| In order to be informed about developments in agricultural statistics in the region, the Study Group carried out an enquiry on developments in countries' agricultural statistics collection systems. | Чтобы получить информацию об изменениях в сельскохозяйственной статистике в регионе, Исследовательская группа провела исследование развития национальных систем сбора сельскохозяйственной статистики. |
| Contributed to improving and updating the methodology of international merchandise trade statistics, in particular through developing and maintaining the United Nations Comtrade database. | Участвовала в деятельности по совершенствованию и обновлению методологии составления данных статистики международной торговли товарами, в частности путем разработки и ведения базы данных Организации Объединенных Наций КОМТРЕЙД. |
| The delegations suggested that the work on statistics should aim for international comparability, while sharing statistical information and taking into account the work of other international organizations gathering statistics in the UNECE region. | Делегации предложили сосредоточить работу в области статистики на обеспечении ее сопоставимости на международном уровне путем проведения обмена статистической информацией и учета деятельности других международных организаций, собирающих статистические данные в регионе ЕЭК. |
| Organization of a work session regarding development of the conceptual basis for statistics on chemicals and the environment | Организация рабочей сессии по разработке концептуальной основы статистики химических веществ и окружающей среды |
| As several studies of the subject have shown, the hidden number of acts of violence against women is much higher than that given by the statistics. | Как показывают многочисленные исследования в этой области, реальные цифры, касающиеся насилия в отношении женщин, намного превышают данные статистики. |
| Although the pre-session working group had asked for more information, the delegation had provided few statistics on the number of perpetrators tried and convicted. | Хотя предсессионная рабочая группа просила предоставить дополнительную информацию, делегация предоставила лишь некоторые статистические данные о числе правонарушителей, представших перед судом и осужденных им. |
| The dismaying statistics compiled by the United Nations and the specialized agencies on the situation of persons with disabilities worldwide leave no doubt that specific action needed to be taken. | Тревожные статистические данные о положении инвалидов в мировых масштабах, собранные Организацией Объединенных Наций и специализированными учреждениями, не оставляют сомнений в том, что необходимо принимать конкретные меры. |
| It builds coalitions and conducts workshops around the world to give key audiences the tools they need to understand, and works to ensure that policymakers in developing countries and the United States rely on sound statistics. | Бюро формирует коалиции и проводит семинары по всему миру, чтобы обеспечить целевую аудиторию необходимыми для понимания соответствующих проблем средствами, а также добивается того, чтобы лица, определяющие политику в развивающихся странах и в Соединенных Штатах Америки, опирались в своей работе на надежные статистические данные. |
| Following UNODC research on available national homicide data, updated multi-source statistics on intentional homicide (including both criminal justice and public health data) will be disseminated in February 2010. | После проведения ЮНОДК исследования об имеющихся национальных данных об убийствах в феврале 2010 года будут распространены статистические данные о преднамеренных убийствах, полученные из многих источников (включая данные систем уголовного правосудия и данные государственного здравоохранения). |
| 11.1 United Nations statistics show that despite women being more than half of the world's population, they perform two-thirds of the work done worldwide. | 11.1 Статистические данные Организации Объединенных Наций показывают, что, хотя женщины составляют более половины мирового населения, они выполняют две трети работы во всем мире. |
| Availability of comparable statistics in key areas among EU candidate countries. | Наличие сопоставимых статистических данных по главным областям в странах-кандадатах на вступление в ЕС. |
| The collection of disability data and statistics and their dissemination at the national and international level should be completed and strengthened. | Необходимо завершить и укрепить работу по сбору информации и статистических данных об инвалидности и их распространению на национальном и международном уровнях. |
| The Election Commission has published a compendium of the Assembly election statistics and has issued its annual report. | Избирательная комиссия опубликовала итоги статистических данных о выборах в Собрание и опубликовала свой годовой доклад. |
| (a) Endorse the International Classification of Crime for Statistical Purposes as the standard international classification for the production of statistics on crime and criminal justice; | а) утвердить Международную классификацию преступлений для целей статистики в качестве стандартной международной классификации для представления статистических данных о преступности и уголовном правосудии; |
| Much information is in fact collected at subnational scales, but it is generally combined into national statistics before being reported internationally, thus losing much of its value. | По сути дела, значительная часть информации собирается на субнациональном уровне, однако она, как правило, используется для подготовки национальных статистических данных прежде, чем предоставляется для использования на международном уровне, в результате чего в значительной мере снижается ее ценность. |
| ITU suggested that ICT statistics be included in national statistical strategies and master plans and recognized the need for harmonizing methodologies for ICT measurement based on existing international standards to ensure international comparability of data. | МСЭ предложил включить статистику ИКТ в национальные стратегии и генеральные планы по статистике и признал необходимость согласования методологий по измерению ИКТ на основе существующих международных стандартов, с тем чтобы обеспечить международную сопоставимость данных. |
| 1 This programme review on industrial statistics focuses on the manufacturing industry although, conventionally, industrial statistics comprise mining and quarrying, manufacturing, gas, water and electricity and construction, as defined by ISIC, Rev..1. | 1 Обзор программы по статистике промышленности охватывает главным образом обрабатывающую промышленность, хотя статистика промышленности, как правило, включает горнодобывающую и горнорудную промышленность, обрабатывающую промышленность, газо-, водо- и энергоснабжение и строительство согласно определению, содержащемуся в пересмотренном варианте 3.1 МСОК. |
| As part of the UNSD/UNEP Questionnaire on Environment Statistics (2013) countries were invited to provide data on the two sets included in this indicator. | В рамках вопросника СОООН/ЮНЕП по статистике окружающей среды (2013) странам было предложено предоставить данные о двух наборах данных, включаемых в этот показатель. |
| The Working Group on Statistics reported that in 2006 the Kimberley Process monitored $35.7 billion in rough diamond exports representing more than 480 million carats. | Рабочая группа по статистике доложила, что в 2006 году Кимберлийский процесс осуществил мониторинг экспорта необработанных алмазов на сумму 35,7 млрд. долл. США, составляющую по объему 480 млн. карат. |
| A brief note on the work of the Intersecretariat Working Group on Price Statistics was submitted by the International Labour Organization (ILO) to the Statistical Commission at its thirty-fifth session held from 2 to 5 March 2004 in New York. | Краткая записка о работе Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен была представлена Международной организацией труда (МОТ) Статистической комиссии на ее тридцать пятой сессии, состоявшейся 2 - 5 марта 2004 года в Нью-Йорке. |
| Were there any statistics about executions in recent years? | Имеется ли статистика случаев применения смертной казни за последние годы? |
| PE 4.7, Crime statistics: Centre for International Crime Prevention carry out work on the development, organisation, management, analysis and dissemination of the United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. | ЭП 4.7, Статистика преступлений: Центр по предупреждению международной преступности проводит работу по составлению, организации, ведению, анализу и распространению Обзора Организации Объединенных Наций по вопросам тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия. |
| Statistics tell us everyone has troubles. | Статистика говорит, что у каждого бывают неприятности. |
| Statistics showed that more than 25 per cent of the victims who had reported their aggressor to the authorities had not received any support from the public prosecutor. | Статистика свидетельствует о том, что более 25% потерпевших, сообщивших компетентным органам о лицах, со стороны которых они подверглись агрессии, не получили никакой поддержки со стороны прокурора. |
| In spite of their many limitations, crime statistics - whether police-recorded or derived from victimization surveys - are often used as proxies for the true underlying number of crime events. | Несмотря на свои многочисленные ограничения, статистика преступности, основанная как на данных полиции, так и на обследованиях виктимизации, часто используется в качестве косвенного показателя, описывающего истинную картину числа преступных событий. |
| The cases are included in the total statistics indicated in paragraph 20 of the present report. | Эти дела включены в общую статистику, представленную в пункте 20 настоящего доклада. |
| The association began collecting market statistics from its members in 1993 and coverage is now said to represent 80-90% of the industry value. | Ассоциация начала собирать статистику рынка от своих членов в 1993 и в настоящий момент покрывает 80-90% всей индустрии. |
| Although Egypt has some surveys and statistics concerning violence, they do not accurately reflect the true situation, as many acts of violence are not officially reported. | Хотя Египет и проводит некоторые исследования, и имеет статистику, касающуюся насилия, они все же не точно отражают подлинную ситуацию в этом отношении, поскольку многие акты насилия официально не регистрируются. |
| During the reporting period, the organization publicized UNDP statistics pertaining to the distribution of work, income and wealth and disseminated information about the decisions made at the four World Conferences on Women. | За отчетный период организация обнародовала статистику ПРООН в области распределения рабочих мест, дохода и богатства и распространяла информацию о решениях, принятых на четырех всемирных конференциях по проблемам женщин. |
| This curve tells about the statistics of velocities of particles in the same way as a demographic curve would tell about the statistics of ages of individuals. | Эта кривая отображает нормальное распределение скоростей частиц точно так же, как демографическая кривая отображает возрастную статистику населения. |
| Reports and statistics show that more than 1.25 billion individuals live in abject poverty and are deprived of essential services such as food and potable water. | Согласно различным докладам и статистическим данным, более 1250 миллионов человек живут в условиях крайней нищеты и не обеспечены самым необходимым - продуктами питания и питьевой водой. |
| According to Home Office statistics in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, it is estimated that 110,000 men in the country have been convicted of offences against children. | Согласно статистическим данным министерства внутренних дел Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, за преступления, направленные против детей, было осуждено примерно 110000 проживающих в стране мужчин. |
| According to recent statistics, there were 214 beds in 14 shelters in 1998 which were used by approximately 1,700 persons during the year, of whom 78 per cent were minors. | По последним статистическим данным, в 1998 году в 14 приютах было 214 койко-мест, где в течение года ночевало приблизительно 1700 человек, из которых 78% были несовершеннолетними. |
| In the period from October 2000 through 30 June 2004, according to statistics maintained by the Agency, a total of 135 UNRWA students were killed in the conflict and 1,527 injured. | Согласно статистическим данным Агентства, в период с октября 2000 года по 30 июня 2004 года в ходе конфликта было убито в общей сложности 135 и ранено 1527 учащихся школ БАПОР. |
| According to preliminary statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization, outbound tourism from the United States to the region grew by 5.7 per cent and is estimated to have reached 11.5 million visitors during 2010. | Согласно предварительным статистическим данным, подготовленным Карибской туристической организацией, количество туристических поездок из Соединенных Штатов в течение 2010 года возросло на 5,7 процента и, по оценкам, достигло 11,5 миллиона человек. |
| A recent Global Forum on Trade statistics recommended further integration of trade and other economic, environmental and social statistics. | Участники недавно проведенного Глобального форума по статистике торговли рекомендовали проводить дальнейшую взаимоувязку между статистикой торговли и другими видами экономической статистики, а также природоохранной и социальной статистикой. |
| The aim of the web site is to provide links between statistics and gender policies. | Задача этого веб-сайта заключается в обеспечении взаимосвязи между статистикой и гендерной политикой. |
| Unfortunately, owing to deficient record-keeping, the public prosecutor's department has no statistics. | Генеральная прокуратура, к сожалению, не располагает статистикой по причине неудовлетворительного ведения архивов. |
| One of the most delicate issues (in statistical terms) is the need to distinguish between statistics that describe the situation in and around urban areas and statistics that cover the passenger traffic on longer distances, often referred to as interurban services. | Один из наиболее щекотливых вопросов (в статистическом плане) состоит в необходимости проводить различие между статистикой, позволяющей получить представление о ситуации в городских районах и вокруг них, и статистикой, которая охватывает пассажирские перевозки на большие расстояния, зачастую относимые к междугородным перевозкам. |
| The representative of the Republic of Korea pointed to the diversity in country situations of agricultural and rural statistics and suggested that country practices be systematically disseminated. | Представитель Республики Корея подчеркнул, что положение, сложившееся в различных странах с сельскохозяйственной и сельской статистикой, отнюдь не одинаково, и предложил вести систематическую работу по распространению применяемых в странах методов. |
| According to statistics from the Civil Registry, the number of marriages has decreased and cohabitation has increased. | В соответствии со статистическими данными Службы регистрации гражданских состояний число браков уменьшилось, а число союзов на основе сожительства увеличилось. |
| Most countries deployed in a mission area that has been affected by a natural disaster have statistics to reflect the increased operational costs thereafter. | Большинство стран, контингенты которых развернуты в районах миссий, подтвержденных стихийным бедствиям, располагают статистическими данными, свидетельствующими об увеличении их эксплуатационных расходов в период после стихийных бедствий. |
| Compared to the availability of statistics on road transport of goods, there is relatively little statistical data available for passenger transport by bus or coach in the European Union. | По сравнению со статистическими данными об автомобильных перевозках грузов в Европейском союзе имеется относительно небольшое количество статистической информации о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами. |
| In practice, evaluation represents a small proportion of the duties for many of these staff, as they are also responsible for planning, surveys, statistics and policy analysis. | На практике многие такие сотрудники посвящают деятельности по оценке мало времени, поскольку в их обязанности входит также планирование, проведение опросов, работа со статистическими данными и стратегический анализ. |
| She also enquired as to the precise role of the Women's Affairs Bureau and requested further information about how the Government was dealing with statistics in view of the Caribbean-wide effort to make better use of gender-based data. | Оратор также интересуется конкретной ролью Бюро по делам женщин и просит предоставить дополнительную информацию о том, как правительство работает со статистическими данными, принимая во внимание усилия всех стран Карибского бассейна по более полному использованию данных гендерного характера. |
| A dwelling register should facilitate annual, updated dwelling and household statistics from register. | Регистр жилья должен облегчить процесс подготовки ежегодно обновляемой статистической информации о жилищах и домашних хозяйствах, содержащейся в регистре. |
| Progress in data and statistics on disability in mainstream development | Прогресс в деле учета данных и статистической информации об инвалидах в основных направлениях развития |
| The programme for social planning, advocacy and social mobilization is aimed at strengthening national planning capacities and strengthening the system for the collection and analysis of social statistics designed to improve the follow-up of trends and introduce appropriate remedial action. | Программа в области социального планирования, социальной защиты и социальной мобилизации нацелена на наращивание национального потенциала в области планирования, а также на укрепление системы сбора и анализа социальной статистической информации в целях обеспечения более качественного отслеживания тенденций и разработки соответствующих корректировочных мер. |
| (c) Relevant national institutions strengthened to utilize, analyse, disseminate and communicate existing data and statistics for measuring progress in gender-related national development goals, including the Millennium Development Goals | с) Расширение возможностей соответствующих национальных учреждений по использованию, анализу, распространению и передаче имеющихся данных и статистической информации в целях отслеживания прогресса в деле достижения национальных целей в области развития, связанных с гендерной проблематикой, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия |
| UNSD collects environment statistics through its biennial questionnaire from countries other than OECD/EU members and EU candidates and have data exchange arrangements with OECD and Eurostat. | СОООН занимается сбором статистической информации об окружающей среде, получая раз в два года ответы на свои вопросники от стран, не являющихся членами ОЭСР/ЕС, и стран, вступающих в ЕС, и наладил обмен данными с ОЭСР и Евростатом. |
| The available statistics on inspectors allow us to assess the gender disparities (see graph 3). | Имеющаяся статистическая информация, касающаяся инспекторов, дает возможность оценить масштабы гендерных различий (диаграмма З). |
| The following table provides the official human trafficking statistics from January 2004 to September 2006. | В приводимой ниже таблице содержится официальная статистическая информация о торговле людьми за период с января 2004 года по сентябрь 2006 года. |
| [F]or the most part, the budget submission does not contain workload statistics in support of the proposed staffing structure. | в большинстве случаев в предлагаемом бюджете не приводится статистическая информация об объеме работы в качестве обоснования предлагаемой структуры штатов. |
| The statistics below contain information on the actual situation with regard to ethnic minorities' exercise of their right to be educated in their mother tongue. The information was provided by the State Department of Statistics. | Ниже приводится статистическая информация, отражающая фактическое положение дел в плане реализации права на получение образования на родном языке представителями национальных меньшинств (по данным Государственного департамента статистики Грузии). |
| Statistical Information 1992, Republic of Croatia - Central Bureau of Statistics, Zagreb 1993. | Статистическая информация за 1992 год, Республика Хорватия - Центральное статистическое управление, Загреб, 1993 год. |
| A statistics which indicates current economic growth rates and trends such as retail sales and employment. | Статистический показатель, отражающий текущие, прошлые или будущие параметры роста и тенденции, такие как объем розничных продаж и безработица. |
| If time used in that manner were not deducted from time lost due to early adjournment in calculating the utilization factor, they would be hard pressed to raise their statistics above the benchmark figure. | Если при расчете коэффициента использования из общего количества времени, потерянного в результате преждевременного завершения работы заседаний, не будет вычитаться время, использованное для проведения таких консультаций, то этим органам будет весьма сложно превысить базовый статистический показатель. |
| The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. | Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель "транспортное средство-км-год"), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. |
| Border statistics encompass all data gathered at the time of border control and may be administrative or purely statistical in nature. | Пограничная статистика охватывает всю совокупность данных, собираемых во время пограничного контроля, и может носить административный или чисто статистический характер. |
| The treatment of refugee statistics in the system of international migration statistics was discussed. | Был рассмотрен вопрос о том, как статистический учет беженцев отражается в системе статистики международной миграции. |
| The Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-Stat) is preparing methodological recommendations on a statistical study of socio-demographic aspects of population ageing based on the data of current statistics and the population census. | ЗЗ. Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ) занимается подготовкой методологических рекомендаций статистического изучения социально-демографических аспектов старения населения на основе данных текущего статистического учета и переписей населения. |
| Source: State of Qatar, Statistics Authority, Statistical Yearbook 2010, various issues. | Источник: Государство Катар, Статистическое управление, Статистический ежегодник, 2010 год, различные вопросы. |
| The Singapore Department of Statistics (DOS), the national statistical authority, adopts a decentralized statistical system through the Research and Statistics Units (RSUs) in various government ministries and statutory boards for data collection and analysis in the public sector. | Департамент статистики Сингапура, национальный статистический орган, внедряет децентрализованную статистическую систему посредством создания подразделений статистических исследований в различных правительственных министерствах и государственных управлениях для сбора и анализа данных в государственном секторе. |
| As Canada's National Statistical Office, Statistics Canada has the responsibility for conducting a census of population every five years. | На Статистическое управление Канады возложена обязанность по проведению переписи населения каждые пять лет. |
| In early 2013, Statistics Sweden set up a network for that purpose. | В начале 2013 года Статистическое управление Швеции создало для этой цели сеть. |
| Any comments that members of the Conference have on this and related documents should be sent to Statistics Netherlands before the end of 1998. | Любые замечания, которые члены Конференции пожелают высказать по этому и другим соответствующим документам, должны быть направлены в Статистическое управление Нидерландов до конца 1998 года. |
| Statistics Canada is charged with the task "to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people". | На Статистическое управление Канады возлагается задача "собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей". |
| Most users need long time series, some of them want Statistics Sweden to present calculations according to ESA 95 back to the1950s or 1960s. | Многие пользователи испытывают потребность в длинных временных рядах, причем некоторые из них хотят, чтобы Статистическое управление Швеции представило расчеты в соответствии с ЕСС-95 за период с 1950 или 1960 года. |
| At its thirty-sixth session the Statistical Commission discussed the report of Statistics Norway on energy statistics. | Статистическая комиссия на своей тридцать шестой сессии обсудила доклад Статистического управления Норвегии о статистике энергетики. |
| The Statistics Department of the Government of Montserrat predicted that economic growth would be approximately 3.8 per cent in 2009. | Согласно прогнозам Статистического управления правительства Монтсеррата, экономический рост в Монтсеррате составит в 2009 году приблизительно 3,8 процента. |
| It too fulfils all Statistics Austria's requirements for extensive documentation and modification history, which used to be contained in paper form. | Данное приложение также обеспечивает удовлетворение всех требований (Статистического управления Австрии), касающихся подробного документирования и учета изменений, которые применялись к бумажным вопросникам. |
| One third of our customers reckon that they could satisfy 80 to 100 per cent of their communication needs with Statistics Finland via the Internet if the agency would exploit it fully. | Треть наших клиентов считает, что они могли бы удовлетворять 80-100% своих информационных потребностей с помощью Статистического управления Финляндии через Интернет, если бы управление в полной мере использовало это средство. |
| The second Equal Opportunities Yearbook, published jointly by the Equal Opportunity Policy Coordination Department, Statistics Netherlands (CBS) and the Social and Cultural Planning Agency (SCP), appeared in April 1998. | В апреле 1998 года был опубликован Ежегодник по проблеме равных возможностей, подготовленный при содействии департамента координации политики равных возможностей, Нидерландского статистического управления (НСУ) и службы социального и культурного планирования (ССКП). |
| While advisory services were rendered by ESCAP, cooperation was sought from the ILO, the South Pacific Commission, Statistics New Zealand and the Australian Bureau of Statistics to provide technical assistance to the requesting countries. | Консультативные услуги предоставляла ЭСКАТО; в то же время изыскивались возможности сотрудничества с МОТ, Южнотихоокеанской комиссией, Статистическим управлением Новой Зеландии и Австралийским статистическим бюро в целях оказания технического содействия обратившимся за помощью странам. |
| The Dutch national water emission accounts are published annually by Statistics Netherlands. | Голландские национальные счета выбросов в воду публикуются ежегодно Статистическим управлением Нидерландов. |
| Submitted by Statistics Finland & National Research and Development Center for Social Welfare | Документ представлен Статистическим управлением Финляндии и Национальным центром НИОКР в сфере социального обеспечения |
| The session was organised by Statistics Netherlands and was based on invited papers by New Zealand and Romania, and supporting papers by France and the United Nations Statistical Division. | Данное заседание было организовано Статистическим управлением Нидерландов и опиралось на специальные документы, представленные Новой Зеландией и Румынией, и вспомогательные документы, представленные Францией и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций. |
| Statistics Canada's Employment Insurance Coverage Survey indicates that, among unemployed individuals previously in paid employment who had a recent job separation that qualified under the EI program, 80.4 percent were eligible to receive EI benefits in 2004. | Проведенный Статистическим управлением Канады обзор участия в системе страхования занятости указывает на то, что среди безработных, которые ранее имели оплачиваемую работу, но недавно ее потеряли и имели право на обеспечение в рамках программы ПСЗ, в 2004 году 80,4% могли получать пособия по ПСЗ. |