Английский - русский
Перевод слова Stock

Перевод stock с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запас (примеров 167)
Together, the central banks of the U.S., U.K and Japan increased the stock of money in their economies by 3.7 trillion dollars. Вместе центральные банки США, Великобритании и Японии увеличили запас денег в своих экономиках до 3,7 триллионов долларов.
The main conclusions of the meeting included the emergency response of ECHO, which was to create a three-month buffer stock, and the reaffirmation by WFP of its commitment to deliver basic food thereafter. К основным результатам этой встречи можно отнести взятое на себя ГУЕС обязательство в срочном порядке создать трехмесячный резервный запас продовольствия и подтверждение МПП своих обязательств по доставке после этого основных продуктов питания.
The jack mackerel is another straddling stock with a spawning biomass estimated at least 1.5 million tonnes but its potential is not known with precision. Еще один трансграничный запас представляет собой ставрида, нерестовая биомасса которой оценивается не менее чем в 1,5 млн. тонн, но ее потенциал точно не известен.
If you worry about financial Armageddon, it is indeed metaphorically the time to stock your bunker with guns, ammunition, canned food, and gold bars. Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков.
Failing that, Paris III will represent a sidestepping of the key political issues that must be addressed, and thus merely stock up trouble for the future. В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Больше примеров...
Акция (примеров 5)
She doesn't even know what a stock is. Она даже не знает, что такое акция.
By utilizing too much debt in its capital structure, this increased default risk can also drive up the costs for other sources (such as retained earnings and preferred stock) as well. При использовании больше заемного капитала, этот повышенный риск неплатежеспособности может также привести к повышению стоимости прочих источников (таких как реинвестированная нераспределенная прибыль или привилегированная акция).
Well, the stock is strong. Ну, акция сильная.
Another situation, another stock, to reinvested his earning in this stock. Другая ситуация, другая акция, чтобы реинвестировать его заработок в новые акции.
Each share of Square's common stock was exchanged for 0.85 shares of Enix's common stock. В ходе слияния каждая обыкновенная акция Square была обменена на 0,85 обыкновенных акций Enix.
Больше примеров...
Фонд (примеров 109)
Additionally, the existing building stock is many years old and inefficient both from infrastructure and space utilization perspectives. Кроме того, существующий фонд состоит из весьма старых строений, неэффективных как с точки зрения инфраструктуры, так и с точки зрения использования площадей.
If countries collect this information it must be ensured that the information on these premises is not included in the data on conventional dwellings and thus not in the dwelling stock. Если страны собирают такую информацию, необходимо обеспечить, чтобы информация об этих помещениях не включалась в данные о традиционных жилищах и, следовательно, в жилищный фонд.
First, the stock of human capital in Australia has increased by 60 per cent between 1981 and 2001, characterized by sharply rising share of aggregate human capital attributable to more educated workers. Во-первых, фонд человеческого капитала Австралии в период 1981-2001 годов возрос на 60%, и этот рост характеризовался резким увеличением доли совокупного человеческого капитала за счет более образованных работников.
On Tuesday, June 15th 2010 a stock transfer agreement was signed between Andrea and Jiří Jízdný (owners of AG FOODS Group, Inc.) and the investment company Avallon Sp. z o.o. Во вторник 15.6.2010 собственники АО AG FOODS Group Андреа и Йижи Йиздны и инвестиционный фонд AVALLON заключили договор о передании акции.
Treating human capital as an asset was studied empirically by accumulating the paid monetary flows on education, education expenditures by number of students in cohorts, into a stock of human capital in Finland in 1877 - 2000. Вопрос учета человеческого капитала в качестве актива изучался эмпирически - путем сложения выплаченных денежных средств на образование, расходов на образование, умноженных на количество учащихся в группах, что позволило рассчитать общий фонд человеческого капитала в Финляндии за период 1877-2000 годов.
Больше примеров...
Фондовых (примеров 160)
Fix myself a dry martini, and politely ask after his stock options. Налить себе сухой мартини и вежливо спросить о его фондовых ставках.
An increasing number of stock exchanges and regulators have introduced, or are in the process of developing, such initiatives to help companies reach the following objectives: Все большее число фондовых бирж и регулирующих органов уже осуществляет инициативы или занимается их разработкой, с тем чтобы помочь компаниям достичь следующих целей:
This guidance is a voluntary technical aid to assist stock exchanges and regulators who have responsibility for corporate reporting practice and are contemplating the introduction of a new initiative - or further development of an existing one - to promote corporate sustainability reporting. Настоящее руководство представляет собой техническое пособие для фондовых бирж и регулирующих органов, отвечающих за вопросы корпоративной отчетности и рассматривающих возможность выдвижения новых или совершенствования существующих инициатив, направленных на поощрение отчетности корпораций по показателям устойчивости.
Assistance will be provided in increasing the role of microfinance in private sector development, in supporting needs assessments for the development of capital markets and stock exchanges in Africa and in promoting financial sector reforms to attract foreign private investment and mobilize domestic savings for development. Будет оказана помощь в том, что касается усиления роли микрофинансирования в развитии частного сектора, поддержки анализа потребностей в плане развития рынков капитала и фондовых бирж в Африке и содействия в осуществлении реформ финансового сектора для привлечения частных иностранных инвестиций и мобилизации внутренних сбережений на цели развития.
The winners of the national micro-entrepreneur awards and microfinance clients will launch the Year by ringing the "opening bells" at stock exchanges around the world. Лауреаты национальных призов для микропредприятий и пользователей программ микрофинансирования объявят о начале Года с помощью колокольчиков на фондовых биржах в разных странах мира.
Больше примеров...
Фондовые (примеров 98)
In a stable political environment, informal mechanisms - such as reputations for reliability, trade associations, and stock exchanges - can develop and facilitate financial dealings. В стабильной политической среде неформальные механизмы - такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи - могут развивать и содействовать финансовым сделкам.
Stock exchanges and regulators should consider the market's current sustainability reporting landscape. Фондовые биржи и регулирующие органы должны учитывать текущую ситуацию с отчетностью по показателям устойчивости на соответствующем рынке.
Stock exchanges and regulators should consider promoting responsible investment practices among investors as a means of creating further demand for high-quality sustainability reporting. Фондовые биржи и регулирующие органы должны поощрять ответственную инвестиционную практику в качестве способа создания дополнительного спроса на качественную отчетность по показателям устойчивости.
Stock exchanges in the two countries ended the year significantly higher than where they had been before the events. Фондовые рынки в этих двух странах завершили год значительно более высокими показателями по сравнению с теми, которые они имели до этих событий.
(c) Stock exchanges and/or regulators should consider advising the market on the future direction of sustainability reporting rules. с) фондовые биржи и/или регулирующие органы должны информировать рынок о том, в каком направлении будут эволюционировать требования в отношении отчетности по показателям устойчивости.
Больше примеров...
Склад (примеров 35)
This guy's rising faster than rail road stock, darling. Этот парень растёт быстрее, чем строится железнодорожный склад, дорогая.
I think ifs best for you to stay in the stock room today. Тебе лучше не работать пока за кассой, иди на склад.
I've bought the shop and all the stock, so I took the liberty of filling it out. Я купил магазин и весь склад, и взял на себя смелость собрать ваш заказ.
Samples of Para Light LED Lamps E27 available in our stock! На склад поступили образцы светодиодных ламп Рага Light на кристаллах Cree с цоколем Е27 для питания от сети переменного тока.
It's just old stock in storage. Там просто склад всякого старья.
Больше примеров...
Биржевой (примеров 27)
The Financial Reporting Enforcement Panel in Germany requires an examination every four to five years of all companies included in a stock index and every 8 to 10 years of all other companies. Группа по обеспечению выполнения требований к финансовой отчетности в Германии требует проведения проверки раз в четыре-пять лет в случае любой компании, включенной в биржевой индекс, и каждые восемь-десять лет в случае всех остальных компаний.
Stock analyst with Mindel, Brandt, and Zoic. Биржевой аналитик в "Миндел, Брэндт и Зоик".
Technically, the main change was to end "single capacity," whereby a stock trader could be a principal or an agent, but not both. Технически, основным изменением стал конец «одной роли», то есть биржевой маклер теперь мог быть не только либо принципалом, либо агентом, а и тем и другим одновременно.
Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required. Необязательный биржевой код акции или другого финансового инструмента.
Bellwether stock: Bellwether Stock is one that is supposed to lead a market. They are generally stocks with a big capitalisation and also reflect the signs of which way the economies in which they trade are heading. Bellwether stock: Лидер: лидер рынка, показывает движение рынка в целом; 2) ценные бумаги, определяющие движение биржевой конъюнктуры.
Больше примеров...
Объем (примеров 257)
The stock of international reserves continues to outweigh the stock of total debt for developing countries when taken as a group, although the faster growth of debt than of reserves since 2008 is a matter of concern. Объем золотовалютных резервов по-прежнему превосходил общий объем задолженности группы развивающихся стран, хотя приходится с тревогой констатировать, что темпы роста задолженности опережали увеличение объема резервов с 2008 года.
The available empirical evidence shows that in the periods 1990-1995 and 2001-2005 the debt stock declined from 150 per cent to 107 per cent of GDP for all heavily indebted poor countries. Согласно имеющимся эмпирическим данным суммарный объем задолженности всех бедных стран с крупной задолженностью сократился со 150 процентов ВВП 1990-1995 годах до 107 процентов ВВП в 2001-2005 годах.
Chinese corporations have become important investors abroad; at the end of 2003, China's total stock of FDI was estimated at $37 billion. По состоянию на конец 2003 года общий объем прямых иностранных инвестиций Китая составлял, по подсчетам, 37 млрд. долл. США.
The number of zander specimens assessed for the Ural River in 1999 amounted to 41147, commercial stock was estimated as 7.64 thousand tons. Численность колеблется по годам, что связано со вступлением в промысел урожайных и неурожайных поколений. Основными факторами, влияющими на численность популяции судака, являются: уровень моря, объем пресноводного стока, кислородный режим вод Северного Каспия, нерациональный промысел и браконьерство.
It not only boosts aggregate demand directly; it also expands potential output by increasing the stock of productivity-boosting capital. Это не только повышает напрямую совокупный спрос; а также расширяет потенциальный объем за счет увеличения запаса капитала, путем повышения производительности.
Больше примеров...
Ценных бумаг (примеров 57)
For example, in the claim of Integral Services Company W.L.L., a loss asserted as a loss of income-producing property was found to be a claim for loss of tangible property, stock and vehicles and was reclassified accordingly. Так, в претензии "Интеграл сервисиз компани ВЛЛ" потеря, заявленная как потеря приносящей доход собственности, оказалась потерей материального имущества, ценных бумаг и транспортных средств и была реклассифицирована соответствующим образом.
The shares are currently traded on MICEX (Quotation List "B") and in RTS (Stock admitted for trading without listing). В настоящий момент обыкновенные акции компании торгуются на ЗАО "Фондовая биржа"ММВБ" (котировальный список "Б") и в РТС (в разделе "Список ценных бумаг, допущенных к торгам без прохождения процедуры листинга).
These activities include the purchase and sale of real estate or businesses, the handling of cash, securities or other assets of clients and the opening or management of bank, savings or stock accounts. К таким видам деятельности может относиться покупка и продажа недвижимости или коммерческих предприятий, перевод наличных денег, ценных бумаг или других активов клиента и открытие банковских, сберегательных или инвестиционных счетов или управление ими.
Stock brokers or stockbroker companies, mutual fund investment management companies, open electronic market dealers and all those middlemen involved in the purchasing, leasing or lending of securities who operate under commodity exchanges with or without member markets; биржевые маклеры и брокерские компании, компании-распорядители общих инвестиционных фондов, участники открытого рынка электронной торговли и все те компании-посредники в операциях по купле-продаже ценных бумаг и их предоставлению во временное пользование или в качестве залогового обеспечения, которые действуют на торговой бирже или во внебиржевом обороте;
Half the world is shuddering with the collapse of the stock exchanges, from Tokyo to Rio, from Moscow to Buenos Aires, from London to Johannesburg, and even right here in New York. Половина земного шара - от Токио до Рио, от Москвы до Буэнос-Айреса, от Лондона до Йоханнесбурга и даже здесь, в Нью-Йорке, - бьется в конвульсиях кризиса рынков ценных бумаг.
Больше примеров...
Анализ (примеров 105)
A robust review had also been carried out of procurement plans and controls placed on stock replenishment. Был также проведен полноценный анализ планов закупок и системы контроля пополнения запасов.
The main advantage of index funds for investors is they don't require a lot of time to manage as the investors don't have to spend time analyzing various stocks or stock portfolios. Главное преимущество индексных фондов это экономия времени, поскольку в этом случае инвесторам не нужно выполнять анализ отдельных акций или инвестиционных портфелей.
The review will take into account the patterns of emergencies in the past as well as predicted needs, so that assets will remain at suitable stock levels to meet future emergency needs. Такой анализ будет учитывать характер прошлых чрезвычайных ситуаций, а также прогнозируемые потребности, чтобы таким образом активы оставались на базовом уровне, необходимом для удовлетворения будущих чрезвычайных потребностей.
The report could, for example, take stock of the challenges identified in the 2004 report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) and identify new challenges. Например, в докладе можно было бы провести анализ проблем, выявленных в докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565) от 2004 года, а также выявить новые проблемы.
The project will take stock of already existing expertise on economic valuations of the health-impact of transport in the Nordic countries, e.g. as summarized in the report "CBA of cycling", as well as of other relevant studies carried out in other countries. В проекте будет использован уже накопленный опыт по проведению экономических оценок влияния транспорта на здоровье человека в Северных странах, например, опыт, изложенный в докладе "Анализ затрат-выгод велосипедного движения", а также в иных соответствующих исследованиях, проведенных в других странах.
Больше примеров...
Обзор (примеров 141)
Today we gather to take stock and to revisit our ten commitments from Copenhagen. Сегодня мы собрались, чтобы провести оценку и обзор хода осуществления десяти обязательств, взятых нами в Копенгагене.
The 2007 annual survey prepared by the secretariat to assess the state of reporting on corporate governance focused on the disclosure requirements for enterprises listed on stock exchanges in 25 emerging markets. Подготовленный секретариатом в 2007 году для оценки положения дел в области корпоративной отчетности годовой обзор посвящен требованиям к раскрытию информации, предъявляемых к предприятиям, котирующимся на фондовых биржах 25 стран с формирующимися рынками.
It takes stock of the situation in the Central African Republic during this period, especially in the political, military and security, economic and social, and humanitarian fields, as well as in the area of human rights. В нем содержится обзор ситуации, существовавшей в Центральноафриканской Республике в течение указанного периода, в частности в политическом, военном, экономическом, социальном, гуманитарном плане, в плане безопасности, а также в области прав человека.
The Commission's next session, which would review the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session, would provide an excellent opportunity to take stock of the implementation of commitments made and to identify areas in which efforts needed to be stepped up. Следующая сессия Комиссии, которая проведет обзор Пекинской платформы действий и результатов двадцать третьей специальной сессии, обеспечит прекрасную возможность для анализа осуществления принятых обязательств и выявления тех сфер, в которых необходимо предпринять усилия в целях их наращивания.
Take stock of efforts by the Secretary-General in response to the Council's invitation to mainstream the issue of drug trafficking and organized crime as a factor in conflict prevention strategies, conflict analysis, integrated missions' assessment and planning and peacebuilding support провести обзор усилий Генерального секретаря в ответ на предложение Совета обеспечить учет проблемы незаконного оборота наркотических средств как одного из факторов при выработке стратегии предотвращения конфликтов, анализе конфликтов, оценке и планировании интегрированных миссий и поддержке миростроительства;
Больше примеров...
Инвентарь (примеров 8)
I own the equipment, all the stock. У меня есть инструменты, полный инвентарь.
New beds and soft stock for underground section are bought. Закуплены новые кровати и мягкий инвентарь для подземного отделения.
This "common stock" would reaffirm the principle of humanity. Этот "общий инвентарь" подтверждает принцип гуманности.
Discussion of a "grey zone" would not go very far; rather, one should look at the "common stock" of human rights law and international humanitarian law. Обсуждение вопроса о "серой зоне" завело бы далеко в сторону; скорее, следовало бы взглянуть на "общий инвентарь" международного права прав человека и международного гуманитарного права.
The stock of teaching and other material of pre-school establishments (furniture, sport equipment, bedding items, kitchen equipment and toys) is duly renewed. Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки).
Больше примеров...
Ствол (примеров 8)
Firing stock 15 only impacts upon organics. Спусковой ствол 15 поражает только живое.
I thought these were classified stock. Я так понимаю, что его можно класифицировать, как ствол?
lock, stock, barrel, and a smokin' gun Карты, деньги, ствол, и дымящийся пистолет
M&P10 Compliant: features a fixed extended stock and non-threaded barrel, making it compliant for sale to civilians in Maryland, New Jersey, and New York. M&P10 Compliant: имеет закреплённый большой приклад и ненарезной ствол, что позволяет свободно продавать оружие гражданским лицам в штатах Коннектикут, Массачусетс, Мэриленд, Нью-Джерси и Нью-Йорк.
All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight, and presto. Все, что ты должен сделать, это открыть рукоятку, вытащить энергетическое ядро, зарядить его, затем снова вставить его обратно в рукоятку, закрепить магазин, выдвинуть ствол, обезопасить лазерный прицел и престо.
Больше примеров...
Запасать (примеров 5)
All pharmacists should stock ORS and provide it for every diarrhoea patient; Все работники аптек должны запасать СПР и выдавать их всем больным диареей;
It's one thing to stock up on bottled water and canned food, but if something goes wrong... there aren't a lot of home remedies. Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы... но если здесь что-то пойдет не так... то "домашними заготовками" не обойдешься.
This bimodal flexibility allows OEMs to stock fewer different parts. Такая двухрежимная универсальность позволяет производителям комплектного оборудования запасать меньшее количество различных компонентов.
People are rushing to buy and stock up on supplies. Люди кинулись в магазины запасать еду.
You certainly know how to stock up. А вы умеете запасать провизию.
Больше примеров...
Доля акций (примеров 3)
I've got points, stock. У меня есть причины, доля акций.
You had a fat salary and stock options. У тебя был жирный оклад и доля акций.
I said the shares are undervalued so if the stock drops, you should buy more, not less. Я сказал: "акции недооценены, поэтому если доля акций упадет, вы должны купить больше, а не меньше".
Больше примеров...
Акционерный капитал (примеров 5)
Corporations whose stock was publicly traded were henceforth required to ensure that their boards of directors included at least one woman. Отныне корпорации, акционерный капитал которых выставляется на общественные торги, должны обеспечивать введение в состав совета директоров по меньшей мере одной женщины.
The main ones were bond issues, stock portfolio investments and foreign direct investment (which had been considerable in the period immediately after the Second World War, but marginal during the 1970s and 1980s). Основными видами были выпуск облигационных займов, портфельные инвестиции в акционерный капитал и прямые иностранные инвестиции (которые были значительными в период сразу же после второй мировой войны, однако играли второстепенную роль в 70-е и 80-е годы).
The Fed is expanding the money supply, so I would... move to decrease our cash position, increase stock equity. Федеральный резервный банк расширяет денежную массу, так что я бы... сократил наши денежные активы, а акционерный капитал увеличил.
Note: Figures for 1976-1983 include only equity capital; -indicates the stock of OFDI project accumulated over the past whereas indicates the cumulative number of approved OFDI projects from 1997 to 2004. Примечание: Цифры за 1976-1983 годы, включая только акционерный капитал; обозначает объем в ВПИИ по данному проекту, накопленный за прошлые годы, в то время как обозначает итоговое число разрешенных проектов в ВПИИ с 1997 года по 2004 год.
Venture capital involves the provision of investment finance to private small or medium-sized companies in the form of equity or quasi-equity instruments not traded on recognized stock exchanges. Венчурный капитал инвестируется в акционерный капитал или схожие инструменты частных малых или средних компаний, которые не обращаются на официальном рынке ценных бумаг.
Больше примеров...
Подвой (примеров 1)
Больше примеров...
Снабжать (примеров 2)
I want you to stock my machine for three years. Будешь снабжать мои автоматы три года.
Catch, effort and size data should also be made available routinely to IOTC for stock assessment purposes. Для оценки запасов Комиссию следует также регулярно снабжать данными об улове, промысловом усилии и размерах рыб.
Больше примеров...
Stock (примеров 50)
Four of his monographs, published from 1968 to 1991, were reprinted in 2006 by theology publisher Wipf & Stock. Четыре его монографии по теологии, опубликованные с 1968 по 1991 годы, были переизданы в 2006 году издательством Wipf and Stock.
Although the high-performance 429 Cobra Jets were still rated at the same power as the 1970 models, Super Stock and Drag Illustrated had disappointing results from its test of a 1971 Torino Cobra. Хотя высокая производительность двигателей 429 Cobra Jets была рассчитана на ту же мощность, что и в 1970 году, результаты, проведённые Super Stock и Drag Illustrated оказались разочаровывающими.
This is a list of countries by emigrant population, persons not living in their country of birth, based on the UN report International Migrant Stock: The 2015 Revision. Список стран отсортирован по оценкам численности международных мигрантов по стране происхождения (эмигрантов) по данным ООН из сборника International Migrant Stock: The 2015 Revision.
In 2006, Enders-Stevens became the first woman to qualify No. 1 in Pro Stock (at Heartland Park, Topeka, Kansas), and recorded another runner-up finish at the Gatornationals in Gainesville, Fla. В 2006 году Эндерс-Стивенс стала первой женщиной, которая квалифицировалась на первом месте в Pro Stock (г.Топека) и в том же году стала второй на соревнованиях the Gatornationals в Гейнсвилле во Флориде.
Guaranteed Stock: This is a bond, which is issued perhaps by a public body where the investor is given the comfort of knowing that a third party is guaranteeing the issue. Guaranteed Stock: Акции с гарантированной выплатой дивидендов: акции, уплата дивиденда по которым гарантируется другой корпорацией (третьим лицом).
Больше примеров...
Пии (примеров 178)
This report provides analysis of trends in FDI flows and stock in LDCs, as well as policy developments concerning FDI at the national and international levels over the last decade. В этом докладе приводится анализ тенденций в потоках и объемах ПИИ в НРС, а также изменений в национальной и международной политике, касающейся ПИИ, за последнее десятилетие.
On the inward side, developing countries' FDI has been increasing (to 25 per cent of inward FDI stock in services), though developed countries remain the main recipients. Что касается притока ПИИ, то, хотя развитые страны остаются их основными получателями, доля развивающихся стран повысилась (до 25% суммарного объема ввезенных ПИИ в секторе услуг).
The stock of FDI relative to gross domestic product (GDP) in 2012 was 23 per cent in least developed countries, as compared with 30 per cent in all developing countries, 33 per cent in developed countries and 32 per cent worldwide. Объемы ПИИ по отношению к валовому внутреннему продукту (ВВП) в 2012 году составляли 23 процента в наименее развитых странах по сравнению с 30 процентами во всех развивающихся странах, 33 процентами в развитых странах и 32 процентами во всем мире.
Developed countries remain the main source of outward FDI, while developing countries' share has also grown (from one per cent in 1990 to 10 per cent of global outward FDI services stock in 2002). Развитые страны остаются основным источником ПИИ, хотя доля развивающихся стран также увеличилась (с 1% в 1990 году до 10% мирового суммарного объема вывезенных ПИИ в секторе услуг в 2002 году).
Other developing countries on the list now include the Republic of Korea, Kazakhstan, Brazil and Morocco, with a stock of less than $0.5 billion. В числе крупнейших стран базирования выдвигается Китай - объем вывезенных ПИИ 6 млрд. долл.
Больше примеров...
Сток (примеров 25)
In 1997, Stock had a recurring role on the now-defunct ABC daytime soap opera Port Charles as Nicole Devlin. В 1997 году Сток снялась в дневной мыльной опере ABC «Порт Чарльз», где сыграла Николь Девлин.
In time, Stock, together with Jim Gregory who arrived as chairman in the mid-1960s, helped to achieve a total transformation of the club and its surroundings. Сток и Джим Грегори, который впоследствии стал председателем КПР, в середине 60-х полностью перестроили работу клуба, а заодно стадион и его окрестности.
It thanked Ms. Anke Stock from the European ECO Forum for her keynote address expressing concern about the lack of relevant legislation on public participation in several Parties and the way in which public participation processes were sometimes being conducted. Оно поблагодарило г-жу Анке Сток из Европейского ЭКО-Форума за ее выступление, в котором она выразила озабоченность по поводу отсутствия соответствующего законодательства об участии общественности в ряде Сторон и тем, как иногда осуществляются процессы участия общественности.
"If You Were with Me Now" is a song written by British songwriting team Stock and Waterman, Australian pop singer Kylie Minogue and American R&B singer Keith Washington for Minogue's fourth studio album Let's Get to It (1991). «If You Were with Me Now» - поп-R&B песня, написанная английским продюсерским дуэтом Сток и Уотермен, австралийской поп-певицей Кайли Миноуг и американским R&B-исполнителем Китом Вашингтоном для четвёртого альбома Миноуг Let's Get to It (1991).
These events appear to be more than just larger versions of the more frequent small fluctuations that we often see, and that Stock and Watson analyzed. Судя по всему, эти события должны быть чем-то большим, нежели просто более крупным вариантом более частых небольших колебаний, которые мы так часто видим и которые проанализировали Сток и Уотсон.
Больше примеров...