Английский - русский
Перевод слова Steady

Перевод steady с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 269)
In recent years there has been a steady increase in the number of new areas planted, both by the public and private sectors. В последние годы отмечался устойчивый рост количества вновь засаженных территорий как в государственном, так и частном секторах.
Income growth is expected to be modest but steady, owing to quick recovery from the disaster impacts as well as an expanding tourism sector. Ожидается пусть и умеренный, но устойчивый рост уровня дохода благодаря быстрому преодолению последствий бедствий, а также расширению сектора туризма.
OIOS has to provide the United Nations with a steady, continuous oversight coverage that promotes effective and efficient programme management and prevents future problems; we also have to find and report on current problems regarding waste, fraud, abuse and mismanagement. УСВН надлежит обеспечивать устойчивый, непрерывный надзор за функционированием Организации Объединенных Наций, который содействовал бы эффективному и результативному управлению программами и предотвращал бы возникновение проблем в будущем; нам необходимо также выявлять имеющиеся проблемы в части расточительного расходования ресурсов, мошенничества, злоупотреблений и административных просчетов.
Noting a steady increase in the proportion of women affected by HIV/AIDS, she said that the problem was being tackled by a Presidential Committee and special committees on HIV/AIDS within each government ministry, and through implementation of the National Strategic Plan for HIV/AIDS. Отмечая устойчивый рост доли женщин, затронутых ВИЧ/СПИДом, оратор говорит, что эта проблема решается президентским комитетом и специальными комитетами по ВИЧ/СПИДу в рамках каждого министерства, а также в ходе осуществления Национального стратегического плана по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
It is revealed in the episode that Van Alden, still working out of Atlantic City's post office to investigate Jimmy, has been intercepting the steady stream of money and letters Jimmy sends to Angela. В этом эпизоде становится ясным, что налоговой агент Ван Алден, всё ещё работающий в почтовом отделении Атлантик-Сити, чтобы расследовать Джимми, перехватывал устойчивый поток денег и писем, которые Джимми посылает Анджеле.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 144)
That diversity, as well as the steady increase of minority groups, were parameters that had to be taken into account in analysing the report. Это многообразие, а также постоянный рост групп меньшинств являются показателями, которые следует принимать во внимание при анализе этого доклада.
It's weak but steady. Слабый, но постоянный.
At the same time, small farmers would receive a steady flow of income, which they could use for micro-investments to improve their household's wealth, education, and health. В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Provincial variations exist and most notable has been the progress in Tafea Province which has seen a steady increase in the enrolment of girls from 45 per cent in 1991 to 48 per cent in 2001. В различных провинциях эти показатели варьируются, причем особенно заметный прогресс был отмечен в провинции Тафеа, где происходил постоянный рост охвата девочек образованием - с 45 процентов в 1991 году до 48 процентов в 2001 году.
The steady decline in fertility and the regular increase in life expectancy exemplify the transitional demographic phase through which Tunisia has been passing for 30 years. Its dominant features are as follows: Последовательное снижение фертильности и постоянный рост средней продолжительности жизни при рождении подтверждают характеристики переходного демографического этапа, на котором находится страна в течение 30 лет, что явствует из следующих определяющих показателей:
Больше примеров...
Неуклонный (примеров 126)
In addition to this shift in mandated responsibilities is the steady increase in demand for United Nations police officers. Наряду с этим сдвигом в предусматриваемых мандатами обязанностях происходит неуклонный рост потребностей в задействовании полицейских Организации Объединенных Наций.
(a) The steady increase in ordinary crime, related to political crime, the alleged perpetrators being former members of paramilitary groups and the zenglendos (organized bands of armed delinquents). а) неуклонный рост связанной с политикой общеуголовной преступности со стороны бывших членов военизированных формирований и "зенглендос" (организованных бандформирований).
He stressed the importance of merger control in Zambia, which had registered a steady increase in the number of cases, contrary to the general view that small countries did not need merger control. Оратор подчеркнул важное значение обеспечения контроля за слияниями в Замбии, в которой наблюдается неуклонный рост их числа, несмотря на общепринятое представление о том, что малые страны не нуждаются в контроле за слияниями.
No significant change in the overall security situation is assessed, although a slow and steady rise in criminal-related incidents is projected. Согласно оценкам, положение в плане безопасности сильно не изменится, хотя и прогнозируется медленный и неуклонный рост числа инцидентов, связанных с преступностью.
These are opportunities for the whole region to set a steady course towards political stability, national reconciliation and economic growth. Это хорошая возможность для всего региона наметить неуклонный курс на политическую стабильность, национальное примирение и экономический рост. Председатель: Я благодарю представителя Румынии за его добрые слова в мой адрес и в адрес моей страны Бенина.
Больше примеров...
Стабильный (примеров 132)
The Philippines has experienced a slow but steady increase in the number of treatment admissions over the past five years, mostly for methamphetamine use. В последние пять лет на Филиппинах отмечается медленный, но стабильный рост числа поступлений на лечение в основном в связи со злоупотреблением метамфетамином.
South Africa notes with great satisfaction the steady and continuing progress in the preparations to ensure a fully operational CTBT verification regime at the entry into force of the Treaty. Южная Африка с глубоким удовлетворением отмечает стабильный и неуклонный прогресс в подготовке к обеспечению всецело функционального режима проверки исполнения ДВЗЯИ по вступлении этого Договора в силу.
While attempting to increase resources earmarked for the public sector health-care services, a steady growth of the private health-care sector was allowed over the years. Одновременно с усилиями по увеличению объема ресурсов, выделяемых на государственный сектор здравоохранения, в течение многих лет допускался стабильный рост частного медицинского сектора.
Her work has helped women gain an effective voice in their community, providing them with a steady source of income. Ее работа помогла женщинам отстаивать свои интересы в общине и получить стабильный источник дохода.
They noted that the steady stream of activities carried out since 2003 by UNCTAD had contributed greatly to enhancing understanding of the issues involved and building up the negotiating capacity of developing countries. Они отметили, что стабильный объем работы, осуществлявшейся ЮНКТАД с 2003 года, внес весомый вклад в углубление понимания соответствующих вопросов и укрепление переговорного потенциала развивающихся стран.
Больше примеров...
Спокойно (примеров 35)
SHARPE Steady, lads! ШАРП: Спокойно, ребята!
Steady now, steady, steady. Спокойно, спокойно, спокойно.
Steady, lads. Steady, steady. Спокойно, ребята, спокойно.
Steady, sir, steady. Спокойно, сэр, спокойно.
Slow and steady, slow and steady. Медленно и спокойно, медленно и постепенно.
Больше примеров...
Последовательное (примеров 39)
Allow me also to convey to the Secretary-General, Kofi Annan, our gratitude for his sure and steady leadership of the Organization during these tumultuous times. Позвольте мне также передать Генеральному секретарю Кофи Аннану нашу признательность за его уверенное и последовательное руководство нашей Организацией в эти сложные времена.
The minimum conditions will have to be met within a two-year intervention period in each community in which the strategy is implemented in order to make steady, focused progress throughout rural Guatemala in the period 2006-2015. В каждой из общин, участвующих в реализации данной стратегии, минимальные условия должны быть созданы в течение двух лет работы, с тем чтобы в период с 2006 по 2015 год обеспечить целенаправленное и последовательное развитие всех сельских районов страны.
The Government of my country has adopted a programme for providing the people with safe water and the steady implementation of this programme has helped to reduce the incidence of infectious diseases and to eliminate sources of infection, and thus to reduce mortality among children. Правительство страны приняло программу обеспечения населения безопасной водой, последовательное осуществление которой позволило снизить инфекционную заболеваемость и устранить очаговые вспышки инфекций и, как следствие, снизить детскую смертность.
Steady improvement in peoples' lives was the best guarantee of peace. Последовательное повышение уровня жизни населения является наилучшей гарантией мира.
The steady decline in fertility and the regular increase in life expectancy exemplify the transitional demographic phase through which Tunisia has been passing for 30 years. Its dominant features are as follows: Последовательное снижение фертильности и постоянный рост средней продолжительности жизни при рождении подтверждают характеристики переходного демографического этапа, на котором находится страна в течение 30 лет, что явствует из следующих определяющих показателей:
Больше примеров...
Ровно (примеров 41)
Keep it steady, Mr Dinsdale. Тяните ровно, мистер Динсдейл.
Hold steady, Mr. Sulu. Держите ровно, мистер Сулу.
Hold it steady Julie! Джули, держись ровно!
HOLD HER STEADY into THE wind. Держи ровно. Запад-юго-запад.
Hold the ladder steady, though. Держи лестницу устойчивей, ровно.
Больше примеров...
Поступательный (примеров 9)
The CCA also found that despite steady economic growth, social sector expenditure as a percentage of gross domestic product is shrinking. В рамках проведения ОАС было также установлено, что, несмотря на поступательный экономический рост, расходы на социальные нужды в процентном отношении от объема валового внутреннего продукта сокращаются.
There is a steady stream of Afghan refugees from neighbouring countries and internally displaced persons returning home. Происходит поступательный процесс возвращения на родину афганских беженцев из соседних стран и лиц, перемещенных внутри страны.
In order to attain those goals and to make clear the steady process of the implementation of its commitment, the Haitian Government has set up a plan which receives financial support from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Для того чтобы достичь эти цели и сделать наглядным поступательный процесс осуществления своих обязательств, правительство Гаити разработало план, опирающийся на финансовую поддержку Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The latter is made easier when unlimited supplies of comparatively low-wage expatriate labour hold state growth steady at a very low capital-to-labour ratio and, consequently, slow down the need to invest in technology-rich capital formation. Последнее облегчается, когда неограниченное предложение сравнительно дешевой иностранной рабочей силы обеспечивает поступательный структурный рост при низкой капиталоемкости труда и вследствие этого снижает потребность вложения инвестиций в новое оборудование.
The steady and deliberate pace of the resumption of primary policing responsibilities by the national police force reflects the serious consideration given to the criteria developed jointly by UNMIT and the Timorese authorities. Этот целенаправленный поступательный процесс возобновления выполнения органами национальной полиции их основных полицейских обязанностей отражает серьезность намерений применять критерии, которые были совместно разработаны ИМООНТ и тиморскими властями.
Больше примеров...
Твердая (примеров 17)
And now I have got the steady hand. И теперь у меня твердая рука.
Yes, I have very steady hands. Да, у меня твердая рука.
I have a steady hand. У меня твердая рука.
I have a very steady hand. У меня очень твердая рука.
You have steady hands. У вас твердая рука.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 41)
The period also saw a steady increase in government involvement, especially in safety matters. По ходу этого периода также шло постепенное увеличение государственного регулирования, особенно в вопросах безопасности.
The steady return of relative security in the country has increased the potential for the return of internally displaced persons and refugees to their homes. Постепенное восстановление в стране относительной безопасности расширяет возможности для возвращения внутренне перемещенных лиц и беженцев в свои дома.
As a result of the gains made in recent years, there has been a steady increase in the number of Member States demonstrating their commitment to the Organization by meeting their financial obligations in full at the time of the presentation of the financial situation. Благодаря положительным результатам, достигнутым в последние годы, происходит постепенное увеличение числа государств-членов, демонстрирующих свою приверженность Организации посредством выполнения своих финансовых обязательств в полном объеме на момент представления информации о финансовом положении.
There has been a steady increase in the performance of road-railway combined transport; Hungarian railways shipped three times as many trucks in 1996 than in 1993. Наблюдалось постепенное повышение производственных показателей комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок; в 1996 году по железным дорогам Венгрии было перевезено в три раза больше грузовых автомобилей, чем в 1993 году.
Notwithstanding the above uncertainties, it is still noteworthy that overall seizure reports for LSD in the 1990s registered steady and, in 1993 and 1995, sharp increases. Несмотря на вышеуказанные неопределенности, все же следует отметить, что, согласно сообщениям, в 90-х годах имело место постепенное, а в 1993 и 1995 годах резкое увеличение общего объема изъятий ЛСД.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 23)
We have taken a number of important steps to promote cross-Strait contacts and cooperation and to advance the peaceful and steady development of cross-Strait relations. Мы предприняли ряд важных мер по поощрению контактов и сотрудничества через Пролив и продвижению мирного и последовательного развития отношений между двумя его сторонами.
The steady shift of focus from humanitarian response to longer term development is supported by all United Nations agencies, funds and programmes. В поддержку последовательного перехода от гуманитарного реагирования к более долгосрочному развитию выступают все учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
While contributing to the strengthening of multilateral cooperation, we are also participating in regional cooperation efforts aimed at stimulating and sustaining steady regional growth and balanced development for the Asia-Pacific region. Хотя мы способствуем укреплению многостороннего сотрудничества, мы также являемся участниками процесса регионального сотрудничества, направленного на стимулирование стабильного роста и сбалансированного развития в азиатско-тихоокеанском регионе и придание им устойчивого последовательного характера.
Japan has provided assistance through debt rescheduling and grant aid for debt relief, and will take comprehensive measures to deal with the debt problem, including the steady implementation of the commitment made at the G-8 summit meeting in Cologne. Япония предоставляет помощь посредством пересмотра сроков погашения задолженности и предоставления субсидий на безвозмездной основе в целях облегчения задолженности и будет принимать все меры для решения проблемы задолженности, в том числе посредством последовательного осуществления обязательства, принятого на Встрече на высшем уровне Группы 8, которая проходила в Кёльне.
This trend held steady during the first quarter of 2006, with growth at 5.23 per cent; and, what with growth exceeding 4 per cent for the past three years, the country has regained its highest average levels since mid-1970. В течение первого квартала 2006 года эта тенденция сохранилась и показатель роста составил 5,23 процента, а с учетом последовательного роста за последние три года, который превышал 4 процента, страна вернулась к своему среднему историческому показателю на середину 70-х годов.
Больше примеров...
Неизменным (примеров 36)
Since 2011 the number of core staff in PRS has decreased while the Organization's procurement volume remains steady. За период с 2011 года число ключевых сотрудников С-З сократилось при сохранении неизменным объема осуществляемых Организацией закупок.
More than that: the gap has remained steady in recent decades. Более того, в последние десятилетия этот разрыв оставался неизменным.
The ratings of the episode remained steady with the last week's season premiere. Рейтинг эпизода остался неизменным с премьеры сезона на прошлой неделе.
Use of ATS remained steady in their traditional markets, namely, North America and Oceania, while increasing use was noted in East and South-East Asia and Africa. На традиционных рынках САР, а именно в Северной Америке и Океании, потребление этих наркотиков оставалось неизменным, в то время как в Восточной и Юго-Восточной Азии и Африке отмечалось его расширение.
The number of eviction applications submitted to courts in Finland has remained steady near the annual number of 8,000 in recent years. В последние годы количество заявлений о выселении, направляемых в суды Финляндии, остается неизменным на уровне 8000 в год.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 29)
The structural and economic difficulties that prevented women from participating in, and benefiting from, the development process had increased considerably in developing countries, due to the steady deterioration in the socio-economic situation over the past 10 years. ЗЗ. В течение последних десяти лет в результате непрерывного ухудшения социально-экономического положения в развивающихся странах сильно обострились трудности структурного и конъюнктурного характера, которые препятствуют участию женщин в процессе развития и использованию открывающихся в этой связи возможностей.
With regard to the former, it should be remembered that international terrorism was a business that could not operate without a steady flow of funds. Что касается каналов финансирования, следует помнить о том, что международный терроризм - это коммерческое предприятие, которое не способно функционировать без непрерывного оборота финансовых средств.
By detecting pedestrians who are crossing, they are given the time they need and traffic is held at a steady red light until the crossing is clear. При обнаружении пешеходов, находящихся на переходе, время перехода удлиняется, а транспортный поток удерживается на месте с помощью непрерывного красного сигнала светофора, который горит до тех пор, пока пешеходы не покинут переход.
In order to reduce the oil sector's dominance of the national economy, and thereby minimizing the impact of fluctuating oil prices on continued, steady growth, the Kuwaiti Government adopted a medium-term development plan for the period 2010/2011 to 2013/2014. В целях уменьшения доминирующего влияния нефтяного сектора на экономику страны и, соответственно, сведения к минимуму последствий колебаний цен на нефть для непрерывного и устойчивый роста правительство Кувейта приняло среднесрочный план развития на период 2010/2011 - 2013/2014 годов.
LLF provides a steady stream of funding for lifelong learning initiatives for all Singaporeans, including those who are seeking to rejoin the workforce ФПНО стабильно выделяет средства на осуществление инициатив в области непрерывного образования в интересах всех граждан Сингапура, включая тех, кто хочет вновь влиться в состав рабочей силы.
Больше примеров...
Надежный (примеров 14)
You got a steady channel, I assume? Я полагаю, у тебя надежный поставщик?
Well... Look, I know I'm not good enough for you, I can see that but I'm a steady chap, ask Lord Ellis's agent. Послушай, я знаю, что недостаточно хорош для тебя, я это вижу но я надежный малый, спроси доверенного лорда Эллиса.
Gerry is so kind and steady, and he loves me, and I need that, especially now... Джерри такой добрый и надежный, и он любит меня, и мне это нужно, особенно сейчас...
The challenge for UNDP is to provide a steady, reliable bridge between the evolving resource availability scene and the compelling needs of programme countries. Задача ПРООН состоит в том, чтобы обеспечить постоянный и надежный "мост" между меняющейся ситуацией в области свободных ресурсов и напряженным спросом на них в странах, где осуществляется программа.
We embrace this change - a steady, reliable source of revenue based on our own products, without the need for ad hoc appropriations from the federal Government... Мы с энтузиазмом принимаем эти перемены - у нас есть устойчивый, надежный источник доходов от реализации нашей собственной продукции, устраняющий необходимость специальных ассигнований из бюджета федерального правительства...
Больше примеров...
Прочный (примеров 1)
Больше примеров...