Английский - русский
Перевод слова Steady

Перевод steady с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 269)
Statistics indicate a steady growth in production, with the fastest rates of increase in the private sector. Статистика показывает устойчивый рост производства, причем опережающие темпы - в частном секторе.
Long-term sustainable growth will materialise only if European societies ensure a relatively steady rise in their human capital, irrespective of whether it comes from within or without. Долгосрочный устойчивый рост будет возможен лишь в том случае, если европейские страны обеспечат относительно стабильный рост своего человеческого капитала, независимо от того, откуда он будет поступать - из самих стран или из-за рубежа.
Hospital inpatient departments were generally receiving sufficient quantities of medicines and supplies, and in all types of health facilities there had been a steady increase in patient attendance. обычно получали достаточные количества лекарственных средств и предметов медицинского снабжения, и во всех видах учреждений здравоохранения наблюдался устойчивый рост посещаемости пациентами.
As these debates fill the air in finance ministries and economics departments around the globe, India continues its steady GDP growth, now projected to reach 9.4% this year. В то время как эти споры заполняют финансовые министерства и экономические факультеты по всему миру, Индия демонстрирует устойчивый рост ВВП, который в этом году по прогнозам достигнет 9,4%.
Steady growth of manufacturing output for the fourth quarter of 2013 in major European economies led to positive growth in the whole region while the industrial growth rates between the eurozone countries and Europe in its entirety began to converge. Устойчивый рост производства в обрабатывающей промышленности в четвертом квартале 2013 года в крупнейших европейских странах обусловил положительную динамику роста во всем регионе, при этом наметилось постепенное сближение показателей роста промышленности стран зоны евро и европейских стран в целом.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 144)
These devas have bodies that radiate a steady light. У этих существ есть тела и они излучают постоянный свет.
The expansion of agenda items has also led to a steady increase in documentation requirements. Увеличение количества пунктов повестки дня также вызвало постоянный рост потребностей в документации.
A further steady flow of approvals for United Nations work involving "dual-use" materials will be needed, particularly in the areas of housing, education, health, energy and water and sanitation. Потребуется дополнительный постоянный поток разрешений на проводимую Организацией Объединенных Наций работу, связанную с использованием материалов двойного назначения, особенно в таких областях, как жилищное строительство, образование, здравоохранение, энергетика, водоснабжение и санитария.
The steady increase in poverty in many regions of the world resulted partly from the decline in official development assistance, which was an important source of external resources for many developing countries, especially in Africa. Постоянный рост обнищания во многих регионах мира происходит частично в результате снижения уровня официальной помощи в целях развития, которая является важным источником внешних ресурсов для многих развивающихся стран, особенно в Африке.
First, I would like to express Romania's satisfaction with the steady pace of the post-conflict stabilization and nation-building processes unfolding in Timor-Leste. Поскольку Румыния присоединяется к заявлению, с которым Постоянный представитель Нидерландов выступит вскоре от имени Европейского союза, я хотел бы лишь поделиться с несколькими короткими комментариями.
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 126)
Western Europe showed a significant decline, though there has been a steady increase in London since 1997. В Западной Европе было отмечено значительное снижение, хотя в Лондоне с 1997 года наблюдается неуклонный рост распространенности.
With a population of more than 900 million people and natural resources abundant enough to ensure the continent's self-sufficiency, Africa is indeed capable of enjoying steady growth and development. С населением свыше 900 миллионов человек и обладая богатыми природными ресурсами, достаточными для обеспечения самодостаточности континента, Африка действительно способна обеспечивать неуклонный рост и развитие.
The steady increase in the number of HIV infected women indicates a rising number of HIV infected children and many more orphaned children, thereby placing an enormous burden on already burdened families. Неуклонный рост числа ВИЧ-инфицированных женщин свидетельствует, соответственно, об увеличении числа ВИЧ-инфицированных детей и росте числа детей-сирот, что налагает колоссальное бремя на семьи, и без того испытывающие огромные трудности.
Steady, sustained growth in world trade is essential to allowing countries facing external payments difficulties to undertake positive adjustment in the context of domestic economic expansion and growth in incomes, rather than contraction. Устойчивый и неуклонный рост мировой торговли имеет важное значение для стран, сталкивающихся с проблемами внешних платежей, так как это позволяет им проводить позитивную корректировку в условиях внутреннего экономического подъема и роста доходов, а не снижения деловой активности.
Of major importance in this mountainous landlocked country, the ability of ISAF to manoeuvre and sustain operations, airfield capabilities and flight safety shows steady improvement. Отмечается неуклонное повышение маневренности МССБ и их способности к обеспечению устойчивости операций, а также неуклонный прогресс в укреплении потенциала аэропортов и обеспечении безопасности полетов, что имеет исключительно важное значение в этой горной стране, не имеющей выхода к морю.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 132)
The steady progression and completion of trials envisaged for 2009 may not be assured if the continued loss of staff remains unabated. Стабильный ход и завершение процессов, запланированных на 2009 год, не могут быть гарантированы, если не будет остановлен непрерывный уход сотрудников.
In the economic arena, the Afghan national economy has experienced stable growth and a steady rise in projected gross national product for four consecutive years. В экономической области на протяжении уже четырех лет подряд национальная экономика Афганистана переживает стабильный рост, устойчивыми темпами растет также и показатель валового национального продукта.
We expect, as the first President of this year's session, that you will provide a smooth and steady start - a good start to the work of the Conference, which will facilitate early consensus to reach our goal. Мы рассчитываем на то, что в качестве первого Председателя сессии этого года Вы обеспечите плавный и стабильный старт - достойный старт для работы Конференции, который будет содействовать скорейшему оформлению консенсуса для достижения нашей цели.
Weak, but steady. Слабый, но стабильный.
Sebastian's former classmate Keith invites him to be the keyboardist in his jazz fusion band, where he will enjoy a steady income. Себастьяну поступает предложение от бывшего сокурсника Кита стать клавишником в его джаз-фьюжн-группе, где Себастьяну предлагается стабильный доход.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 35)
Doesn't need to be fast, just steady and consistent. Не нужно торопиться, спокойно и последовательно.
Hold steady. I got him in my sights. Стой спокойно, я его заметил.
Steady, old lad, it won't hurt. Спокойно, приятель, больно не будет.
Keep breathing, nice and steady. Дыши, ровно и спокойно.
[Braying] Steady, girl. Эй, спокойно, девочка!
Больше примеров...
Последовательное (примеров 39)
The rate of implementation of the Hyogo Framework of Action was steady, as evident in the progress review reports submitted by 137 countries. Продолжается последовательное осуществление Хиогской рамочной программы действий, о чем свидетельствуют представленные 137 странами доклады о ходе работы.
There has also been a steady decline in the availability of both domestic and external resources for development. Отмечается также последовательное уменьшение как внутренних, так и внешних ресурсов на цели развития.
We welcome the steady movement towards a settlement, a prerequisite for which is preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the country. Мы приветствуем последовательное продвижение урегулирования, непременным условием которого является сохранение суверенитета, единства и территориальной целостности страны.
The steady and consistent implementation of the engagement policy during the past year and a half has made meaningful and unprecedented openings in the thick wall that divides South and North Korea. Непрерывное и последовательное осуществление политики вовлечения за последние полтора года помогло нам пробить ощутимые бреши в прочной стене отчуждения, разделяющей Северную и Южную Корею.
Despite the steady decline in mortality, the health situation of the population in general and that of vulnerable groups such as the mother/infant remains a cause for concern. Несмотря на регулярное последовательное снижение уровня смертности, по-прежнему вызывает озабоченность медико-санитарное состояние здоровья населения в целом и такой той уязвимой группы, как которую составляют матери матери с и их детьми, вызывает серьезное беспокойство.
Больше примеров...
Ровно (примеров 41)
Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman. То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком.
I can't keep it steady! Я не могу держать его ровно!
All right, hold it steady. Ладно, держи ровно.
Keep it steady, Mr Dinsdale. Тяните ровно, мистер Динсдейл.
Keep breathing, nice and steady. Дыши, ровно и спокойно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 9)
The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются.
In order to attain those goals and to make clear the steady process of the implementation of its commitment, the Haitian Government has set up a plan which receives financial support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Для того чтобы достичь эти цели и сделать наглядным поступательный процесс осуществления своих обязательств, правительство Гаити разработало план, опирающийся на финансовую поддержку Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. Последнее облегчается, когда неограниченное предложение сравнительно дешевой иностранной рабочей силы обеспечивает поступательный структурный рост при низкой капиталоемкости труда и вследствие этого снижает потребность вложения инвестиций в новое оборудование.
The increase was gradual and steady. Эта тенденция к росту носила поступательный и устойчивый характер.
We believe that such steady, incremental progress should be made prior to our embarking upon the negotiations that the draft resolution calls upon all States to commence. Полагаем, что подобный непрерывный и поступательный прогресс должен стать нашим приоритетом при проведении переговоров, к началу проведения которых призывает данный проект резолюции.
Больше примеров...
Твердая (примеров 17)
Yes, I have very steady hands. Да, у меня твердая рука.
I hope you have a steady hand. Надеюсь, у тебя твердая рука.
Steady hand and generous with the lube. Рука твердая и смазки не жалеет.
You've certainly developed a steady hand. И у тебя твердая рука.
This takes a steady hand. Для этого нужна твердая рука.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 41)
There has been steady improvement since 1995. Начиная с 1995 года наблюдалось постепенное улучшение положения детей и женщин.
As regards health indicators among the Brazilian population, the steady rising of life expectancy deserves to be pointed out. Что касается показателей состояния здоровья населения Бразилии, то следует отметить постепенное повышение средней продолжительности жизни.
They show that, while the number of applications from staff of all the agencies now under the Tribunal's jurisdiction has generally been increasing over the years, there has been a steady decline in the applications from United Nations staff during the last four years. Эти данные свидетельствует о том, что, хотя обычно число апелляций сотрудников всех учреждений, находящихся в настоящее время под юрисдикцией Трибунала, каждый год увеличивается, в последние четыре года отмечалось постепенное уменьшение числа апелляций, поступающих от сотрудников Организации Объединенных Наций.
Steady increase of female graduates in the fields of mathematics, science and technology over the last 10 years Постепенное увеличение доли женщин среди выпускников высших учебных заведений в областях математики, науки и технологии за последние 10 лет.
There has been a gradual but steady increase in the proportion of single-person households, from 8.3% in 1992 to 11.6% in 2002. Наблюдается, кроме того, постепенное, однако систематическое, увеличение числа домашних хозяйств, состоящих из одного лица, доля которых увеличилась с 8,3 процента в 1992 году до 11,6 процента в 2002 году.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 23)
This followed four years of a steady increase, most notably in Western Europe. Такая тенденция отмечена после четырех лет последовательного увеличения числа таких случаев, большинство из которых имели место в Западной Европе.
Regional trade was an intrinsic and inseparable component of the international trading system and there should therefore be a considerable and steady increase in South-South trade. Региональные обмены являются важной и неотъемлемой составляющей системы международной торговли, и поэтому торговля Юг-Юг требует существенного и последовательного расширения.
While contributing to the strengthening of multilateral cooperation, we are also participating in regional cooperation efforts aimed at stimulating and sustaining steady regional growth and balanced development for the Asia-Pacific region. Хотя мы способствуем укреплению многостороннего сотрудничества, мы также являемся участниками процесса регионального сотрудничества, направленного на стимулирование стабильного роста и сбалансированного развития в азиатско-тихоокеанском регионе и придание им устойчивого последовательного характера.
Although active and constructive contributions by all States of the region are indispensable to ensure steady implementation of those steps, all the States parties to the Non-Proliferation Treaty, whether States of the region or not, have a stake in the implementation of the resolution. Хотя для обеспечения последовательного осуществления этих шагов требуется активное и конструктивное участие всех государств региона, все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия, как в регионе, так и за его пределами, заинтересованы в осуществлении этой резолюции.
Japan has provided assistance through debt rescheduling and grant aid for debt relief, and will take comprehensive measures to deal with the debt problem, including the steady implementation of the commitment made at the G-8 summit meeting in Cologne. Япония предоставляет помощь посредством пересмотра сроков погашения задолженности и предоставления субсидий на безвозмездной основе в целях облегчения задолженности и будет принимать все меры для решения проблемы задолженности, в том числе посредством последовательного осуществления обязательства, принятого на Встрече на высшем уровне Группы 8, которая проходила в Кёльне.
Больше примеров...
Неизменным (примеров 36)
More than that: the gap has remained steady in recent decades. Более того, в последние десятилетия этот разрыв оставался неизменным.
While a number of drugs held steady in 1999, the abuse of Ecstasy registered a strong increase, especially in urban areas of the north-eastern United States. В 1999 году число наркотиков оставалось неизменным, однако злоупотребление "экстази" значительно возросло, особенно в городах на северо-востоке Соединенных Штатов Америки.
In his recent statements to the General Assembly, the President of the International Court of Justice has focused on the budget allocated to it and has pointed out that the total amount of resources has remained relatively steady for a number of decades. В своих недавних выступлениях на Генеральной Ассамблее Председатель Международного Суда сконцентрировал внимание на выделяемых ему бюджетных ассигнованиях и указал на то, что общий объем ресурсов на протяжении нескольких десятилетий остается относительно неизменным.
However, although the abuse of drugs remained steady according to the latest Monitoring the Future Study, the overall assessment at the end of the twentieth century was that the problem of drug abuse remained widespread among young people in the United States. Тем не менее, хотя злоупотребление наркотиками оставалось неизменным, судя по данным обследования "Мониторинг будущего", в целом в конце ХХ века злоупотребление наркотиками было по-прежнему широко распространенным явлением среди молодежи в Соединенных Штатах Америки.
Since the labour supply also shrank more sharply than it had at any time since 1990, however, the regional unemployment rate held steady at 8.4 per cent of the economically active population. Однако, поскольку предложение рабочей силы также сократилось, причем более резкими темпами, чем когда-либо с 1990 года, показатель безработицы в регионе оставался неизменным на уровне 8,4 процента от численности самодеятельного населения.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 29)
According to the Bank of Guam, 1996 was expected to mark "a beginning of a period of steady sustainable growth" of the Territory. Согласно данным Банка Гуама, ожидалось, что 1996 год станет "началом периода непрерывного, устойчивого экономического роста" территории.
By detecting pedestrians who are crossing, they are given the time they need and traffic is held at a steady red light until the crossing is clear. При обнаружении пешеходов, находящихся на переходе, время перехода удлиняется, а транспортный поток удерживается на месте с помощью непрерывного красного сигнала светофора, который горит до тех пор, пока пешеходы не покинут переход.
Women's Agricultural Production The steady decrease in the rural population due to the continued emigration of young and middle aged men to the cities has been accompanied by the increased participation of women in agricultural production. Последовательное сокращение численности сельского населения в результате непрерывного переселения молодых мужчин и мужчин среднего возраста в города сопровождалось расширением участия женщин в сельскохозяйственном производстве.
Steady growth of UNV volunteer assignments requires continuous improvements in recruitment processes. Постоянный рост задач, которые ставятся перед добровольцами ДООН, требует непрерывного совершенствования процессов набора.
LLF provides a steady stream of funding for lifelong learning initiatives for all Singaporeans, including those who are seeking to rejoin the workforce ФПНО стабильно выделяет средства на осуществление инициатив в области непрерывного образования в интересах всех граждан Сингапура, включая тех, кто хочет вновь влиться в состав рабочей силы.
Больше примеров...
Надежный (примеров 14)
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации.
Paragraphs 255,262 and 273 concern a sustainable development financing strategy, the importance of ensuring steady and predictable access for developing countries to adequate financing from all sources to promote sustainable development, and a facilitation mechanism, respectively. В пунктах 255,262 и 273 речь, соответственно, идет о стратегии финансирования устойчивого развития, важности обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников для содействия устойчивому развитию, и механизме содействия.
Winthorpe is a very steady young man. Уинторп очень надежный молодой человек.
This is a sure and steady path in the process to independence. Это надежный и верный путь в процессе обретения независимости.
You know, he works hard puts food on the table, doesn't cheat on my mom steady, always around. Понимаешь, он много работает, обеспечивает семью, не изменяет матери. Надежный, солидный, всегда рядом.
Больше примеров...
Прочный (примеров 1)
Больше примеров...