| The improvement of the coverage of these statistics will therefore be a key element of the immediate-term strategy for the Institute's science and technology statistics programme. | Поэтому расширение охвата этой статистики будет одним из ключевых элементов рассчитанной на ближайшую перспективу стратегии статистической программы Института в области науки и техники. |
| The programme works with national statistical offices to improve evidence-based policy-making through greater availability of high-quality gender statistics on health, education and employment and strengthens standards on gender statistics. | Данная программа работает вместе с национальными статистическими органами над совершенствованием процессов определения политики на основе имеющихся данных посредством обеспечения большей доступности высококачественной гендерной статистики по здравоохранению, образованию и занятости и укреплением стандартов гендерной статистики. |
| Rail statistics must also be adapted, in particular to take into account liberalisation of the rail transport market. | Необходимо также провести адаптацию статистики железнодорожных перевозок, в частности с учетом либерализации рынка железнодорожных услуг. |
| NPAA for statistics have been prepared by the statistical authorities of the countries in 1998. | В 1998 году национальные статистические управления подготовили НППД для статистики. |
| There are big problems connected with the use of the labour market statistics for foreign citizens as an expression of the participation of immigrants in the labour market. | В связи с использованием статистики рынка труда для иностранных граждан как отражения степени участия иммигрантов на рынке труда возникают серьезные проблемы. |
| Comparative statistics for previous years by regional group are not available. | Сравнительные статистические данные за предыдущие годы с разбивкой по региональным группам отсутствуют. |
| The statistics above allow for the following inferences: | Приведенные выше статистические данные позволяют сделать следующие выводы: |
| One State provided information on the most relevant cases, and thus the statistics provided do not correspond to the totals for the period under review. | Одно из государств сообщило информацию только о самых заметных случаях, вследствие чего представленные статистические данные не соответствуют итоговым данным за рассматриваемый период. |
| Are there any statistics available on the number of protection order applications and the responses to such applications? | Имеются ли какие-нибудь статистические данные о количестве ходатайств об издании приказа о защите и ответах на такие ходатайства? |
| As of January 2006, a standard notification was created, which makes it possible to gather more accurate and detailed statistics on domestic violence, thus allowing the production of reliable, internationally comparable indicators on the extension and configuration of the phenomenon. | С января 2006 года в стране действует система стандартного уведомления, которая позволяет собирать более точные и подробные статистические данные, касающиеся бытового насилия, а эти данные позволяют разрабатывать надежные международно сопоставимые показатели масштабов и структуры этого явления. |
| The international comparability of statistical business registers and derived business statistics is likely to grow in importance, and statistical offices will need to address this issue when developing methods and practices. | Международная сопоставимость статистических реестров предприятий и получаемых на их основе статистических данных о предпринимательской деятельности, как представляется, будет играть все более важную роль, и статистическим управлениям необходимо будет принимать это во внимание при разработке методов и практических процедур. |
| Much information is in fact collected at subnational scales, but it is generally combined into national statistics before being reported internationally, thus losing much of its value. | По сути дела, значительная часть информации собирается на субнациональном уровне, однако она, как правило, используется для подготовки национальных статистических данных прежде, чем предоставляется для использования на международном уровне, в результате чего в значительной мере снижается ее ценность. |
| The Convention also provides for the contribution and exchange of available scientific information, catch and fishing effort statistics and other data relevant to the conservation of fish stocks through competent international organizations and with participation by all States concerned (art. 119). | В Конвенции также предусматривается передача имеющейся научной информации, статистических данных об уловах и промысловом усилии и других данных, относящихся к сохранению рыбных запасов, и обмен ими через компетентные международные организации и с участием всех заинтересованных государств (статья 119). |
| One of the achievements of the Committee has been to locate the importance of statistics as a means by which States can determine whether their efforts to fulfil their treaty obligations are being successful. | Одним из достижений Комитета было определение важного значения статистических данных в качестве средства, с помощью которого государства могут точно сказать, являются ли их усилия по выполнению своих договорных обязательств успешными. |
| As to the electronic reporting of aggregate balance-of-payments statistics, the Task Force notes the recent Eurostat initiative of using EDIFACT as a medium for transmitting standardized messages, i.e., combinations of data and text. | Что касается представления сводных статистических данных о платежных балансах с помощью электронных средств, то Целевая группа отмечает предпринятую недавно инициативу ЕВРОСТАТ в деле использования ЭДИФАКТ в качестве средства передачи стандартизированных сообщений, т.е. сочетаний данных и текста. |
| National statistical offices could benefit from the establishment and retention of gender statistics units. | Для национальных статистических управлений могло бы оказаться полезным создание и обеспечение дальнейшей деятельности групп по гендерной статистике. |
| Often Detroit was listed by FBI crime statistics as the "most dangerous city in America" during his administration. | В это время Детройт часто упоминался в криминальной статистике ФБР как «наиболее опасный город Америки». |
| Subregional Training Course/Workshop on Statistics for Millennium Development Goals Indicators for the Countries in Transition in Central Asia and the Caucuses, Tehran | Субрегиональный учебный курс/практикум по статистике в целях подготовки показателей Целей развития тысячелетия для стран с переходной экономикой в Центральной Азии и на Кавказе, Тегеран |
| As agreed in the meeting of the Working Party on Transport Statistics in November 2002, below is a short description of the Finnish statistical information available on gas through pipelines. | В соответствии с решением, принятым в ходе сессии Рабочей группы по статистике транспорта в ноябре 2002 года, ниже приводится краткое описание имеющейся финской статистической информации о транспорте газа по трубопроводам. |
| Subregional Training Course/Workshop on Statistics for Millennium Development Goals Indicators for the Countries in Transition in Central Asia and the Caucuses, Tehran | Субрегиональный учебный курс/практикум по статистике в целях подготовки показателей Целей развития тысячелетия для стран с переходной экономикой в Центральной Азии и на Кавказе, Тегеран |
| Service and trade statistics play an important role in the formulation, implementation and evaluation of policies. | Статистика услуг и торговли играет важную роль в разработке, осуществлении и оценке политики. |
| Publications with a more frequent periodicity included the Monthly Bulletin of Statistics, Commodity Trade Statistics and the Population and Vital Statistics Report. | С более частой периодичностью выходили следующие издания: «Ежемесячный бюллетень статистики», «Статистика торговли сырьевыми товарами» и «Доклад о статистике народонаселения и естественного движения населения». |
| Statistics on the number of cases reported and prosecuted would be most welcome. | В этой связи весьма полезной была бы статистика относительно зарегистрированных и рассмотренных в судах дел. |
| Norway, Statistics Norway, Director General (Chair) | Норвегия, Статистика Норвегии, Генеральный директор (Председатель) |
| (c) Register-based Statistics: Administrative Data for Statistical Purposes, Anders and Britt Wallgren, 2007; | с) Регистровая статистика: административные данные для целей статистики, Андерс и Бритт Валлгрен, 2007 год; |
| India noted that they do maintain statistics with regard to scheduled castes and scheduled tribes and that these statistics are in the public domain. | Индия отметила, что она ведет статистику, касающуюся зарегистрированных каст и зарегистрированных племен, и что эти статистические данные находятся в открытом доступе. |
| It would be useful to have those statistics disaggregated by age and gender. | Было бы желательно получить эту статистику с разбивкой по возрасту и полу. |
| Based on the constantly growing website traffic statistics, Auto.am is a wonderful platform for many companies in Armenia and outside its border to advertise products and services in our country. | Учитывая постоянно растущую статистику посещения, Auto.am является прекрасной площадкой для многих компаний в Армении и за ее пределами для рекламы продукции и услуг в нашей стране. |
| As previously discussed, the transactions of goods under merchanting could either be observed by making corresponding adjustments in the business statistics of wholesale traders, or in the international trade in services statistics. | Как обсуждалось ранее, операции с товарами в рамках перепродажи за границей могут отслеживаться путем внесения соответствующих корректировок либо в статистику предприятий оптовой торговли, либо в статистику международной торговли услугами. |
| The representatives of the National Human Rights Commission said that their annual statistics and reports included only those cases of torture in which the facts had been proved, not cases in which complaints had been lodged but torture had not been established. | Представители Национальной комиссии заявили, что в их статистику и ежегодные доклады включались только случаи пыток, по которым факты были доказаны, и не включались те случаи, когда, несмотря на поданные жалобы, факт применения пыток доказан не был. |
| There is also much international interest in statistics that can be utilised to analyse the coping of women and girls as exploiters of information technology. | Кроме того, на международном уровне проявляется значительный интерес к статистическим данным, которые могли бы использоваться для анализа степени освоения женщинами и девушками информационной технологии. |
| According to statistics, 36 cases were prosecuted under article 124 (trafficking in persons) in 2006, 34 in 2007, 25 in 2008 and 6 in 2009. | Согласно статистическим данным, по ст. (торговля людьми) УК Кыргызской Республики возбуждено уголовных дел: в 2006 году-36 дел; в 2007 году -34 дела; в 2008 году - 25 дел; в 2009 году - 6 дел. |
| In 2008, the ILO Committee of Experts noted that according to ILO statistics for 2000, a high number of children between 10 and 14 (namely 960,000 children) are economically active in one way or another. | В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что, согласно статистическим данным МОТ за 2000 год, экономически активным в той или иной форме являлось большое число детей в возрасте от 10 до 14 лет (а именно 960000 детей). |
| In September 2004, for instance, there were 286,817 active public servants, of which women were 114,726 or 40 per cent. Moreover, statistics show that women in key government decision making posts constitute only 25 per cent of the total workforce. | Кроме того, согласно имеющимся статистическим данным, доля женщин на ключевых руководящих должностях в государственных учреждениях составляет лишь 25 процентов от общего числа лиц на таких должностях. |
| According to the 2009 census (data of the Institute of Statistics and Economic Studies or ISEE), New Caledonia has 245,580 inhabitants, including 121,056 women (49.3 per cent) and 124,524 men (50.7 per cent). | По статистическим данным ИОЭОС за 2009 год, население Новой Каледонии составляет 245580 жителей, 121056 (49,3 процента) из которых являются женщинами и 124524 (50,7 процента) мужчинами. |
| Data from these countries were compared with statistics produced by main countries of destination. | Данные этих стран были сопоставлены со статистикой, разработанные основными странами прибытия. |
| The manual will provide a link between balance of payments statistics and GATS requirements | Данное руководство обеспечит связь между статистикой платежных балансов и требованиями ГАТС. |
| Nevertheless, differences exist with regard to the objectives of the work which, in this case, essentially concern prices and foreign trade statistics. | При этом, однако, все еще сохраняются разногласия в отношении целей работы, которые в данном случае связаны в основном с потребительскими ценами и статистикой внешней торговли. |
| The report is based on the responses to a global survey of national statistical offices, assessing the current linkages of geospatial information and statistics as well as the policy context and the potential future developments. | В основу этого доклада положены ответы, полученные в ходе глобального обследования национальных статистических органов, проведенного в целях оценки нынешних связей, между геопространственной информацией и статистикой, а также политического контекста и потенциального будущего развития событий. |
| the increase in cooperation between experts in the field of price statistics and those in the field of national accounts. | расширить сотрудничество между экспертами, занимающимися ценовой статистикой и национальными счетами. |
| However, it is concerned that there are no up-to-date statistics on the situation of persons with disabilities. | Вместе с тем он с обеспокоенностью констатирует, что государство не располагает обновленными статистическими данными о положении инвалидов. |
| These statistics, together with other basic statistics, such as industrial statistics, construction statistics and financial statistics, provide an input to national accounts and balance of payments statistics. | Эти статистические данные вместе с другими основными статистическими данными, такими как статистика отраслей промышленности, строительная статистика и финансовая статистика, образуют исходные данные для статистики составления национальных счетов и платежного баланса. |
| In one sense the main criterion for the compilation and dissemination of high-quality labour statistics is that statistics meet the needs of the individuals and organizations using them. | В определенном смысле главным критерием высокого качества подготавливаемых и распространяемых данных статистики труда является их соответствие потребностям пользующихся этими статистическими данными людей и организаций. |
| It would be useful to have statistics on the use of that provision and to know whether anyone had recently been convicted of defamation. | Было бы полезно располагать статистическими данными о случаях применения этого законоположения, а также знать, были ли в последнее время вынесены обвинительные приговоры по делу о диффамации. |
| According to the government statistics, as of 2001, there are 183 women infected with the AIDS virus, which is nearly twice the 108 of 1995. | В соответствии с официальными статистическими данными, по состоянию на 2001 год вирусом СПИДа заражены 183 женщины, то есть практически в два раза больше женщин, чем в 1995 году (108 женщин). |
| These estimates are based on the 2002 staff statistics of the United Nations system organizations. | Эти сметные данные основываются на статистической информации по персоналу организаций системы Организации Объединенных Наций за 2002 год. |
| In recent years, an increasing number of countries are considering the possibility of producing statistics based on administrative registers. | В последние годы растет число стран, которые рассматривают возможность подготовки статистической информации на основе административных реестров. |
| As a result, a developed framework for data collection of industrial statistics has improved the current dissemination of Saudi Arabia's statistical information on the industrial sector. | Использование высокоразвитой системы сбора статистических данных о промышленном производстве привело к улучшению текущего распространения статистической информации о промышленном секторе в Саудовской Аравии. |
| The experts represented both users and producers of statistics, including national statistical offices, data compilers, users from business and trade negotiators. | Эксперты представляли как потребителей, так и производителей статистической информации, в том числе национальных сотрудников по вопросам статистики, составителей данных, пользователей из деловых кругов и участников переговоров по вопросам торговли. |
| Considerations 5 and 7 stipulate that the Statistical Law, respectively the European Statistics Code of Practice, constitute the framework for the Census regulation, both containing provisions on statistical confidentiality. | с) В пунктах 5 и 7 вступительной части говорится, что Закон о статистике и, соответственно, Европейский кодекс статистической практики представляют собой рамочную основу постановления относительно переписей и в обоих из них содержатся положения, касающиеся конфиденциальности статистической информации. |
| Since my original report, statistics have improved, especially as regards differentials and trends in the nutritional situation globally and regionally. | Со времени представления моего первоначального доклада улучшилась статистическая информация, в особенности в отношении различий и тенденций, характеризующих положение в области питания на международном и региональном уровнях. |
| Table 3 presents the available statistics. | В таблице З приведена имеющаяся статистическая информация. |
| (a) Management: policy documents, reports, statistics, fund-raising proposals and budget documents; | а) управление: политические документы, доклады, статистическая информация, предложения о мобилизации средств и бюджетные документы; |
| [F]or the most part, the budget submission does not contain workload statistics in support of the proposed staffing structure. | в большинстве случаев в предлагаемом бюджете не приводится статистическая информация об объеме работы в качестве обоснования предлагаемой структуры штатов. |
| The Law on State Statistics of the Republic of Latvia states that statistical information can be derived from state registers and other information systems. | Закон о государственной статистике Латвийской Республики гласит, что статистическая информация может получаться из государственных регистров и других административных систем. |
| A statistics which indicates current economic growth rates and trends such as retail sales and employment. | Статистический показатель, отражающий текущие, прошлые или будущие параметры роста и тенденции, такие как объем розничных продаж и безработица. |
| If time used in that manner were not deducted from time lost due to early adjournment in calculating the utilization factor, they would be hard pressed to raise their statistics above the benchmark figure. | Если при расчете коэффициента использования из общего количества времени, потерянного в результате преждевременного завершения работы заседаний, не будет вычитаться время, использованное для проведения таких консультаций, то этим органам будет весьма сложно превысить базовый статистический показатель. |
| The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. | Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель "транспортное средство-км-год"), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. |
| (b) Implement an international framework for transport investment statistics; | Ь) внедрить международный статистический механизм в области транспортных инвестиций; |
| As it is desirable to follow up web statistics to determine the degree of interest in the EMEP website and gather feedback from its visitors, they are requested to register with name and address before accessing specially detailed data. | Поскольку для определения степени интереса к ШёЬ-сайту ЕМЕП и обеспечения обратной связи с его посетителями желательно вести сетевой статистический учет, посетителям, до предоставления им доступа к подробным конкретным данным, предлагается зарегистрировать свое имя и адрес. |
| In addition, with the help of EUROSTAT, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and Statistics Sweden, a volume of gender-specific statistics was issued. | Кроме того, при содействии ЕВРОСТАТ, Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин и Статистического управления Швеции был опубликован статистический справочник по гендерной проблематике. |
| The Committee values the wealth of statistical data provided in the annex to the report and in the appendices to the written replies to the list of issues and welcomes the intention of the State party to establish a statistics institute for Aboriginal people. | Комитет с удовлетворением отмечает многочисленные статистические данные, представленные в приложении к докладу, а также в добавлениях к письменным ответам на перечень вопросов, и приветствует намерение государства-участника создать статистический институт для коренного населения. |
| The number of individuals whose housing expenses are above the Government-set limits of affordability is not provided in the statistics of the National Statistical Institute. | Национальный статистический институт не собирает данных о числе лиц, у которых расходы на жилье превышают установленный правительством приемлемый уровень. |
| Paper submitted by Statistics Canada Prepared by Mr. Robin Lowe, Prices Division, Statistics Canada. | Документ представлен Статистическим управлением Канады Автор: г-н Робин Лове, Отдел цен, Статистическое управление Канады. |
| UNECE and Statistics Netherlands will publish the proceedings of the seminar. | ЕЭК ООН и Статистическое управление Нидерландов опубликуют отчет о работе семинара. |
| Surveys of educational outcomes have been undertaken through IEA, OECD, ETS, Statistics Canada, UNESCO, UIS, and regional associations. | Обследования результатов, достигнутых в области образования, проводились через МАОО, ОЭСР, Службу образовательного тестирования, Статистическое управление Канады, ЮНЕСКО, Международный статистический институт ЮНЕСКО и региональные ассоциации. |
| It is essential therefore that Statistics NZ successfully implement the online census in 2006 and use the knowledge gained to plan for a more efficient and effective 2011 Census where real savings will be both expected and realized. | В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы Статистическое управление Новой Зеландии смогло успешно внедрить электронный переписной лист в целях переписи 2006 года и использовало полученный опыт для планирования более эффективной и результативной работы по проведению переписи 2011 года, когда действительно можно будет ожидать и добиться экономии средств. |
| While women headed a number of other national institutions, such as the Supreme Court, the National Prosecutor's Office, the National Statistics Bureau, the National Nuclear Safety Bureau and the National Academy of Science, there was still insufficient representation of women at decision-making levels. | И хотя женщины возглавляют ряд таких национальных учреждений, как Верховный суд, Канцелярия национального прокурора, Национальное статистическое управление, Национальное управление по вопросам ядерной безопасности и Национальная академия наук, на директивном уровне женщины по-прежнему представлены недостаточно. |
| Statistics from Statistics Norway for the fourth quarter of 2007 show that 7.4 per cent of employees in wholly-owned state enterprises were immigrants or persons born in Norway to immigrant parents, compared to 6.2 percent in 2006. | По данным Статистического управления Норвегии, за четвертый квартал 2007 года, 7,4% сотрудников, занятых на государственных предприятиях, были иммигрантами или лицами, родившимися в Норвегии в семьях иммигрантов, по сравнению с 6,2% в 2006 году. |
| Furthermore, the services are open tp researchers of trusted institutes only, as specified by Dutch law or of institutes that have special permission to access microdata by approval of the Central Commission for Statistics of Statistics Netherlands. | Следует также отметить, что эти услуги предоставляются лишь исследователям из пользующихся доверием учреждений, в соответствии с законодательством Нидерландов, или из институтов, имеющих специальное разрешение на допуск к микроданным, признанное Центральной комиссией по вопросам статистики Статистического управления Нидерландов. |
| According to the Department of Statistics, the total unemployment rate in 2004 was 35 per cent lower against 2001; long-term unemployment was down 40 per cent, from 10.2 per cent in 2001 to 6.1 per cent in 2004. | По данным Статистического управления, общий уровень безработицы в 2004 году был на 35% ниже уровня 2001 года; доля хронически безработных сократилась на 40% - с 10,2% в 2001 году до 6,1% в 2004 году. |
| Post-natal care 251. In the area of post-natal care, there is a positive trend in women receiving a post-natal visit by a skilled carer according to the MH department of statistics. | Что касается обеспечения ухода в послеродовой период, то, по данным Статистического управления Министерства здравоохранения, увеличивается количество женщин, которых посещают квалифицированные специалисты по вопросам послеродового ухода. |
| I will very briefly outline Statistics Canada=s position on six issues related to analysis: | изложить мнение Статистического управления Канады по шести вопросам, касающимся аналитической деятельности: |
| The annual performance agreement between the Ministry of Finance and Statistics Finland is based on the strategic plan and annual budget. | Соглашение о планируемых результатах работы, ежегодно заключаемое между министерством финансов и Статистическим управлением Финляндии, основывается на стратегическом плане действий и годовом бюджете. |
| Documentation: draft questionnaire prepared by Statistics Canada | Документация: проект вопросника, подготовленный Статистическим управлением Канады |
| The financial situation of families with incomes below Statistics Canada's postincome tax low-income cut-offs also improved slightly between 1996 and 1999. | В период 1996-1999 годов финансовое положение семей с чистыми доходами ниже установленного Статистическим управлением Канады минимально приемлемого уровня дохода также незначительно улучшилось. |
| A Statistics Canada report showed that BC women aged 50 to 69 years, self-reported the third highest rate in Canada of receiving screening mammograms. | Из доклада, опубликованного Статистическим управлением Канады, видно, что по числу женщин в возрасте 50 - 69 лет, проходящих маммографическое обследование, Британская Колумбия находится на третьем месте среди всех провинций Канады. |
| Both employers' and employees' organisations together with Statistics Norway are working on this directing the reports of the Technical Calculations Committee on Pay Settlements, used as a joint reference in the wage negotiations. | Над этим сообща трудятся организации работодателей и трудящихся совместно с Норвежским статистическим управлением, оказывая помощь в подготовке докладов Комитета технических расчетов по определению размеров заработной платы, которые используются в качестве общей основы на переговорах, касающихся размеров заработной платы. |