простой оценки социально-экономических условий для иностранных инвесторов, включая как рекомендации по вопросам политики, так и предложения по стратегиям поощрения инвестиций. |
The Internal Audit Office informed UNOPS management and the Strategic and Audit Advisory Committee during 2008 that there appeared to be inconsistencies regarding the implementation/structure and management of its regional offices and operation centres. | Служба внутренней ревизии проинформировала руководство ЮНОПС и Консультативный комитет по стратегиям и ревизии в 2008 году о том, что, как представляется, имеют место несоответствия в отношении исполнения/структуры и управления его региональных отделений и оперативных центров. |
As envisaged in the High Commissioner's plan of action and strategic management plan, OHCHR has been paying particular attention to regional and subregional offices and strategies as a key part and tool of its country engagement strategy. | В соответствии с планом действий и планом стратегического управления Верховного комиссара УВКПЧ уделяло особое внимание работе региональных и субрегиональных отделений и стратегиям как ключевому элементу и средству реализации своей стратегии взаимодействия со странами. |
That push for greater strategic focus was a critical ingredient in improving organizational effectiveness over the three-year reporting period. | Эта более четкая стратегическая направленность стала одним из чрезвычайно важных факторов повышения эффективности деятельности организации в течение трехлетнего отчетного периода. |
The following strategic activities aim at preventing, managing and resolving agrarian disputes: | К числу наиболее важных мер, принимаемых в целях предупреждения, анализа и урегулирования аграрных конфликтов, относятся следующие меры: |
It includes three high-level strategic objectives: to deepen partnerships with traditional donors; to diversify the donor base; and to develop improved cross-Agency capacity to mobilize resources and manage donor relations. | Она предусматривает достижение трех важных стратегических целей: углубление партнерских отношений с традиционными донорами; диверсификация донорской базы, а также развитие общего потенциала Агентства по мобилизации ресурсов и управлению отношениями с донорами. |
Two of UNIFEM's strategic focus areas - ending violence against women and reversing the spread of HIV/AIDS among women and girls - address the "enhanced participation of women in development" through education and health initiatives. | В рамках двух стратегически важных областей деятельности ЮНИФЕМ - прекращение насилия в отношении женщин и борьба с распространением ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек - решаются вопросы «расширения участия женщин в процессе развития» на основе инициатив в области образования и здравоохранения. |
Those functions are currently being performed in an ad hoc manner by borrowing posts from various services and are presently taking up a significant portion of the valuable time of the Chief of Service, which could be better utilized and focused towards more strategic work. | В настоящее время эти функции выполняются на временной основе прикомандированным из различных подразделений персоналом, что отвлекает значительную часть рабочего времени начальника Службы, которое можно было бы использовать более эффективно на более важных участках работы. |
The National Public Security Plan, launched in June 2000, is a series of 15 commitments, which are taking the shape of 124 comprehensive activities, both high-priority and strategic. | Национальный план общественной безопасности, принятый в июне 2000 года, представляет собой документ, состоящий из 15 обязательств, которые включают 124 комплексных мероприятия, как первоочередного порядка, так и рассчитанных на длительную перспективу. |
In its current form, therefore, the Perspective was hardly a strategic and effective instrument for the preparation of the budget. | Таким образом, перспективу в ее нынешней форме вряд ли можно назвать стратегическим и эффективным инструментом подготовки бюджета. |
Only if we want to take another perspective such as that of strategic or tactical prevention, do we need the former. | Что же касается первого, то он понадобится нам только в том случае, если мы пожелаем взять на вооружение иную перспективу, такую как стратегическая или тактическая превенция. |
In addition to increasing awareness about home-based workers through gathering more data, more needs to be done to ensure that they are well-informed about their rights and about being more competitive and strategic in the employment choices they make. | Помимо повышения осведомленности о надомных работниках за счет получения бóльшего объема данных необходимо предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы информировать их об их правах и о необходимости повышать конкурентоспособность и принимать решения о трудоустройстве с расчетом на перспективу. |
In turn, this means increasing the programme ownership of ICT strategic programmes such that substantive organizational needs directly drive strategic ICT actions. | Для достижения краткосрочных положительных результатов будет обеспечено скорейшее внедрение готовых продуктов и услуг, в то время как стратегические программы будут рассчитаны на долгосрочную перспективу. |
We recognize that immigration issues and their impact require a long-term strategic dialogue. | Мы признаем, что проблемы миграции и оказываемого ею влияния нуждаются в проведении долгосрочного стратегического диалога. |
The United Nations needed a longer-term and more strategic engagement with all Member States on force generation. | Организации Объединенных Наций нужно добиться более долгосрочного и стратегического взаимодействия со всеми государствами-членами в процессе формирования сил. |
Nor should it be equated to preventive action involving longer-term strategic considerations arising from situations that might drift dangerously into imminent threats. | Нельзя приравнивать ее и к превентивным действиям, связанным со стратегическими соображениями более долгосрочного характера, порождаемыми ситуациями, чреватыми трансформацией в неизбежные угрозы. |
(e) To organize a regional conference in Africa on the environmentally sound management of e-waste to share information and experience and to set the pace for the building a long-term Africa strategic partnership on e-waste. | ё) организация в Африке региональной конференции по экологически обоснованному регулированию э-отходов с целью обмена информацией и опытом, а также для задания темпов построения долгосрочного стратегического партнерства по э-отходам в Африке. |
It had established a National Commission for Active Ageing to draft a strategic policy in the area, an advisory committee on care homes, and a team of geriatricians to assess the needs of applicants for long-term care, a field in which it was fostering public-private partnerships. | В стране организованы Национальная комиссия по активному старению для выработки стратегической политики в этой области, консультационный комитет по проблемам ухода на дому и группа врачей-гериатров для оценки нужд лиц, требующих долгосрочного ухода - области, в которой Мальта способствовала установлению партнерских отношений между государственным и частными секторами. |
It lays the foundation for qualitatively new bilateral relations in the strategic military field and, in effect, marks the final end of the "Cold War" period. | Он закладывает основу для качественно новых двусторонних отношений в военно-стратегической сфере и, по существу, означает полное окончание периода «холодной войны». |
The second model has been made possible in large part as a result of the dedicated military capacity in the Strategic Military Cell provided to the United Nations Interim Force in Lebanon. | Второй модели в значительной мере способствовало формирование специализированного военного компонента в Военно-стратегической ячейке, предназначенного для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
The activities of the Strategic Military Cell to date include the initial Force Requirement Review to configure the UNIFIL force in accordance with its expanded mandated tasks within the current operational environment. | Деятельность Военно-стратегической ячейки на сегодняшний день включает первоначальный обзор потребностей в силах для изменения структуры сил ВСООНЛ в соответствии с более широкими включенными в их мандат задачами с учетом нынешней оперативной обстановки. |
Once the Strategic Military Cell is fully integrated into the strengthened Office for Military Affairs, the head of the Strategic Military Cell will report to the Under-Secretary General for Peacekeeping Operations, through the Military Adviser. | После того как Военно-стратегическая ячейка будет полностью включена в усиленное Управление по военным вопросам, руководитель Военно-стратегической ячейки будет представлять доклад заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира через военного советника. |
On the military front, we welcome, inter alia, the establishment of the Strategic Military Cell and the increase in the number of staff in the Office of Military Affairs. | Что касается военного направления, то мы приветствуем, среди прочего, учреждение Военно-стратегической ячейки и расширение Управления по военным вопросам. |
The Strategic Military Cell maintains liaison arrangements with the troop contributors through the Military Advisers of the Permanent Missions to the United Nations in New York. | Военно-стратегическая ячейка поддерживает связь со странами, предоставляющими войска, через военных советников постоянных представительств стран при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Strategic Military Cell was established to deal with the particular military, security and operational demands placed on UNIFIL in implementing Security Council resolution 1701. | Военно-стратегическая ячейка была учреждена для выполнения особых военных связанных с безопасностью и оперативных требований, предъявляемых к ВСООНЛ в связи с осуществлением резолюции 1701 Совета Безопасности. |
Strategic Military Cell is the first such experiment and represents one potential way of providing additional planning capacities and expertise, in this case, military planning, to the Department of Peacekeeping Operations. | Военно-стратегическая ячейка является первым таким экспериментом и представляет собой один из потенциальных методов предоставления дополнительного потенциала и экспертных знаний в области планирования - в данном случае военного планирования - Департаменту операций по поддержанию мира. |
In addition, the Strategic Military Cell works with the Department of Peacekeeping Operations Situation Centre in monitoring the situation in Lebanon, and the operations monitoring component of the Strategic Military Cell is co-located in the Situation Centre for that purpose. | Кроме того, Военно-стратегическая ячейка сотрудничает с Департаментом операций по поддержанию мира в наблюдении за обстановкой в Ливане, в силу чего компонент Военно-стратегической ячейки, отвечающий за оперативный контроль, размещен в Оперативном центре. |
The Strategic Military Cell has succeeded in fulfilling its envisaged role by providing additional support to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities have been supported by sufficiently dedicated strategic level capabilities. | Военно-стратегическая ячейка успешно выполняет возложенную на нее роль, оказывая дополнительную поддержку для обеспечения того, чтобы расширение и развертывание ВСООНЛ, а также выполнение ими предусмотренных мандатом дополнительных обязанностей осуществлялись при поддержке достаточного числа квалифицированных специалистов по вопросам стратегии. |
Substantial reductions of strategic offensive forces have been carried out under START Treaty, which served as a key instrument in this context. | Значительные сокращения стратегических наступательных вооружений были осуществлены в соответствии с Договором о СНВ, который служил ключевым инструментом в этом контексте. |
In accordance with its terms, by 31 December 2012 Russia and the United States had to reduce the levels of their strategic nuclear warheads to 1,700 - 2,200, an approximately threefold reduction compared to the limits established by the START I treaty. | В соответствии с его положениями к 31 декабря 2012 года Россия и США должны были уменьшить уровни своих стратегических ядерных боезарядов до 1700 - 2200 единиц, т.е. примерно в три раза по сравнению с предельным уровнем, установленным Договором об СНВ. |
The United States and Russia have indicated their intention to expedite the implementation of the Strategic Arms Reduction Treaties (START) with regard to reductions of strategic nuclear weapons. | Соединенные Штаты и Россия заявили о своем намерении ускорить выполнение Договоров о сокращении стратегических наступательных вооружений (Договоров по СНВ) в том, что касается сокращений стратегического ядерного оружия. |
CARICOM States view the entry into force of the New START Treaty in February this year as an important step forward in the reduction of the largest strategic nuclear weapons, and an important confidence-building measure between the countries possessing the world's largest nuclear-weapon stockpiles. | Государства КАРИКОМ считают, что вступление в силу нового Договора СНВ в феврале этого года является важным шагом вперед на пути сокращения крупнейших арсеналов стратегических ядерных вооружений, а также важной мерой укрепления доверия между странами, обладающими самыми большими в мире запасами ядерного оружия. |
(c) The Treaty Between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions was set to expire on 31 December 2012, but had been superseded by the 2011 New Strategic Arms Reduction Treaty (START). | с) 31 декабря 2012 года должен был истечь срок действия Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о сокращении стратегических наступательных потенциалов, однако в 2011 году его сменил новый Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений (СНВ). |