Английский - русский
Перевод слова Steady

Перевод steady с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 269)
No, they're exactly perfect... a decent range, steady but not flat. Нет, он совершенно безупречен... приличный диапазон, устойчивый, но не ровный.
We're looking to keep business steady - no heartburn, Мы смотрим, чтобы сохранить устойчивый бизнес - и никакой изжоги
The steady demand for weapons in Somalia provides an incentive for those prepared to carry illegal shipments and the micro-trafficking with small boats described in this report take place on an almost daily basis. Устойчивый спрос на оружие в Сомали стимулирует тех, кто готов перевозить незаконные грузы, и поэтому мелкая контрабанда с помощью небольших судов, о которой идет речь в этом докладе, осуществляется почти ежедневно.
In South Africa, steady growth in exports, aided by a weak exchange rate and recent investment in capacity expansion, particularly in the processing of minerals, bolstered the economy. В Южной Африке устойчивый рост экспорта, которому способствовали низкий курс валюты и недавние капиталовложения в расширение производственных мощностей, особенно в секторе обработки полезных ископаемых, стимулировал рост экономики.
This is fulfilled by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada and guaranteeing timely payment of interest and principal on Mortgage-Backed Securities and Canada Mortgage Bonds, thereby ensuring a steady source of funds for Canadian home buyers. Это гарантируется за счет предоставления всем желающим ипотечных ссуд под недвижимость в Канаде и гарантий своевременной уплаты процентов и погашения основной суммы кредита ипотечными векселями и облигациями, обеспечивая таким образом устойчивый источник средств для канадцев, желающих приобрести жилье в собственность.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 144)
Delegations expressed their satisfaction with the continued steady rise in core and non-core resources and the general positive financial outlook. Делегации с удовлетворением отметили сохраняющийся постоянный рост объема основных и неосновных ресурсов и в целом позитивные финансовые перспективы.
A steady cocktail of tricyclics and MAOls. Постоянный коктейль из антидепрессантов и ингибиторов.
Relief activities were greatly hindered by a steady increase in banditry along Darfur's main roads, which has limited access of humanitarian staff and goods to some affected populations. Серьезным препятствием для операций по оказанию чрезвычайной помощи является постоянный рост бандитизма на основных дорогах Дарфура, что ограничивает деятельность гуманитарного персонала и доставку грузов населению некоторых пострадавших районов.
A steady stream of ore slurry pours into the top of the sluice and higher density particles (i.e., gold) settle out of the slurry and are trapped by the riffles. В верхнюю часть шлюза поступает постоянный поток рудного шлама, и частицы с большей плотностью (то есть золото) выделяются из шлама и остаются в канавках.
One panellist used the metaphor of a "leaky pipeline" to describe the steady attrition of girls and women throughout the formal science and technology system, from primary education to science and technology decision-making. Один из членов группы использовал метафору «протекающий трубопровод», охарактеризовав таким образом постоянный отсев девочек и женщин в рамках формальной научно-технической системы, начиная с начального образования до уровня принятия решений, касающихся науки и техники.
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 126)
Nationwide, there was a steady increase in school attendance by boys and girls between 2000 and 2002. В национальных масштабах в период с 2000 по 2002 год отмечался неуклонный рост показателей посещаемости школы мальчиками и девочками.
A major consequence of the delayed arrival of essential personnel was the steady accumulation of tasks that had to be deferred or, in some cases, neglected entirely in favour of more pressing priorities. Одним из основных последствий задержек с прибытием международного персонала являлся неуклонный рост числа мероприятий, которые приходилось откладывать или, в некоторых случаях, отменять в интересах решения более насущных приоритетных задач.
The implementation of the strategy has to date seen steady improvement of UNOPS financial management and other specific objectives, a process that will continue in the new biennium. Благодаря осуществлению стратегии наблюдался неуклонный прогресс в достижении целей ЮНОПС в области управления финансовой деятельностью и других целей, и этот процесс будет продолжаться и в новом двухгодичном периоде.
Trends in UNICEF participation in joint programmes have been positive, with steady increases in both the number of country programmes that included joint programmes and the number of joint programmes being implemented. Тенденции в контексте участия ЮНИСЕФ в совместных программах являются позитивными, отражая неуклонный рост числа как страновых программ, включающих совместные программы, так и осуществляемых совместных программ.
However, we observe that, in spite of the steady rise, the distribution itself has been uneven, with sub-Saharan Africa making no meaningful gains. Однако мы отмечаем, что, несмотря на неуклонный рост, инвестиции распределяются неравномерно: например, в странах Африки к югу от Сахары сколько-нибудь заметного роста не наблюдается.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 132)
Native Americans have always had difficulty finding a source of steady income. Иностранные капиталисты постоянно развивали завод, получавший стабильный доход.
Even net direct investment flows that have become the most important source of external finance for developing countries have declined since 2000 and have yet to return to the steady increases seen earlier in the early 1990s. Даже чистый приток прямых инвестиций, которые стали наиболее важным источником внешнего финансирования развивающихся стран, после 2000 года сократился, и наблюдавшийся ранее в начале 90х годов стабильный рост его объема еще не восстановился.
Meanwhile, the Monitoring Group observed a steady influx of Al-Shabaab fighters from southern Somalia and the expansion of Al-Shabaab operations in Puntland, notably to the south of the port town of Bosaaso (see annex 2.3.). В то же время Группа контроля отметила стабильный приток боевиков «Аш-Шабааб» из южной части Сомали и расширение операций «Аш-Шабааб» в Пунтленде, в частности к югу от порта Босаасо (см. приложение 2.3).
And lactate level's steady. А уровень молочной кислоты стабильный.
The steady growth of network communities, linked together by a religious identity that transcends the hierarchical organization of nations and states, reflects this emerging new reality. Стабильный рост сети общин и обществ, связанных друг с другом общим вероисповеданием, стоящим выше любой иерархической организации государства или нации, отражает возникающую в настоящий момент новую реальность.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 35)
I've been telling you since this morning sit steady. С самого утра я повторял тебе, сиди спокойно.
Slow and steady, Hal! Медленно и спокойно, Хэл!
Boys... Samuel... steady. Мальчики... Сэмьюэл... спокойно.
Steady, K9, steady. Спокойно, К9, спокойно.
Easy, steady, steady. Тихо, тихо! Спокойно!
Больше примеров...
Последовательное (примеров 39)
We welcome the steady movement towards a settlement, a prerequisite for which is preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the country. Мы приветствуем последовательное продвижение урегулирования, непременным условием которого является сохранение суверенитета, единства и территориальной целостности страны.
Such measures have been greatly enhanced by the steady growth of constructive dialogue between Turkmenistan and international organizations, particularly the United Nations, Organization for Security and Cooperation in Europe and others. Этому в немалой степени способствует последовательное развитие конструктивного диалога Туркменистана с международными организациями, в первую очередь с ООН, ОБСЕ и другими.
While there has been a recent, steady decline in production, this has been a direct result of acute internal insecurity and operational constraints imposed by seasonal climatic conditions, rather than the impact of sanctions. Наметившееся в последнее время последовательное сокращение добычи алмазов является прямым результатом неблагоприятного положения в плане безопасности внутри страны и объясняется оперативными сдерживающими факторами, вызванными климатическими условиями, а не последствиями санкций.
Steady improvements in transport and communication are everywhere essential. Во всех странах чрезвычайно важное значение имеет последовательное совершенствование систем транспорта и связи.
Steady Implementation of the Basic Programme for Persons with Disabilities Последовательное осуществление Основной программы действий в интересах лиц с инвалидностью
Больше примеров...
Ровно (примеров 41)
Gideon didn't have the strength to hold his gun steady. У Гидеона не было сил держать ружье ровно.
Just keep it steady. Просто держи ее ровно.
Keep it steady, Earl. Держи ровно, Эрл.
holding HER STEADY, sir! Держу ровно, сэр!
Keep breathing, nice and steady. Дыши, ровно и спокойно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 9)
The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются.
There is a steady stream of Afghan refugees from neighbouring countries and internally displaced persons returning home. Происходит поступательный процесс возвращения на родину афганских беженцев из соседних стран и лиц, перемещенных внутри страны.
The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. Последнее облегчается, когда неограниченное предложение сравнительно дешевой иностранной рабочей силы обеспечивает поступательный структурный рост при низкой капиталоемкости труда и вследствие этого снижает потребность вложения инвестиций в новое оборудование.
The increase was gradual and steady. Эта тенденция к росту носила поступательный и устойчивый характер.
We believe that such steady, incremental progress should be made prior to our embarking upon the negotiations that the draft resolution calls upon all States to commence. Полагаем, что подобный непрерывный и поступательный прогресс должен стать нашим приоритетом при проведении переговоров, к началу проведения которых призывает данный проект резолюции.
Больше примеров...
Твердая (примеров 17)
And now I have got the steady hand. И теперь у меня твердая рука.
You've certainly developed a steady hand. И у тебя твердая рука.
I have a steady hand. У меня твердая рука.
I have a very steady hand. У меня очень твердая рука.
Steady hand, Clarke. Твердая рука, Кларк.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 41)
However, a steady drop in mortality has been taking place. Вместе с тем имело место постепенное уменьшение уровня смертности.
The steady decline in voluntary contributions to core resources has inhibited the capacity of United Nations funds and programmes to play the roles assigned to them. Постепенное сокращение добровольных взносов в основные ресурсы ограничивает потенциал фондов и программ Организации Объединенных Наций в деле решения возлагаемых на них задач.
Another change was the steady increase in the share of households headed by women: between 1982 and 2002 that share increased by nearly 10 percentage points (to 31.5 per cent of all households). Другим изменением стало постепенное увеличение числа домохозяйств, главами которых являются женщины, - их доля выросла в период с 1982 по 2002 год почти на 10 процентных пунктов (31,5% домохозяйств).
According to LWU, infant and under-five mortality rates show a steady decline over time. Согласно СЛЖ, наблюдается постепенное уменьшение показателей смертности среди младенцев, а также детей в возрасте до пяти лет.
Furthermore, there has been a steady decline in the net barter terms of trade for the non-oil exporting countries, particularly those in sub-Saharan Africa; Кроме того, наблюдалось постепенное снижение чистого показателя условий торговли на товарной основе в странах, не являющихся экспортерами нефти, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары;
Больше примеров...
Последовательного (примеров 23)
The attainment of these objectives should bring about a steady improvement in the standard of living of the inhabitants of the subregion. Смысл этих целей состоит в обеспечении последовательного повышения уровня жизни жителей стран субрегиона.
A favourable international security environment is a prerequisite for the steady advancement of international disarmament efforts. Благоприятная обстановка в области международной безопасности является одним из предварительных условий для последовательного прогресса в международных усилиях в области разоружения.
It has become apparent that the design and conduct of programmes of reform require the steady involvement of competent national teams. Очевидно, что концепция и осуществление программ реформ требуют последовательного участия компетентных национальных групп.
Thus, while some gains have been achieved, efforts must be made to accelerate the recruitment of women at middle and senior management levels and to ensure the steady and deliberate application of recruitment policies geared towards achieving the representation targets set by the General Assembly. Таким образом, несмотря на достижение определенного прогресса, необходимо предпринять усилия для ускорения набора женщин на должности среднего и старшего руководящего уровней и обеспечения последовательного и сознательного применения процедур найма, направленных на достижение целевых показателей представленности, установленных Генеральной Ассамблеей.
Aware of the critical role of empowerment in realizing social development outcomes, the Maldives had consistently invested in its people and had witnessed a steady improvement in human development over the years. Понимая чрезвычайно важную роль расширения прав и возможностей людей в достижении целей в области социального развития, Мальдивские Острова последовательно инвестируют в свой народ и в последние годы добились последовательного прогресса в развитии человеческого потенциала.
Больше примеров...
Неизменным (примеров 36)
The ratings of the episode remained steady with the last week's season premiere. Рейтинг эпизода остался неизменным с премьеры сезона на прошлой неделе.
Nonetheless, the number of abortion-related deaths has held steady in recent years even as maternal deaths overall have continued to fall. Тем не менее количество связанных с абортами смертельных исходов остается неизменным на протяжении последних лет, несмотря на то, что материнская смертность в целом падает.
By the 1980s, multilateral aid had grown to around 30 per cent of official development assistance; the percentage has since remained relatively steady. К 1980-м годам в рамках многосторонней помощи объем официальной помощи в целях развития возрос примерно на 30 процентов; с тех пор ее процентное содержание оставалось относительно неизменным.
The ratio of male to female students participating in schooling has remained steady over the past few years at about 51 per cent to 49 per cent respectively. Соотношение мальчиков и девочек, посещающих школу, остается неизменным за последние несколько лет и составляет 51 процент к 49 процентам, соответственно.
In his recent statements to the General Assembly, the President of the International Court of Justice has focused on the budget allocated to it and has pointed out that the total amount of resources has remained relatively steady for a number of decades. В своих недавних выступлениях на Генеральной Ассамблее Председатель Международного Суда сконцентрировал внимание на выделяемых ему бюджетных ассигнованиях и указал на то, что общий объем ресурсов на протяжении нескольких десятилетий остается относительно неизменным.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 29)
Since such a decrease was detrimental to programme delivery, appropriate steps must be taken to ensure a steady inflow of funds. Поскольку такое снижение негативно отразится на выполнении программ, необходимо предпринять соответствующие шаги для обеспечения непрерывного поступления средств.
According to the Bank of Guam, 1996 was expected to mark "a beginning of a period of steady sustainable growth" of the Territory. Согласно данным Банка Гуама, ожидалось, что 1996 год станет "началом периода непрерывного, устойчивого экономического роста" территории.
It is hoped that the use of negotiated voluntary pledges will provide the basis for steady increases on a predictable, continuous and assured basis for operational activities for development. Следует надеяться, что использование практики объявления согласованных добровольных взносов создает базу для непрерывного увеличения объема ресурсов на оперативную деятельность в целях развития на предсказуемой, постоянной и гарантированной основе.
Power trippings are also causing damage to equipment, particularly in health facilities, which do not have a steady supply of electricity. Перебои в электроснабжении также приводят к порче оборудования, прежде всего в учреждениях здравоохранения, которые не имеют доступа к источникам непрерывного электроснабжения.
Women's Agricultural Production The steady decrease in the rural population due to the continued emigration of young and middle aged men to the cities has been accompanied by the increased participation of women in agricultural production. Последовательное сокращение численности сельского населения в результате непрерывного переселения молодых мужчин и мужчин среднего возраста в города сопровождалось расширением участия женщин в сельскохозяйственном производстве.
Больше примеров...
Надежный (примеров 14)
Well... Look, I know I'm not good enough for you, I can see that but I'm a steady chap, ask Lord Ellis's agent. Послушай, я знаю, что недостаточно хорош для тебя, я это вижу но я надежный малый, спроси доверенного лорда Эллиса.
Gerry is so kind and steady, and he loves me, and I need that, especially now... Джерри такой добрый и надежный, и он любит меня, и мне это нужно, особенно сейчас...
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации.
Paragraphs 255,262 and 273 concern a sustainable development financing strategy, the importance of ensuring steady and predictable access for developing countries to adequate financing from all sources to promote sustainable development, and a facilitation mechanism, respectively. В пунктах 255,262 и 273 речь, соответственно, идет о стратегии финансирования устойчивого развития, важности обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели надежный и предсказуемый доступ к адекватным финансовым средствам из всех источников для содействия устойчивому развитию, и механизме содействия.
Not what you'd call a steady fellow. Это не очень надежный субъект.
Больше примеров...
Прочный (примеров 1)
Больше примеров...