| A strange, beautiful, majestic city. | Странный, красивый, величественный город. |
| I know he's strange, but he's a great doctor. | Я знаю, он странный, но ещё - великолепный врач. |
| While doing the external exam, I saw this strange burn. | При внешнем осмотре я заметила этот странный ожог. |
| The washing machine is making a strange sound. | Стиральная машина издаёт странный звук. |
| What a strange boy. | Этот мальчик такой странный. |
| Agrin today is a strange day for me. | Агрин, сегодня у меня необычный день. |
| Another strange type of material must have been at work as well, but, unfortunately, it didn't seem to shine like normal matter. | Другой необычный тип вещества также был задействован, но, к сожалению, он не имел сияния обычной материи. |
| In Dusseldorf, a strange criminal strikes. | Необычный преступник появился в Дюссельдорфе. |
| These cap carbonates have unusual chemical composition, as well as strange sedimentary structures that are often interpreted as large ripples. | Эти «венчающие карбонаты» имеют необычный химический состав и странную осадочную структуру, часто интерпретируемую как большие наносы. |
| Strange. Bob said he heard a peculiar noise when I nearly ran him over. | Боб говорил мне, что он слышал какой-то необычный шум, когда я чуть не сбил его. |
| That's almost as sad as a girl coming to a strange bar by herself. | Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна. |
| I'll move into an apartment after a strange person moves out. | Я въезжаю в квартиру, из которой выехал незнакомый человек. |
| In bygone days when someone found himself in a strange city, he felt lost and lonely. | В былые времена, когда человек попадал в незнакомый город, он чувствовал себя одиноким и потерянным. |
| A person comes to a strange city, but feels at home there. | Человек попадает в незнакомый город, но чувствует себя в нем, как дома. |
| How is she going to get strange trash in a strange trash can? | Как она будет убирать незнакомый мусор, в незнакомую мусорку? |
| Forgive me, Mrs Strange, this is to remain strictly between ourselves. | Простите, миссис Стрендж, это должно остаться исключительно между нами. |
| Mr Strange has broken with you, sir. | Мистер Стрендж разорвал дружбу с вами, сэр. |
| But you are his equal, Mr Strange. | Но вы ему ровня, мистер Стрендж. |
| Strange returns home and works on his own book, The History and Practice of English Magic. | Стрендж возвращается домой и работает над собственной книгой, «История и практика английской магии». |
| The English public splits into "Norrellites" and "Strangites"; Norrell and Strange part company, although not without regret. | Английская публика разделяется на «норреллитов» и «стренджистов»; Норрелл и Стрендж разрывают отношения, хотя и не без сожалений. |
| Strange was the catalyst for the creation of a trio of sorceresses in Witches #1-#4 (August-November 2004). | Стрэндж оказал большое влияние на формирование Ведьм из Witches #1-4 (август - ноябрь 2004). |
| In the reality where Wolverine becomes lord of the vampires, a severely weakened Doctor Strange lends his cloak and the Eye of Agamotto to the Punisher. | В действительности, когда Росомаха становится властелином вампиров, сильно ослабленный Доктор Стрэндж передает его плащ и Глаз Агамотто Карателю. |
| You still think there will be no consequences, Strange? | Стрэндж, ты всё ещё думаешь, что последствий не будет? |
| Strange regained his title in Doctor Strange: Sorcerer Supreme #80 (August 1995). | Стрэндж вернул себе титул Верховного мага в Doctor Strange: Sorcerer Supreme #80 (август 1995). |
| Not even the great doctor Stephen Strange. | Даже великий доктор Стивен Стрэндж. |
| You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
| Nameless slave, you shall be a king in a strange land | Безымянный раб, ты воцаришься в чужой земле. |
| Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), "Stranger in a Strange Land". | Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране». |
| Inside me everything was strange and confused, the weight of the world was moving inside me, Where the best of me was. | Лучше бы она тогда дала мне погибнуть, чем толкать, чем сталкивать меня в этот сумбурный, чужой, суматошный, игрушечный мир, где всё равно я всегда буду чужим и где всё лучшее во мне зачахнет и сгинет. |
| The market for labor compels people to move to where they can earn the most, at the price of potentially creating strangers in strange lands. | Рынок труда заставляет людей переселяться туда, где они могут заработать больше денег, ценой потенциального создания чужестранцев на чужой земле. |
| Obsidian assists Ebony Maw in an attempt to take the Time Stone from Doctor Strange. | Обсидиан помогает Эбони Мо в попытке взять Камень времени у Доктора Стрэнджа. |
| I know. I ran into one of Strange's puppies. | Сама знаю, столкнулась с одной из марионеток Стрэнджа. |
| Indian Hill and funding Strange to begin with? | Индиан Хилл и финансировали Стрэнджа с самого начала? |
| And particularly for a character like Strange, who goes from a man of science to a man of faith and who traverses both worlds. | Это особенно важно для персонажа вроде Стрэнджа, который превращается из человека науки в человека веры и который перемещается в двух мирах». |
| Doctor Strange co-creator Stan Lee makes a cameo appearance as a bus rider reading Aldous Huxley's The Doors of Perception. | Один из создателей Доктора Стрэнджа, Стэн Ли появился в качестве камео сыграв пассажира автобуса, читающего «Двери восприятия» Олдоса Хаксли. |
| Maybe you were astro-projecting, like Dr. Strange. | Может, ты выходил из тела, как доктор Стрейндж? |
| Her training completed, she rejoined her brother, King Britain, on Earth at some later point, as she, Merlyn and Doctor Strange used their powers to weaken Mephisto, allowing Brian to kill him. | Когда её тренировки были закончены, она вернулась на Землю к Королю Британии, её брату, через некоторое время после того, как она, Мерлин и Доктор Стрейндж использовала свои силы, чтобы ослабить Мефисто, позволив Брайану убить её. |
| We're onto you, Professor Strange. | Мы всё поняли, Стрейндж. |
| Your son, Lord Strange, he found out and sent a warning. | Ваш сын, лорд Стрейндж, предупредил нас о штурме. |
| I want you to write an account, naming Sir Stuart Strange as the man who organised the loading of the Cornwallis with slaves... bound for a sugar plantation in Jumby Bay, Antigua... owned by his own brother. | Я хочу, чтобы вы дали письменные показания о том, что сэр Стюарт Стрейндж организовал погрузку рабов на "Корнуоллис", направлявшийся в Джамби-Бей, Антигуа на сахарную плантацию, принадлежащую его родному брату. |
| It is strange but true that even American unilateralism under President George W. Bush has not provoked a genuine debate over Europe's future role in the world. | Удивительно, но факт, что даже «односторонность» американской политики во главе с Джорджем Бушем не подтолкнула нас к реальному обсуждению будущей роли Европы в мире. |
| Strange how important that is once it's gone. | Удивительно, насколько оно важно, когда его нет. |
| Strange how some people get married and married and... we can't manage it once. | Удивительно, как некоторые люди женятся по нескольку раз... а мы пока ни разу не смогли. |
| There's nothing strange. | Это совсем не удивительно. |
| But it's surprising how quickly you reach the point beyond which I can't process the information, because as things get faster, so strange things begin to happen to our vision. | Но удивительно, как быстро достигается та граница, за которой я не могу обрабатывать информацию, потому что как только все ускоряется, нечто странное начинает твориться с нашим зрением. |
| When my father shut down Strange, he was killed. | Когда отец закрыл Стрейнджа, его убили. |
| The UK Sci-Fi Channel screened all seven episodes of Strange in both 2006 and 2007. | Британский Канал Sci-Fi повторил показ всех семи эпизодов Стрейнджа в 2006 и в 2007 годах. |
| I agreed to testify against Professor Strange. | Я согласилась дать показания против профессора Стрейнджа. |
| We'll send my husband, and his son Lord Strange. | Мы отправим моего мужа и его сына, лорда Стрейнджа. |
| "At the direct request of Sir Stuart Strange." | по прямому распоряжению сэра Стюарта Стрейнджа. |
| It's strange seeing them without Donny. | Непривычно видеть их без Донни. Благодарю. |
| "To a kid, everything about a hotel is strange and wonderful." | "Для ребёнка в отеле всё непривычно и интересно". |
| Might feel strange at first. | Сначала может быть непривычно. |
| Of course it was strange to her. | Конечно, ей тут непривычно. |
| It must be very strange for Bob to not exist. | Должно быть, забвение Бобу непривычно. |
| After I struck out on anything related to Nyssa or Thea, I just looked for strange. | Когда я искала что-то о Ниссе или Тее я смотрела на странности. |
| Something strange happened there six months ago. | Шесть месяцев назад там начались нехорошие странности. |
| But strange isn't always interesting. | Но странности не всегда интересны. |
| No, see here's where it got strange. | Вот здесь и начинаются странности. |
| Strange happens here all the time. | Здесь все время творятся странности. |
| He helped them fight the New Avengers but was taken down by Dr. Strange. | Он помог им сражаться против Новых Мстителей, но был повержен Доктором Стрэнджем. |
| I want to speak to Professor Strange. | Я хочу поговорить с профессором Стрэнджем. |
| We need to talk to Strange. | Нам надо поговорить со Стрэнджем. |
| Zom is a fictional character, a gigantic semi-humanoid demon who has clashed with Doctor Strange. | Он - гигантский полугуманоидный демон, который столкнулся с Доктором Стрэнджем. |
| It first appeared with Doctor Strange in his debut in Strange Tales #110 (July 1963). | Здание впервые появилось с Доктором Стрэнджем в его дебюте в Strange Tales #110 (июль 1963). |
| Strange said they made a right mess of things. | Стрэйндж сказал, что они всё перевернули. |
| Strange must be holding her prisoner in Arkham. | Стрэйндж должно быть удерживает ее в Аркхэме. |
| Hugo Strange, at your service. | Хьюго Стрэйндж, к вашим услугам. |
| Political economist Susan Strange termed the neoliberal financial growth model "casino capitalism", reflecting her view that speculation and financial trading were becoming more important to the economy than industry. | По словам политического экономиста Сьюзан Стрэйндж, эта политика привела к формированию «капитализма казино» (англ. casino capitalism), в результате которого спекуляции и финансовая торговля стали играть в экономике страны более важную роль, чем промышленное производство. |
| Hamill's return as a sick and dying Joker was very well taken by fans and critics alike, as well as the addition of other villains and heroes such as Robin, Catwoman, Hugo Strange, Calendar Man, and The Penguin. | Критики и поклонники хорошо отнеслись к добавлению в игру новых злодеев и героев, таких как Робин, Женщина-Кошка, Календарный человек, Пингвин и Хьюго Стрэйндж. |
| "Strange Times" was featured in the video games Grand Theft Auto IV and NASCAR 09. | «Strange Times» прозвучал в видео играх Grand Theft Auto IV и NASCAR 09. |
| The song, which plays during the end credits but is not featured on the soundtrack album, samples "Love Is Strange" by Mickey & Sylvia. | Песня, которая играет во время конечных титров, но не вошедшая в саундтрек, «Love Is Strange» дуэта Mickey & Sylvia. |
| Created by writer-artist Jim Steranko, she first appeared in the "Nick Fury, Agent of S.H.I.E.L.D." feature in Strange Tales #159 (August 1967). | Созданная писателем-художником Джимом Стеранко, она впервые появилась в "Ник Фьюри, Агент Щ.И.Т.а", изображенный в Strange Tales #159 (Август 1967). |
| In the latest edition of his musical biography of the singer, Strange Fascination, David Buckley suggested that "Bowie should pre-emptively sticker up his next album 'Best Since Scary Monsters' and have done with it". | В последнем издании музыкальной биографии певца Strange Fascination биограф Дэвид Бакли (англ. David Buckley) отметил, что «Боуи должен был вешать стикер на свой следующий альбом, с надписью - "Лучший со времен Scary Monsters" и дело с концом». |
| In February 2013, Still Corners announced that their second album, Strange Pleasures, would be released on Sub Pop in May 2013. | В феврале 2013 года группа «Still Corners» объявила, что их второй альбом Strange Pleasures («Странные удовольствия») будет выпущен на Sub Pop в мае 2013 года. |