| Apply internationally compatible product nomenclatures for trade for other economic statistics. | Применять международно-сопоставимые номенклатуры товаров в торговой и других видах экономической статистики. |
| Production of questionnaires for the evaluation of data quality in the areas of Socio-demographic and Poverty statistics. | Подготовка вопросников для оценки качества данных в области социально-демографической статистики и статистики нищеты. |
| The Eurostat framework is open to all countries willing to contribute to further methodological development of distributive trade statistics or that could benefit from the results of the work. | Евростат готов сотрудничать со всеми странами, желающими принять участие в дальнейших методологических разработках в области статистики оптово-розничной торговли или воспользоваться результатами данной работы. |
| It helps also very much within the Commission to steer the decision process on technical assistance programs on agricultural statistics towards the ASC. | Весьма полезным шагом в рамках Комиссии является также ориентация процесса принятия решений по программам оказания технической помощи в области сельскохозяйственной статистики в направлении КСХС. |
| The Conference took note of the harmonization of industrial statistics in the European Union Member States and of the consequences of this process for businesses. | Конференция приняла к сведению проводимую в настоящее время работу по согласованию промышленной статистики в государствах - членах Европейского союза и последствия данного процесса для предприятий. |
| More detailed and up-to-date statistics on the operation of the Clearing House in 2006 and in early 2007 will be available at the session. | Более подробные и обновленные статистические данные о работе информационного центра в 2006 году и начале 2007 года будут предоставлены на сессии. |
| We will now discuss some statistics concerning these types of complaints: | Ниже приводятся статистические данные по этой категории жалоб. |
| That raised the question of how the Government's statistics were produced, and whether they actually reflected what was happening on the ground. | В связи с этим возникает вопрос о том, как составлялись статистические данные, представленные правительством, и действительно ли они отражают реальное положение дел в стране. |
| The statistical information can be accessed on the website of the NBS, which has a Gender Statistics section with selected current gender desegregated statistics. | Статистическая информация размещена на веб-сайте НСУ, где имеется раздел, посвященный гендерной статистике, в котором публикуются имеющиеся статистические данные в разбивке по полу. |
| Paragraph 104 of the written replies, responding to question 25 regarding domestic violence, gave some statistics, but she would appreciate additional data on gender, age, race and nationality, and whether or not the persons concerned were Liechtenstein citizens. | В пункте 104 письменных ответов в связи с вопросом 25 в отношении бытового насилия приводятся некоторые статистические данные, однако она предпочла бы получить дополнительные данные в разбивке по полу, возрасту, расе и гражданству, и являлись ли соответствующие лица гражданами Лихтенштейна. |
| Consequently, in order to help users understand the value of the statistics, a rigorous revision process must be put in place. | Поэтому, с тем чтобы помочь пользователям осознать ценность статистических данных, необходимо наладить действенный процесс пересмотра. |
| Whereas those statistics are conceptually integrated within the accounting frameworks, more work is needed on establishing that integration at the data production level. | Поскольку эти виды статистики концептуально увязаны между собой внутри систем бухгалтерского учета, требуется дополнительная работа для установления этих взаимосвязей на уровне подготовки статистических данных. |
| As a first step, in December 1992 IMF sent to international organizations involved in compiling and/or publishing finance statistics a questionnaire designed to help assess the problems and opportunities for better coordination and cooperation. | З. В качестве первого шага в декабре 1992 года МВФ разослал международным организациям, занимающимся сбором и/или публикацией финансовых статистических данных, вопросник, рассчитанный на то, чтобы оказать им содействие в оценке проблем и возможностей в целях улучшения координации и сотрудничества. |
| One is the large number of people who are perishing at sea, given the conditions under which they attempt the crossing; on this there are no reliable statistics. | С одной стороны, это вызвано гибелью в море из-за условий, в которых осуществляются такие переезды, большого числа лиц, по которым нет достаточно надежных статистических данных. |
| In reply to a query concerning demand forecasting, the representative of the Secretariat explained that up to now meetings and documentation workload estimates had been based on output statistics, which reflected capacity rather than demand at a given time. | В ответ на вопрос о прогнозировании спроса представитель Секретариата разъяснил, что до сих пор оценка рабочей нагрузки в связи с проведением заседаний и подготовкой документации основывалась на статистических данных о конечной продукции, что отражает скорее производственный потенциал, а не спрос в данный момент. |
| According to the statistics can't be two news of the groom in one day. | По статистике не может быть двух известий о женихах в один день. |
| The 1995 Directive on maritime transport statistics provides regular data on the carriage of freight and passengers. | Директива по статистике морских перевозок 1995 года предусматривают сбор регулярных данных о перевозке грузов и пассажиров. |
| ASA agricultural statistics committee (July 94) | Комитет по сель-скохозяйственной статистике (июль 1994 года) |
| Instead, they opted to poll between 80,000 to 90,000 each day as to collect the game lists, and then used sampling statistics to estimate the total ownership of each game. | Поэтому разработчики решили опрашивать от 80000 до 90000 пользователей каждый день для того, чтобы получить списки игр и далее сделать оценку по статистике выборок для каждой игры. |
| The main objective of the European Commission Regulation on Migration Statistics is to give a legal basis to EU data collections in this field. | Основной целью постановления Европейской комиссии по статистике миграции является создание правовой основы для мероприятий ЕС по сбору данных в этой области. |
| Other suggestions included environment statistics and labour force statistics. | В качестве других тем предлагались экологическая статистика и статистика по вопросам рабочей силы. |
| A second release of the External Debts Statistics will, in a few days time, be released on the Web jointly by OECD, BIS, World Bank and IMF. | Через несколько дней ОЭСР, БМР, Всемирный банк и МВФ начнут через Интернет распространение второго выпуска издания "Статистика внешней задолженности". |
| However, a suggestion was made to amend the title of that activity to "Statistics on the use of chemicals hazardous to health and the environment". | В то же время было предложено изменить название этого направления деятельности следующим образом: "Статистика использования химикатов, представляющих опасность для здоровья человека и окружающей среды". |
| The statistics which derive from these situations will cast a large shadow on future generations. | Формирующаяся на основе таких ситуаций статистика надолго омрачит жизнь грядущих поколений. |
| Statistics and Economic Measurement of Tourism | Статистика и экономическое измерение туризма |
| This in-depth review covers statistics pertaining to banking, insurance, and other financial corporations (hereafter described as "monetary and financial statistics" or "MFS"). | Настоящий углубленный анализ охватывает статистику банковских, страховых и других финансовых корпораций (далее именуемую денежно-кредитной и финансовой статистикой, или ДФС). |
| At the same time the bank initiated changes in its own statistics in order to respond to the new requirements posed either by the users of statistics or the needs of the CSO. | Одновременно Банк внес изменения в свою собственную статистику с целью учета новых требований, обусловленных либо пожеланиями пользователей статистических данных, либо потребностями ЦСУ. |
| From 1967 to 1974 Rosling studied statistics and medicine at Uppsala University, and in 1972 he studied public's Medical College, Bangalore, India. | С 1967 по 1974 год изучал медицину и статистику в Уппсальском университете, а в 1972 году - общественное здравоохранение в медицинском колледже Сент-Джонс, в Бангалоре на юге Индии. |
| While fishery statistics, including aquaculture, are not under the agriculture umbrella in many countries, the industry provides a critical food source and needs to be considered when evaluating food security and poverty. | Хотя статистика рыбного хозяйства, включая аквакультуру, во многих странах не входит в статистику сельского хозяйства, данная отрасль представляет собой один из важнейших источников продовольствия и должна учитываться при оценке показателей продовольственной безопасности и бедности. |
| It is incumbent upon users such as the Office, and upon the international agencies that collect the data from countries, to validate the information as far as possible and to ensure that the metadata that accompany the published statistics includes notes on any additional uncertainty. | Пользователи данных, в частности наша Группа, и международные учреждения, запрашивающие данные у стран, должны по возможности подтверждать достоверность информации и следить за тем, чтобы в метаданных, сопровождающих опубликованную статистику, содержались ссылки на любые дополнительные неясности. |
| According to recent government statistics, there are 587 cases of HIV/AIDS in Azerbaijan, one fifth of which are females. | По последним правительственным статистическим данным в Азербайджане зарегистрировано 587 случаев ВИЧ/СПИДа, пятая часть из которых приходится на женщин. |
| According to statistics, 14 per cent of Lebanese families were headed by a woman and the greatest number of working women was to be found in the education sector. | Согласно статистическим данным, 14 процентов семей в Ливане возглавляют женщины, а большинство женщин работают в системе образования. |
| b. Ad hoc expert groups: annual meetings of the International Standing Panel on Forensics (2); expert group meeting on threat assessment (1); expert group meeting on drugs and crime statistics (1); | Ь. специальные группы экспертов: ежегодные совещания Международной постоянной группы по вопросам судебной экспертизы (2); заседание группы экспертов для проведения оценки существующих угроз (1); заседание группы экспертов по статистическим данным о наркотиках и преступности (1); |
| Bayan-Ulgii aimag leads other Western aimags by its population statistics. | По статистическим данным, аймак Баян-Улгий превосходит по численности населения другие западные аймаки. |
| Police statistics show that the monthly crime rate for January to June 2008 was 975, whereas for July to November 2008 it rose to 1,225. | Согласно статистическим данным полиции, в период с июля по ноябрь ежемесячно регистрировалось в среднем 1225 преступлений, в то время как в период с января по июнь ежемесячный средний показатель составлял 975 преступлений. |
| Such registers help to establish the link between commodity trade data and business statistics. | Подобные регистры помогают увязать данные о торговле сырьевыми товарами со статистикой предприятий. |
| I know these statistics, but it used the term "to learn". | Я знаком со статистикой, но ты употребила термин "обучать". |
| The Council therefore has information on all the surveys conducted by the French public statistics system in any given year. | Таким образом он располагает в определенный год информацией о всех обследованиях, проведенных французской государственной статистикой. |
| But even this cannot fully guarantee the stability of the system in the future, so investors are more interested in statistics of trade operations, carried out on real or training accounts, over a long period of time. | Но и это не может гарантировать устойчивости системы в будущем, поэтому инвесторы больше интересуются статистикой торговых операций, совершенных на реальных или учебных счетах за продолжительный промежуток времени. |
| The reason for this approach is that data on compensation of employees and wages and salaries are assumed to be more consistent with production data and more accurate than data from the LFS and the register-based employment statistics in the Norwegian statistical system. | В основе использования этого подхода лежит предположение о том, что данные о заработной плате работников наемного труда и оплате труда являются более согласованными с данными о производстве и более точными по сравнению с результатами ОРС и опирающейся на регистр статистикой занятости в рамках Статистической системы Норвегии. |
| NSIs will want to ensure that statistics scheduled for future release, according to the good practice for predictable and pre-announced release dates, are not undermined by similar statistics derived from re-use of Open micro-data. | НСУ пожелают обеспечить, чтобы статистическим данным, намеченным к разглашению в будущем в соответствии с оптимальной практикой установления предсказуемых и заранее объявляемых сроков разглашения, не наносился ущерб аналогичными статистическими данными, появившимися в результате повторного использования открытых микроданных. |
| Austria cannot provide information on damages resulting from activities dangerous to the environment because it does not have statistics or studies about it. | Австрия не может представить информацию об ущербе, причиненном деятельностью, представляющей опасность для окружающей среды, поскольку она не располагает соответствующими статистическими данными и исследованиями по этому вопросу. |
| Statistics on measures of redress ordered by national courts and compensation awarded to victims would be useful. | Было бы полезно ознакомиться со статистическими данными о присужденных судебными органами страны мерах по возмещению и о реально выплаченных потерпевшим суммах. |
| To improve compatibility with energy statistics and to ease comparability between the different wood fuels it was absolutely necessary to use metric tonnes dry matter as reliable and stable single unit. However, the JWEE wants to allow the easiest data gathering possible in a first step. | С целью улучшения сопоставимости со статистическими данными по энергетическому сектору и облегчения процедуры проведения сравнения между различными видами древесного топлива было абсолютно необходимо использовать одну надежную и стабильную единицу измерения, т.е. метрические тонны сухой массы. |
| Finally it is important to mention that statistics related to each MDG, each project and each country are available at the Foundation. | В заключение важно отметить, что в архивах Фонда можно ознакомиться со статистическими данными по каждой цели в области развития, содержащейся в Декларации тысячелетия, каждому проекту и каждой стране. |
| The Government would assess the feasibility of merging those databases into a single set of statistics on torture. | Правительство проведет оценку возможности объединения этих баз данных в единую систему статистической информации о пытках. |
| The forthcoming revision of ISO 14001 would address deficiencies in statistics, accounting systems and information systems. | Предстоящий пересмотр стандарта ИСО 14001 позволит изучить недостатки в статистической информации, системах отчетности и информационных системах. |
| The difficulty of receiving comprehensive and reliable statistics in a timely manner from the member countries in response to the Committee and Commission questionnaires was mentioned. | Были отмечены трудности, существующие в области своевременного представления странами-членами всеобъемлющей и надежной статистической информации на вопросники Комитета и Комиссии. |
| Countries that are ready to start collecting ICT use statistics could be actively helped at every step of the way to conduct e-business surveys where none existed. | Странам, которые готовы начать сбор статистической информации об использовании ИКТ, может быть оказана активная помощь на каждом этапе проведения обзоров электронной предпринимательской деятельности там, где они еще не осуществлялись. |
| The Committee notes with concern that no statistics on cases relating to racial discrimination have been provided and reiterates its request that such information be included in the next periodic report. | Комитет с озабоченностью отмечает, что в докладе не представлено статистической информации о случаях расовой дискриминации, и вновь повторяет свою просьбу о включении такой информации в следующий периодический доклад. |
| The present report provides statistics for the past five bienniums. | В настоящем докладе приводится статистическая информация за последние пять двухгодичных периодов. |
| It should be noted, however, that some industries have information only for output statistics, owing to lack of country coverage for producer prices in those industries. | Следует отметить, однако, что по отдельным отраслям имеется статистическая информация только о продукции, поскольку страны не осуществляют сбор данных по ценам производителей в этих отраслях. |
| The Committee considers that the type of statistical information detailed above is useful in assessing the effectiveness of the management evaluation function and requests that future reports include such statistics. | По мнению Комитета, такая статистическая информация, о которой говорилось выше, является полезным средством оценки эффективности управленческой оценки; Комитет просит включать такие статистические данные в будущие доклады. |
| Statistics should be provided in the next report. | В следующем докладе должна быть представлена статистическая информация. |
| A. Data and statistics | А. Данные и статистическая информация |
| A statistics which indicates current economic growth rates and trends such as retail sales and employment. | Статистический показатель, отражающий текущие, прошлые или будущие параметры роста и тенденции, такие как объем розничных продаж и безработица. |
| If time used in that manner were not deducted from time lost due to early adjournment in calculating the utilization factor, they would be hard pressed to raise their statistics above the benchmark figure. | Если при расчете коэффициента использования из общего количества времени, потерянного в результате преждевременного завершения работы заседаний, не будет вычитаться время, использованное для проведения таких консультаций, то этим органам будет весьма сложно превысить базовый статистический показатель. |
| The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. | Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель "транспортное средство-км-год"), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. |
| The Statistical Division conducted research on developing statistics on women and development. | Статистический отдел провел исследование, касающееся развития статистической работы в связи с вопросом "Женщины и развитие". |
| In addition, with the help of EUROSTAT, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and Statistics Sweden, a volume of gender-specific statistics was issued. | Кроме того, при содействии ЕВРОСТАТ, Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин и Статистического управления Швеции был опубликован статистический справочник по гендерной проблематике. |
| The OECD Statistics Directorate would integrate news of developments from these groups' reports into one summary report annually for the Statistical Commission and the Voorburg Group. | Статистический директорат ОЭСР будет включать поступающую от этих групп информацию о результатах их работы в краткий ежегодный доклад, который будет представляться Статистической комиссии и Ворбургской группе. |
| Statistics should be kept on administrative penalties and proceedings against legal persons, as well as on criminal cases and sanctions against legal persons under the new criminal regime. | Следует вести статистический учет административных наказаний и процедур в отношении юридических лиц, а также уголовных дел и санкций в отношении юридических лиц в рамках нового уголовно-правового режима. |
| CELADE recommendations reflect the progress achieved and the best practices observed by the United Nations in the areas of statistics and censuses and, through the standardization of census design, facilitate international comparisons of census findings. | С другой стороны, рекомендации СЕЛАДЕ отражают последние достижения и передовой статистический опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций в данной области, что позволяет унифицировать подходы к переписи населения и таким образом облегчить международное сопоставление полученных результатов. |
| Statistics Norway has also carried out cognitive testing in Malawi and Norway. | Статистическое управление Норвегии также провело когнитивное тестирование в Малави и Норвегии. |
| With support from UNFPA, the National Statistics Directorate launched the 2004 census report at the "Timor-Leste and development partners" meeting in early April. | При поддержке ЮНФПА Национальное статистическое управление представило доклад о переписи населения 2004 года на совещании «Тимор-Лешти и партнеры по процессу развития», которое было проведено в начале апреля. |
| The Statistics Agency of the Republic of Kazakhstan, Almaty Akimat Division of Industry and Enterprises, CAREC and the NGO "Centre for Sustainable Production and Consumption" are partners in the pilot project. | Партнерами по этому экспериментальному проекту являются Статистическое управление Республики Казахстан, Алматинский отдел промышленности и предприятий, РЭЦЦА и НПО "Центр устойчивого производства и потребления". |
| The final decision on content options will be taken once Statistics Canada has completed analysis of the results of the National Census Test and conducted further qualitative testing and consultation with data users including federal, provincial and territorial agencies. | Окончательное решение по содержанию переписи будет принято после того, как Статистическое управление Канады завершит анализ результатов национальной пробной переписи и проведет дополнительное пробное качественное обследование и консультации с пользователями данных, включая государственные учреждения на уровне федерации, провинций и территорий. |
| Source: Annual Statistical Abstract,, various editions; "Qalam" project,, and the Qatar Statistics Authority, 2010. | Источник: Выдержка из ежегодной статистики,, различные издания; проект "Калам",, и Статистическое управление Катара, 2010 год. |
| According to Statistics Estonia, the proportion of young people aged 18-24 who have interrupted their studies without having acquired basic education is approximately 15 per cent. | По данным Статистического управления Эстонии, доля молодых людей в возрасте 18 - 24 лет, которые прервали учебу до получения основного образования, составляет около 15%. |
| The meeting was opened by the Director General of the Irish Central Statistics Office, Donal Murphy, who welcomed the participants and wished them success in their work and an enjoyable stay in Ireland. | Сессию открыл генеральный директор ирландского Центрального статистического управления Донал Мерфи, который приветствовал участников и пожелал им успеха в их работе и приятного пребывания в Ирландии. |
| To conclude this section, one could say that, based on the experiences of Statistics Netherlands, the need for more short-term data is not very great, although more timeliness of data will always be a policy desire. | В заключении этого раздела можно сказать, что, судя по опыту Статистического управления Нидерландов, необходимость в более краткосрочных данных не слишком велика, хотя при разработке политики неизменно будет возникать стремление опираться на более своевременные данные. |
| On 13 December, the Minister of Finance and the Vice-Minister for Health released the final report of the 2009-2010 demographic and health survey, which was also undertaken by the National Statistics Directorate with support from the United Nations country team and bilateral donors. | 13 декабря министр финансов и заместитель министра здравоохранения опубликовал заключительный доклад по итогам проведенного в 2009 - 2010 годах демографического и здравоохранительного обследования, которое было проведено при участии Национального статистического управления при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров. |
| List of statistical publications by Statistics Norway concerning immigrants in Norway (2008 - 2010) | Список статистических публикаций Статистического управления Норвегии, касающихся иммигрантов в Норвегии (2008 - 2010 годы) |
| Administrative sources (registers) have been used by Statistics Norway (SN) in collecting census data since 1970. | Административные источники (регистры) используются Статистическим управлением Норвегии (СУН) при сборе данных переписей с 1970 года. |
| This topic refers in part to Programme Element 3.10, and it was discussed on the basis of invited papers that were prepared by the Statistical Office of Estonia, Statistics Canada and the Intersecretariat Working Group on Agriculture Statistics. | Основой для обсуждения данной темы, которая частично связана с программным элементом 3.10, послужили специальные документы, подготовленные Статистическим управлением Эстонии, Статистическим управлением Канады и Межсекретариатской рабочей группой по статистике сельского хозяйства. |
| As demonstrated by Statistics Canada, a national quality assurance framework constitutes just such an umbrella, providing a single place to record or reference the full range of quality concepts, policies and practices: | Как показано Статистическим управлением Канады, национальные базовые принципы обеспечения качества являются таким «зонтиком», обеспечивая единое место для регистрации или снабжения ссылками всего диапазона концепций, политики и практики, имеющих отношение к качеству. |
| Most recently the STP has been used to provide feedback to the Office of National Statistics in the U.K. on the degree of alignment between Statistics Canada's Information Technology Framework, the Statistical Town Plan and ONS Architectural principles. | В последнее время СПС используется для налаживания обратной связи с Национальным статистическим управлением Соединенного Королевства с целью выяснения степени соответствия между структурой информационных технологий и статистической план-схемой Статистического управления Канады и архитектурными принципами вышеупомянутого НСУ. |
| Provide further information on the practical application of the provisions on the collection and dissemination of environmental information in article 5, e.g. are there any statistics available on the information published? | В 1998 году в целях создания центральной базы данных по экологической статистике Центральным статистическим управлением совместно с соответствующими министерствами были опубликованы экологические статистические данные за 1996 год. |