| And there was this strange sound... | И там был этот странный звук... |
| She says she likes him way more than you because you're strange. | Она говорит, что он ей нравится, гораздо больше тебя, потому что ты странный. |
| And a strange odour which I can't place. | И странный запах, не пойму, откуда. |
| But as you noted, I'm very strange. | Но как ты заметила, я очень странный. |
| I'm having a very strange day. | У меня сегодня очень странный день. |
| Agrin today is a strange day for me. | Агрин, сегодня у меня необычный день. |
| Another strange type of material must have been at work as well, but, unfortunately, it didn't seem to shine like normal matter. | Другой необычный тип вещества также был задействован, но, к сожалению, он не имел сияния обычной материи. |
| Peter, what do you say, in keeping with the strange spirit of this day that we don't ask each other the usual standard questions? | Питер, что скажешь, может сохраним необычный дух сегодняшнего дня и не будем задавать друг другу... Привычные банальные вопросы? |
| It's a strange medical phenomenon - | Это - необычный медицинский феномен- |
| The result: a strange traffic that mixes the fast and smooth rigor of German autobahns and the creative vitality of the intersections of Mumbai. (Laughter) Traffic will be functionally exuberant. | Как результат: необычный поток, который объединяет быстроту и плавность немецких автобанов с неординарной динамичностью перекрёстков в Мумбае. (Смех) Движение будет быстрым. |
| I beg your pardon, sir. I thought I heard a strange voice. | Прошу прощения, сэр Мне показалось я слышал чей-то незнакомый голос. |
| I'll move into an apartment after a strange person moves out. | Я въезжаю в квартиру, из которой выехал незнакомый человек. |
| A person comes to a strange city, but feels at home there. | Человек попадает в незнакомый город, но чувствует себя в нем, как дома. |
| The more I feel that hum, the more this strange, quivering, uncocooned, awkward, brand new, alive non-titan feels like me. | Чем больше я слышу гул, тем больше этот незнакомый, дрожащий, раскрытый, неуклюжий, новёхонький, живой неисполин похож на меня. |
| How is she going to get strange trash in a strange trash can? | Как она будет убирать незнакомый мусор, в незнакомую мусорку? |
| Mr Strange writes Mr Tantony letters full of the most remarkable advice. | Мистер Стрендж пишет мистеру Тантони письма, исполненные мудрых советов. |
| Strange then helps defeat Napoleon at the horrific Battle of Waterloo. | Затем Стрендж помогает победить Наполеона в битве при Ватерлоо. |
| I beg you... I beg you to stop trying to persuade Mr Strange or anyone else to understand your predicament. | Прошу, прошу вас прекратить попытки убедить миссис Стрендж или кого-либо еще понять ваше тяжелое положение. |
| Strange has made his promise. | Стрендж дал вам обещание. |
| Mr. Strange, did any of your illusions require the use of an explosive? | Мистер Стрендж, в каких-нибудь ваших иллюзиях использовалась взрывчатка? |
| Sir Stephen Strange, both the court physician of Queen Elizabeth I and a magician, senses that there are unnatural forces at work. | Во вселенной 1602 Сэр Стивен Стрэндж является придворным врачом королевы Елизаветы I, а также фокусником, который ощущает сверхъестественные силы на работе. |
| Strange met his allies Topaz in #75 (Feb, 1986) and Rintrah in #80 (December 1986). | Стрэндж встретил своих союзников Топаз в #75 (февраль 1986) и Ринтраха в #80 (декабрь 1986). |
| In 2008, Doctor Strange was ranked 83rd in Wizard's "200 Greatest Comic Book Characters of All Time" list, and in 2012 was ranked 33rd in IGN's list of "The Top 50 Avengers". | В 2008 году Доктор Стрэндж занял 83-е место в списке «200 величайших героев комиксов всех времён» по версии Wizard, а в 2012 году IGN поместил его на 33-е место в «Топе 50 лучших Мстителей». |
| Sue Storm, Stephen Strange, | Сью Шторм, Стивен Стрэндж, |
| No, Mr. Strange. | Нет, м-р Стрэндж. |
| You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
| Now, this is going to be your first day on a strange planet, so wrap up warm and no playing with any monsters. | Итак, это будет Ваш первый день на чужой планете, поэтому одевайтесь теплее и не приставайте к монстрам. |
| The Declaration provides the appropriate norms for the civil society formed by these immigrants and refugees within a strange country, but most of its articles were foreign to them. | Декларация является соответствующим нормативно-правовым документом для гражданского общества, сформированного этими иммигрантами и беженцами в чужой для них стране, но при этом большинство ее статей были им неизвестны. |
| when you're a waterbender in a strange land you do what you must to survive. | Когда ты маг воды на чужой земле Ты должна делать все что должна, что бы выжить |
| Alone... in a strange galaxy. | Одна в чужой галактике. |
| I have an army of Hugo Strange's monsters at my command. | Под моим началом - армия монстров Хьюго Стрэнджа. |
| The Counter-Earth, a planet that orbits opposite of the regular Earth, has a version of Doctor Strange called the Necromancer. | У планеты противоземли, которая вращается против обычной Земли, есть версия доктора Стрэнджа, называемая Некромантом. |
| While visiting Earth, Thor and Loki are directed to the Sanctorum by Doctor Strange, who reveals to them the location of their father Odin. | Во время посещения Земли Тор и Локи направляются в Санкортум с помощью Доктора Стрэнджа, который показывает им место своего отца Одина. |
| In September 2015, Guardians of the Galaxy director James Gunn stated that many of the crew that worked on that film were unable to return for its sequel, because they had committed to Doctor Strange. | В сентябре 2015 года режиссёр фильма «Стражи Галактики» и его сиквела Джеймс Ганн рассказал, что многие из членов съёмочной группы не смогут принять участие в работе над продолжением, так как они будут заняты съёмками «Доктора Стрэнджа». |
| The heroes are based there up until the mission in the Valley of Spirits, after which they relocate to Doctor Strange's Sanctum Sanctorum to cope with the Masters of Evil's access to the magical knowledge of Baron Mordo and Loki. | Герои используют здание как штаб вплоть до миссии в Аллее Духов, после чего они переезжают в Святую Святых Доктора Стрэнджа, чтобы справиться с доступом Мастеров Зла к магическим знаниям Барона Мордо и Локи. |
| I know preliminary investigations have concluded Hugo Strange acted alone. | Я знаю, предварительное расследование заключило, что Хьюго Стрейндж действовал один. |
| When you're done, Strange says there's a birdwatcher gone overdue. | Когда здесь закончишь, Стрейндж говорит, что пропал орнитолог. |
| There's a Mr. Strange waiting in your office, sir. | В кабинете Вас ждет мистер Стрейндж, сэр, говорит, что дело срочное. |
| Maybe you were astro-projecting, like Dr. Strange. | Может, ты выходил из тела, как доктор Стрейндж? |
| Jasper Tudor and Lord Strange? | Джаспер Тюдор и лорд Стрейндж? |
| It's a strange coincidence, all this happening when you get back. | Как всё удивительно совпало с твоим приездом. |
| Strange that I was to survive. | Удивительно, что я выжил. |
| Not so strange, the way he was. | С его-то повадками это не удивительно. |
| And may I comment in passing that it seems awfully strange to order a man out of his own bedroom just because a squealing corpse has washed ashore. | Кстати говоря, мне кажется это удивительно несправедливым, что мне приходится выходить из своей спальни только из-за мертвеца, выброшенного на берег. |
| He recalled many strange experiences with food and drink, such as getting used to drinking green water from canteens and eating hardtacks, which he found to be surprisingly filling. | Он вспоминал много случаев, связанных с едой и питьем, например, как он привык пить зелёную воду из фляг и есть хардтаки, которые, как он обнаружил, были удивительно наполнены. |
| Hugo Strange has turned her into. | Хьюго Стрейнджа встали на ее сторону. |
| I agreed to testify against Professor Strange. | Я согласилась дать показания против профессора Стрейнджа. |
| We'll send my husband, and his son Lord Strange. | Мы отправим моего мужа и его сына, лорда Стрейнджа. |
| You don't know that Mooney has him, or that she's looking for Strange, and, again, you shouldn't even be here. | Ты не знаешь, что он у Муни, или что она ищет Стрейнджа. и, повторюсь, тебя вообще здесь быть не должно. |
| I'm here to see Strange. | Я здесь увидеть Стрейнджа. |
| "It is strange to hear from you,"like a message from another lifetime. | Так непривычно получать весточку от вас, как будто письмо из прошлого. |
| But it was strange and kind of weird. | Но это было непривычно и как-то странно. |
| "To a kid, everything about a hotel is strange and wonderful." | "Для ребёнка в отеле всё непривычно и интересно". |
| And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange. | И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. |
| It must be very strange for Bob to not exist. | Должно быть, забвение Бобу непривычно. |
| When you called, you mentioned some kind of strange behavior. | Когда вы звонили, то сказали, что заметили некоторые странности в поведении. |
| Harry's horse has some strange vices. | Мам, у лошади Гарри есть некоторые странности. |
| I've been noticing some strange things about you lately. | В последнее время я за тобой замечаю всякие странности. |
| No, see here's where it got strange. | Вот здесь и начинаются странности. |
| Dodawne is kilkanacie strange tags and other oddities. | Dodawne является kilkanacie странные теги и другие странности. |
| I want to speak to Professor Strange. | Я хочу поговорить с профессором Стрэнджем. |
| Bruce is going with Strange to his office, while I get the tour. | Брюс идет с Стрэнджем в его офис, а я на экскурсию. |
| During the 2013 "Infinity" storyline, Thanos' servant Ebony Maw manipulates Doctor Strange into summoning Shuma-Gorath to the streets of New York. | Во время сюжета Infinity 2013 года слуга Таноса Эбони Моу манипулирует Доктором Стрэнджем вызывая Шума-Гората на улицы Нью-Йорка. |
| We need to talk to Strange. | Нам надо поговорить со Стрэнджем. |
| After Wanda Maximoff changes the world in House of M #1, Robert Reynolds is seen briefly with Doctor Strange in a therapy session. | После того как Ванда Максимофф изменяет мир в День М #1, Часовой начал вести сеансы терапии с Доктором Стрэнджем. |
| Sergeant Strange said you were on the premises. | Сержант Стрэйндж сказал, что я найду вас здесь. |
| Strange must be holding her prisoner in Arkham. | Стрэйндж должно быть удерживает ее в Аркхэме. |
| Hugo Strange, at your service. | Хьюго Стрэйндж, к вашим услугам. |
| Until Strange found me and locked me in Indian Hill. | До тех пор, пока Стрэйндж не нашел меня и неп запер в Индиан Хилл. |
| Hamill's return as a sick and dying Joker was very well taken by fans and critics alike, as well as the addition of other villains and heroes such as Robin, Catwoman, Hugo Strange, Calendar Man, and The Penguin. | Критики и поклонники хорошо отнеслись к добавлению в игру новых злодеев и героев, таких как Робин, Женщина-Кошка, Календарный человек, Пингвин и Хьюго Стрэйндж. |
| An account appeared in the Mist's Weekly Journal, on 19 November 1726: From Guildford comes a strange but well-attested Piece of News. | Баллада, посвящённая Сэмуэлу Молиньё, увидела свет в 1726 году. англ. From Guildford comes a strange but well-attested Piece of News. |
| In 2001, the song was covered by Tori Amos on her studio album Strange Little Girls. | В 2001 году песня была перепета Тори Амос на альбоме Strange Little Girls. |
| The song "Love Is Strange" by Mickey and Sylvia can be heard playing in the background when David goes to Artie's restaurant seeking a loan from him. | Песню "Love Is Strange" Mickey and Sylvia можно услышать на заднем плане, когда Дэвид идёт в ресторан Арти, чтобы взять у него в долг. |
| Created by writer-artist Jim Steranko, she first appeared in the "Nick Fury, Agent of S.H.I.E.L.D." feature in Strange Tales #159 (August 1967). | Созданная писателем-художником Джимом Стеранко, она впервые появилась в "Ник Фьюри, Агент Щ.И.Т.а", изображенный в Strange Tales #159 (Август 1967). |
| In 1999, he and business partner Travis O'Guin founded the record label Strange Music. | В 1999 году Йейтс и бизнесмен Трэвис О'Гуин основали звукозаписывающий лейбл Strange Music. |