Except my murder story has a very strange twist. | Но в моей истории есть очень странный поворот. |
Has anybody strange come by here today? | Кто-нибудь странный приезжал сюда сегодня? |
Your voice sounds strange. | У тебя странный голос. |
Doesn't he seem a bit strange? | что он несколько странный? |
50 I thought, how strange, 50 a burglar with no emotion 50 but very good manners. | Я подумал, какой странный этот грабитель: безэмоциональный, но с хорошими манерами. |
He's a strange boy, Rugal. | Он, Ругал, необычный мальчик. |
Africa is a strange and backward continent. | Африка - это необычный и замшелый континент. |
Like Alice falling into a strange land, If I went to the emergency exit, then I could meet you, Sunbae. | Как Алиса, попавшая в необычный мир, у аварийного выхода я всегда могла найти тебя, сонбэ. |
There's something fascinating about him a strange allure. | В нем есть что-то интригующее... Необычный шарм. |
Strange. Bob said he heard a peculiar noise when I nearly ran him over. | Боб говорил мне, что он слышал какой-то необычный шум, когда я чуть не сбил его. |
I beg your pardon, sir. I thought I heard a strange voice. | Прошу прощения, сэр Мне показалось я слышал чей-то незнакомый голос. |
That's almost as sad as a girl coming to a strange bar by herself. | Это почти так же грустно, как и девушка, которая приходит в незнакомый бар совсем одна. |
One night while his boy was sleeping, the father heard a strange voice. | Однажды ночью, когда мальчик спал, его отец услышал незнакомый голос: |
The more I feel that hum, the more this strange, quivering, uncocooned, awkward, brand new, alive non-titan feels like me. | Чем больше я слышу гул, тем больше этот незнакомый, дрожащий, раскрытый, неуклюжий, новёхонький, живой неисполин похож на меня. |
Every night it's like walking into a strange house. | Каждый вечер я возвращаюсь в незнакомый дом. |
Mr Strange must stay and assist me and learn. | Мистер Стрендж должен остаться, чтобы помогать мне и продолжать обучение. |
Mr Lascelles' book sold very well, until Mr Strange reviewed it. | Книга мистера Ласселлза очень хорошо продавалась, пока мистер Стрендж не написал на неё отзыв. |
~ It was Mrs Strange, sir. | Это была миссис Стрендж, сэр. |
The brother of the hat maker in the next... cell... heard that Mr Strange is acting very oddly. | Брат одного шляпника из соседней камеры... слышал, что мистер Стрендж ведет себя весьма странно. |
Mr Strange, this mist - is it yours? | Мистер Стрендж, этот туман - он ваш? |
Strange has the potential to become Lindmer's successor by virtue of abilities and items inherited by from his father, including a signet ring. | Стрэндж имеет потенциал стать преемником Линдмера благодаря способностям и предметам, унаследованным от его отца, включая перстень с печаткой. |
In issues #8-10 (May-September 1973), Strange is forced to shut down the Ancient One's mind, causing his mentor's physical death. | В #8-10 (май-сентябрь 1973) Стрэндж был вынужден закрыть разум Древнего, тем самым убив своего наставника. |
Strange, having evoked Zom's power tells him that he is not ready to use it because of his tainted soul and demonic connection. | Стрэндж, вызвав силу Зома, говорит ему, что он не готов использовать его из-за своей испорченной души и демонической связи. |
After discovering that they are unable to travel through time since they are constrained and restricted to their own sequential timeline, Doom, Strange and Molecule Man confront the Beyonders one last time. | Узнав, что они не могут путешествовать во времени, так как они ограничены их собственной последовательной временной шкалой, Дум, Стрэндж и Молекулярный человек противостоят Потусторонним в последний раз. |
Where is Strange right now? | Где сейчас находится Стрэндж? |
Sometimes I feel very much the stranger in a strange land. | Иногда я чувствую себя чужестранкой в чужой стране. |
"I'm a stranger in a strange land." | "Я чужестранец в чужой земле." |
In 1583 De Monte sent Byrd his setting of verses 1-4 of Vulgate Psalm 136 (Super flumina Babylonis), including the pointed question "How shall we sing the Lord's song in a strange land?" | В 1583 г. Филипп де Монте послал Бёрду свой мотет на первые стихи знаменитого Пс. (Super flumina Babylonis), символически закончив его стихом «Как запоем песнь Господню на земле чужой»? |
Alone... in a strange galaxy. | Одна в чужой галактике. |
Everything's new to the boy, he's a refugee from the war - in a strange land, among strange people. | Для мальчика здесь всё ново, он беженец - на чужой земле, среди чужих людей. |
I have an army of Hugo Strange's monsters at my command. | Под моим началом - армия монстров Хьюго Стрэнджа. |
The Sanctum Sanctorum is a fictional building appearing in American comic books published by Marvel Comics and is the residence of Doctor Strange. | Санктум Санкторум (англ. Sanctum Sanctorum, лат. Sancta Sanctorum - «святая святых») - здание, появившееся в комиксах издательства Marvel Comics и является резиденцией Доктора Стрэнджа. |
Indian Hill and funding Strange to begin with? | Индиан Хилл и финансировали Стрэнджа с самого начала? |
Wong and the empath, Topaz, were both abducted to another planet by the alien sorcerer, Urthona, when the latter used his magical powers to steal Doctor Strange's house and the mystical talismans and books it contained. | Вонг был похищен вместе с Топаз инопланетным колдуном по имени Уртона, который использовал свои магические силы, чтобы украсть дом Доктора Стрэнджа, а заодно и мистические талисманы и книги, принадлежавшие ему. |
A new character, reluctant librarian Zelma Stanton, agrees to reorganize Strange's magical library. | Новый персонаж, библиотекарь Зельма Стэнтона, была вынуждена согласиться провести перестановку в библиотеке Доктора Стрэнджа. |
Strange is loyal and will serve you. | Стрейндж вам верен и готов служить. |
Lady Strange was succeeded by her daughter from her second marriage, Henrietta Bridget, the fifth Baroness. | Леди Стрейндж наследовала её дочь от второго брака, Генриетта Бриджит Эшбурнхем, 5-я баронесса Стрейндж (ум. |
We're onto you, Professor Strange. | Мы всё поняли, Стрейндж. |
Jasper Tudor and Lord Strange? | Джаспер Тюдор и лорд Стрейндж? |
Strange is a featured villain and playable character in the minigame "Villain Hunt" on the Nintendo DS version of Lego Batman: The Video Game. | Стрейндж появляется как злодей и как персонаж, за которого можно сыграть в мини-игре «Охота злодея» на Nintendo DS версии Lego Batman: The Videogame. |
It was a strange chance that we met there again. | Удивительно, что мы встретились там вновь. |
There's nothing strange. | Это совсем не удивительно. |
It is surprising and strange that, although Milosevic was repeatedly referred to as the ICTY's primary indictee, his health problems were not properly monitored. | Удивительно и странно, но, несмотря на то, что Милошевича рутинно называли «главным обвиняемым» МТБЮ, к проблемам с его здоровьем не подходили с должной тщательностью. |
But it's surprising how quickly you reach the point beyond which I can't process the information, because as things get faster, so strange things begin to happen to our vision. | Но удивительно, как быстро достигается та граница, за которой я не могу обрабатывать информацию, потому что как только все ускоряется, нечто странное начинает твориться с нашим зрением. |
He recalled many strange experiences with food and drink, such as getting used to drinking green water from canteens and eating hardtacks, which he found to be surprisingly filling. | Он вспоминал много случаев, связанных с едой и питьем, например, как он привык пить зелёную воду из фляг и есть хардтаки, которые, как он обнаружил, были удивительно наполнены. |
The UK Sci-Fi Channel screened all seven episodes of Strange in both 2006 and 2007. | Британский Канал Sci-Fi повторил показ всех семи эпизодов Стрейнджа в 2006 и в 2007 годах. |
Strange has him, I'm positive. | Он у Стрейнджа, я уверен. |
I'm here to see Strange. | Я здесь увидеть Стрейнджа. |
Yes, according to Strange. | Да, по словам Стрейнджа. |
Hugo Strange has Selina. | Она у Хьюго Стрейнджа. |
It'll be strange to live in a world without Olivia in it. | Будет непривычно жить в этом мире без Оливии. |
"To a kid, everything about a hotel is strange and wonderful." | "Для ребёнка в отеле всё непривычно и интересно". |
Of course it was strange to her. | Конечно, ей тут непривычно. |
And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange. | И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. |
He thought some food might help him get going, but felt kind of strange eating in front of the television without having it on. | Он решил, что еда приведет его в чувство, но ему было непривычно есть перед выключенным телевизором. |
I've been noticing some strange things about you lately. | В последнее время я за тобой замечаю всякие странности. |
But strange isn't always interesting. | Но странности не всегда интересны. |
No, see here's where it got strange. | Вот здесь и начинаются странности. |
During the course of the tour, "strange things begin to happen" at the whim of "four or five magicians", four of whom are played by the Beatles themselves and the fifth by the band's long-time road manager Mal Evans. | Во время тура «начинают случаться странности» - по прихоти «четырёх или пяти волшебников», четверых из которых играют сами The Beatles, а пятого - их тур-менеджер на протяжении долгого времени Мэл Эванс. |
Dodawne is kilkanacie strange tags and other oddities. | Dodawne является kilkanacie странные теги и другие странности. |
Brunnhilde was restored to life by Doctor Strange, now in the host body of a woman known as Sian Bowen. | Брунгильда была возвращена к жизни доктором Стрэнджем, теперь в принимающей тело женщины, известной как Сиан Боуэн. |
After Wanda Maximoff changes the world in House of M #1, Robert Reynolds is seen briefly with Doctor Strange in a therapy session. | После того как Ванда Максимофф изменяет мир в День М #1, Часовой начал вести сеансы терапии с Доктором Стрэнджем. |
Before the sets for Marvel's Doctor Strange were demolished, Waititi wrote and filmed a scene for Ragnarok where Thor meets Benedict Cumberbatch's Stephen Strange. | Прежде чем декорации, созданные для фильма «Доктор Стрэндж», были снесены, Вайтити воспользовался ими, написав сценарий и сняв сцену для «Тора: Рагнарёк», в которой Тор встретился со Стивеном Стрэнджем Бенедикта Камбербэтча. |
Doctor Strange told the Illuminati of how Clea left him to lead the rebellion in Dark Dimension. | Тем не менее она несколько раз была упомянута Доктором Стрэнджем, например когда он сказал Иллюминатам, что Клеа покинула его, чтобы предотвратить восстание в Тёмном измерении. |
Clea was found and freed by Doctor Strange, and went to live on Earth with him. | Она была найдена и спасена Доктором Стрэнджем, после чего отправилась на Землю, чтобы жить с ним. |
I still wonder why Hugo Strange made him. | Я все еще задаюсь вопросом, зачем Хьюго Стрэйндж его создал. |
Strange said they made a right mess of things. | Стрэйндж сказал, что они всё перевернули. |
Hugo Strange, at your service. | Хьюго Стрэйндж, к вашим услугам. |
But Strange runs Arkham. | Но Стрэйндж управляет Аркхэмом. |
Until Strange found me and locked me in Indian Hill. | До тех пор, пока Стрэйндж не нашел меня и неп запер в Индиан Хилл. |
In 2015, Jason Aaron and Chris Bachalo teamed up for the fourth volume of Doctor Strange. | В 2015 году Джейсон Аарон и Крис Бачало объединились для создания четвёртого тома Doctor Strange. |
In 2000 Dr. Strange Records released the career retrospective Complete History Volume One, followed by Complete History Volume Two in 2002. | В 2000 году en:Dr. Strange Records издал карьерную ретроспективу en:Complete History Volume One, и позже en:Complete History Volume Two в 2002. |
Created by Bob Haney and Howard Purcell, the character made her first appearance in Strange Adventures #187 (April 1966). | Была создана Бобом Хани и Говардом Перселлом, дебют состоялся в Strange Adventures #187 (апрель 1966). |
He also created dust jacket illustrations for the first editions of several Wheatley novels, including The Devil Rides Out (1935), Strange Conflict (1941), The Haunting of Toby Jugg (1948), and To the Devil a Daughter (1953). | Создал иллюстрации на суперобложки первого издания нескольких романов Уитли, в том числе «The Devil Rides Out» (1935), «Strange Conflict»(1941), «The Haunting of Toby Jugg» (1948), «Дочь Сатаны» (1953). |
Two posthumous collections of his fiction have been published by Midnight House: The House of the Nightmare (12547ac) edited by John Pelan and Sesta and Other Strange Stories (2001) edited by Lee Weinstein. | Два посмертных издания его рассказов были опубликованы издательством Midnight House «Дом кошмара» (англ. The House of the nightmare) (1998), под редакций Джона Пелана и «Sesta and Other Strange Stories (2001)», под редакцией Ли Вайнштейна. |