gender issues concerning minority groups and the production of corresponding statistics | гендерные вопросы, касающиеся групп меньшинств, и разработка соответствующей статистики; |
With regard to juvenile justice, the Committee remains concerned about the lack of disaggregated statistics on types of offence, length of sentences, length of pre-trial detention, etc. | В отношении правосудия по делам несовершеннолетних Комитет сохраняет озабоченность в связи с отсутствием дезагрегированной статистики по видам правонарушений, срокам выносимых приговоров, продолжительности предварительного заключения и т.д. |
Organization of a work session regarding development of the conceptual basis for statistics on chemicals and the environment | Организация рабочей сессии по разработке концептуальной основы статистики химических веществ и окружающей среды |
It helps also very much within the Commission to steer the decision process on technical assistance programs on agricultural statistics towards the ASC. | Весьма полезным шагом в рамках Комиссии является также ориентация процесса принятия решений по программам оказания технической помощи в области сельскохозяйственной статистики в направлении КСХС. |
The Conference stressed the importance of international migration statistics and the urgent need to improve their international comparability. | Конференция подчеркнула важность статистики международной миграции и настоятельную необходимость повышения ее международной сопоставимости. |
Management of its current social policy requires statistics for small areas. | Для проведения в жизнь его текущий социальной политики требуются статистические данные о малых районах. |
It had no automated alerts, or statistics which could detect the fraud or misuse of IT resources. | Не разработана система автоматизированного оповещения и не созданы статистические данные, с помощью которых можно было бы выявлять факты мошенничества и неправомерного использования ресурсов информационных технологий. |
ECE: Updating of the regional gender statistics website with indicators and gender-related information including statistics on fertility, mortality, population, families and household, employment, public life and decision making, health, crime and education. | ЕЭК: Обновление регионального веб-сайта по гендерной статистике, содержащего показатели и информацию по гендерным аспектам, включая статистические данные о фертильности, смертности, населении, семьях и домохозяйствах, занятости, общественности жизни, принятии решений, состоянии здоровья, преступности и образовании. |
The assessment would contain the following features: subregional summaries; a stand-alone executive summary; basins maps with accompanying illustrative graphs; surface water and groundwater presented in an integrated way; country figures and statistics; and selected thematic maps. | Оценка будет содержать следующие элементы: краткие обзоры по субрегионам; отдельное сводное резюме; карты бассейнов с сопроводительным графическим иллюстрированным материалом; поверхностные и подземные воды, представленные комплексным образом; страновые цифры и статистические данные; и отдельные тематические карты. |
In addition, FRA 2010 statistics on trends in forest carbon stocks will support predictions of climate change and development of appropriate mitigation and adaptation measures. | Кроме того, полученные в рамках ОЛР-2010 статистические данные о тенденциях в области накопления углерода в лесах будут служить подспорьем для составления прогнозов в отношении изменения климата и разработки соответствующих мер в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему. |
Emphasis will be placed on ensuring developing and least-developed countries full access to appropriate new technologies for processing and disseminating statistics. | Особое внимание будет уделяться обеспечению полного доступа развивающихся и наименее развитых стран к новым технологиям обработки и распространения статистических данных. |
Several States emphasized that it was difficult to submit reliable information and statistics on issues related to the use and application of the Declaration. | Ряд государств указали на трудность представления надежной информации и статистических данных по вопросам, связанным с использованием и применением Декларации. |
A draft report dealing with national practices on household and family statistics will be prepared for discussion by the Expert Group on the 2000 World Population and Housing Census Programme to be convened in 1995 (see paras. 34-35 below). | Для обсуждения Группой экспертов на ее совещании Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года, которое будет созвано в 1995 году, будет подготовлен проект доклада о национальных методах сбора статистических данных о домашних хозяйствах и семьях (см. пункты 34-35 ниже). |
Country experience in the region suggests that one major factor contributing to the effective designing of a population census and utilization of its data is the active communication of producers of statistics with existing and potential users. | Опыт стран региона свидетельствует о том, что одним из важнейших факторов, способствующих эффективной подготовке проекта переписи населения и использованию ее данных, является активный процесс обмена данными между статистическими органами и существующими и потенциальными потребителями статистических данных. |
Much information is in fact collected at subnational scales, but it is generally combined into national statistics before being reported internationally, thus losing much of its value. | По сути дела, значительная часть информации собирается на субнациональном уровне, однако она, как правило, используется для подготовки национальных статистических данных прежде, чем предоставляется для использования на международном уровне, в результате чего в значительной мере снижается ее ценность. |
The use of ethnic categories in British statistics has become a commonplace over the last 10 years. | В последние десять лет в британской статистике общей практикой стало использование этнических категорий. |
The Working Group on Statistics will study the issue of public release of statistical information, in consultation with all Participants and Observers, and report its findings and present options in 2006. | Рабочая группа по статистике в рамках консультаций со всеми Участниками и Наблюдателями изучит вопрос об опубликовании статистической информации и доложит свои выводы, а также представит варианты решения в 2006 году. |
Moreover, close collaboration with the Rio Group on Poverty Statistics has been sought in order to build on the practical experience available in the Rio Group and to incorporate regional perspectives to the extent possible. | Помимо этого, были приняты меры для укрепления сотрудничества с Группой Рио по статистике нищеты, с тем чтобы воспользоваться практическим опытом, накопленным членами Группы и в максимально возможной степени учитывать региональные интересы. |
With regard to the Manufacturing sector, it turned out possible to classify the enterprises which form part of the Danish Industrial Commodity Statistics, without asking them directly. | Что касается сектора "Обрабатывающая промышленность", то мы смогли классифицировать предприятия, данные о которых содержатся в датской статистике промышленных товаров, без направления им запросов. |
Inter-Agency Task Force Meeting on Service Statistics: draft report on the sixth meeting (New York, 26 and 27 June 1997) | Совещание Межучрежденческой целевой группы по статистике услуг: проект доклада о работе ее шестого совещания (Нью-Йорк, 26-27 июня 1997 года) |
Euro and EMS statistics: In 1998, preparations will have to be made for the changeover to the euro in all Eurostat statistics and in the national activities of the statistical institutes. | Статистика евро и ЕВС: В 1998 году необходимо провести подготовительные мероприятия по переводу на евро всей статистической системы Евростата и национальных программ статистических институтов. |
The case statistics of the Office of Social Affairs show, however, that persons from third countries rely more frequently on economic social assistance and are thus probably in greater danger of poverty than other residents of Liechtenstein. | Индивидуальная статистика Управления социальных услуг, тем не менее, свидетельствует о том, что лица из третьих стран чаще пользуются социальной помощью экономического характера и в силу этого, возможно, им в большей степени, нежели другим жителям Лихтенштейна, угрожает нищета. |
The achievements under subprogramme 10, Statistics and economic projections, an area in which ECLAC had developed significant comparative advantage, were highlighted. | Были подчеркнуты достижения по линии подпрограммы 10 «Статистика и экономические прогнозы», являющейся той областью, в которой ЭКЛАК добилась значительных относительных преимуществ. |
In those countries the frightening statistics regarding the number of people living with AIDS, dying daily and being seropositive point to a health crisis rarely known in the history of humankind. | В развивающихся странах тревожная статистика, касающаяся лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом, ежедневно умирающих и имеющих положительный серостатус, указывает на такие масштабы кризиса в области здравоохранения, которые еще никогда не возникали в истории человечества. |
Because the merchandise trade statistics are compiled based on customs documents that reflect the physical movement of goods across borders, the merchandise trade data must be adjusted to accord with BPM6 and 2008 SNA concepts. | Поскольку статистика торговли товарами составляется на основе таможенных документов, отражающих физическое перемещение товаров через границы, данные о торговле товарами должны соответствовать концепциям РПБ-6 и СНС 2008 года. |
This was to be the next in a series that includes service statistics, social statistics, energy statistics, and industrial statistics. | Такой обзор должен был быть следующим в серии исследований, включающих статистику услуг, социальную статистику, статистику энергетики и статистику промышленности. |
The foreign trade figures are based largely on the foreign trade statistics kept by the National Board of Customs. | Данные о внешней торговле опираются главным образом на статистику внешней торговли, ведущуюся Национальным таможенным советом. |
In order to realize the objectives for the promotion of the gender divided statistics, further activities are directed towards: | Для достижения целей включения в статистику гендерных дезагрегированных данных предусмотрены дальнейшие мероприятия, направленные на: |
The Inspectors believe that staff mobility data should be systematically monitored and reported regularly by organizations, compiled at the CEB secretariat and included in relevant system-wide human resources statistics. | Инспекторы полагают, что организациям следует систематически отслеживать и регулярно представлять данные о мобильности персонала, которые должны обобщаться секретариатом КСР и включаться в соответствующую общесистемную статистику людских ресурсов. |
Ms. McCOSKER (Australia), replying to questions on prison populations, said that of the states and territories that had provided statistics on prison occupancy rates, only two had occupancy rates above capacity. | Г-жа МАККОСКЕР (Австралия), отвечая на вопросы о численности заключенных в тюрьмах, говорит, что только в двух штатах и территориях, представивших статистику о загруженности тюрем, лишь в двух загруженность превышает вместимость. |
It was also decided not to organize the seminar in 1996, but to extend the next Study Group meeting to five days from which some time could be reserved for a session on statistics connected with environment-related agriculture problems. | Было также решено не проводить семинар в 1996 году, а вместо этого увеличить продолжительность следующей сессии Исследовательской группы до пяти дней, из которых два дня будут посвящены проведению сессии по статистическим данным, связанным с влиянием сельского хозяйства на окружающую среду. |
There are no statistics on the availability of literacy courses in rural areas, but the fact that statistics for 1995 indicate illiteracy rates of 30.3 per cent and 17.8 per cent respectively in rural and urban areas, means that greater efforts are required in this area. | Данных об организации курсов обучения грамоте в сельской местности не имеется, однако процент неграмотности, который по статистическим данным 1995 года составляет 30,3 процента в сельской местности и 17,8 процента в городах, говорит о необходимости активизации усилий в этой области. |
Only around 9 to 11 per cent of accused, according to the statistics of the Supreme Court, had been represented by counsel, either paid by the accused or appointed by justice agencies. | Согласно статистическим данным Верховного суда, лишь приблизительно 9-11% обвиняемых были представлены адвокатом, услуги которого оплачивали обвиняемые, или адвокатом, назначенным судебными инстанциями. |
The State party's own statistics indicate that 80 per cent of the population live below the poverty line with 65 per cent of the poorest living in rural areas. | Согласно статистическим данным самого государства-участника, около 80% населения живет за чертой бедности, причем 60% наиболее бедного населения проживает в сельских районах. |
The Government is also planning to establish social safety nets before the end of its five-year term to help combat poverty, which, according to UN statistics, affects 40 per cent of the population. | Правительство также планирует учредить до конца своего пятилетнего мандата систему органов социальной защиты населения для содействия в борьбе с бедностью, которая, согласно статистическим данным ООН, затрагивает 40% населения страны. |
Furthermore, international developments associated with the modernization of statistics, such as the High-Level Group for the Modernization of Statistical Production and Services, could consider the nexus between statistics and spatial information as part of the scope of their work. | Кроме того, международные учреждения, связанные с модернизацией статистики, такие, как Группа высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг, могла бы изучить связь между статистикой и пространственной информацией как часть своей работы. |
Selected events in the field of service statistics in 2006 | Запланированные на 2006 год отдельные мероприятия, связанные со статистикой услуг |
In addition, other members of the Department will be dealing with establishment surveys, gender statistics, administrative records, consumer price indexes and labour migration, among other topics. | Кроме того, другие члены Департамента будут заниматься, среди прочих тем, обследованиями предприятий, гендерной статистикой, административными данными, индексами потребительских цен и миграцией рабочей силы. |
Although due to the scope of the present review the Inspector is unable to confirm with quantitative statistics whether these perceptions are true, the perception alone can be considered damaging to the culture of accountability. | Хотя из-за сферы охвата настоящего обзора Инспектор не в состоянии подтвердить истинность этих суждений количественной статистикой, сами по себе эти суждения можно считать пагубными для культуры подотчетности. |
Exchange information and statistics. | обмена информацией и статистикой: |
It should be recalled that the statistics report has been an annual report since 1980 without much updating of the underlying concepts, definitions or classifications, which could better reflect the changing mandates and operations of the United Nations. | Следует напомнить, что доклад со статистическими данными ежегодно представляется начиная с 1980 года без существенного обновления основополагающих концепций, определений или классификаций, которое могло бы обеспечить лучшее отражение аспектов, связанных с изменением мандатов Организации Объединенных Наций и осуществляемых ею операций. |
Behind the statistics of missions conducted, dollars contributed, and tons of supplies delivered, there is the human reality of lives saved, children fed, and hopes reborn. | За статистическими данными о проведенных миссиях, вложенных долларах и тоннах осуществленных поставок стоят реально спасенные человеческие жизни, накормленные дети и возрожденные надежды. |
The recognition of the importance of a dynamic services sector has been accompanied by efforts to ensure that the promotion of innovation in services is duly acknowledged in innovation policies and strategies and that this is backed by appropriate statistics. | Признание важности динамично развивающегося сектора услуг сопровождалось усилиями по обеспечению должного признания мер по поощрению инновационной деятельности в сфере услуг в политике и стратегиях поддержки инноваций и их подкрепления соответствующими статистическими данными. |
(b) Expressed its appreciation for the broad consultative process involving statistical producers at both the national and international levels, as well as users of statistics in the public sector and civil society; | Ь) выразила свою признательность за широкий консультативный процесс с участием статистических органов на национальном и международном уровнях, а также пользователей статистическими данными в государственном секторе и гражданском обществе; |
The initial report limits itself mainly to statutory provisions rather than analysis of implementation supported by examples and statistics. | В первоначальном докладе излагаются лишь нормативные положения без анализа их осуществления, подкрепленного примерами и статистическими данными. |
The producers and users of statistics within such structured bodies as the National Statistics Council work together constantly. | Кроме того, производители и пользователи статистических данных постоянно представлены в составе таких структурно оформившихся организаций, как Национальный совет по статистической информации. |
Through the collection of data and statistics it is possible to identify where barriers to the political participation of persons with disabilities lie. | Сбор данных и статистической информации, дает возможность выявлять барьеры на пути участия инвалидов в политической жизни. |
The report did not include any statistics about murders of wives by their husbands or about the number of perpetrators that had been imprisoned or prosecuted. | В докладе не содержится никакой статистической информации относительно числа женщин, убитых их супругами, и о числе преступников, арестованных и преданных суду. |
The Executive Secretary noted that the need for official statistical information of governments was increasing, and to avoid the mistakes of the past, reliable statistics would have to be produced with a much shorter time lag. | Исполнительный секретарь отметил, что потребность правительств в официальной статистической информации возрастает и что во избежание повторения прошлых ошибок надежные статистические данные придется обеспечивать в гораздо более сжатые сроки. |
The Regional Steering Committee for Africa, which met for the first time in July 2011 to discuss implementation arrangements for that Plan, includes both users and producers of statistics, under the high-level stewardship of the chief economist/vice-president of the African Development Bank as chair. | В состав Регионального руководящего комитета для Африки, который в июле 2011 года провел первое совещание, для того чтобы обсудить механизмы осуществления этого плана, входят как пользователи, так и изготовители статистической информации, работой которых руководит ответственный главный экономист/вице-президент Африканского банка развития, выполняющий председательские функции. |
In order to develop measures to protect the Roma, relevant information and statistics were required to understand fully the complexity of the situation. | Чтобы разработать меры по защите рома, требуются соответствующие данные и статистическая информация для полного понимания всей сложности положения. |
The publication is intended to include some general comparative tables of data, although more detailed transport statistics for each CE country collected on the basis of the Common Questionnaire will be available on diskette. | Предполагается, что эта публикация будет включать некоторые общие сравнительные таблицы данных, вместе с тем более подробная статистическая информация о транспорте по каждой стране ЦЕ, собранная на основании ответов на совместный вопросник, будет распространяться на дискетах. |
The report provides detailed United Nations procurement statistics by country of procurement, United Nations organization and source of funding. | В докладе содержится подробная статистическая информация о закупках Организации Объединенных Наций с разбивкой по странам закупок, организациям системы Организации Объединенных Наций и источникам финансирования. |
The statistics provided in this section respond to the CEDAW Committee's 2006 Concluding Comments in paragraph 19 which request statistical information about violence against women. | 14.61 Представленная в этом разделе статистика является ответом на замечания, содержащиеся в пункте 19 заключительных замечаний КЛДЖ от 2006 года, в которых затребована статистическая информация по проблеме насилия в отношении женщин. |
Thematic statistical tables published on the website of the Department of Statistics include statistics of domestic violence and crimes, and the basis of indicator data deposits statistics on crimes and criminal justice. | В тематических статистических таблицах, помещенных на веб-сайте Департамента статистики, содержится статистическая информация о бытовом насилии и внутрисемейных преступлениях, которая используется для пополнения статистических баз данных о преступности и уголовном правосудии. |
A statistics which indicates current economic growth rates and trends such as retail sales and employment. | Статистический показатель, отражающий текущие, прошлые или будущие параметры роста и тенденции, такие как объем розничных продаж и безработица. |
If time used in that manner were not deducted from time lost due to early adjournment in calculating the utilization factor, they would be hard pressed to raise their statistics above the benchmark figure. | Если при расчете коэффициента использования из общего количества времени, потерянного в результате преждевременного завершения работы заседаний, не будет вычитаться время, использованное для проведения таких консультаций, то этим органам будет весьма сложно превысить базовый статистический показатель. |
The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. | Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель "транспортное средство-км-год"), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года. |
Guidelines for conducting gender analyses of draft laws and regulations have been approved, and a compendium is published annually with statistics on women and men in Kazakhstan. | Утверждено Руководство по проведению гендерной экспертизы проектов нормативных правовых актов, выпускается ежегодный статистический сборник "Женщины и мужчины Казахстана". |
An international consultative meeting on statistics and indicators on elderly women was jointly organized by INSTRAW and the Statistical Division of the United Nations Secretariat in May 1991. | В мае 1991 года МУНИУЖ и Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций совместно провели международное консультативное совещание по статистическим данным и показателям положения престарелых женщин. |
Statistical auditing could be a tool to help users and producers to define the border between these two frameworks and to give to statistics a stamp of quality and integrity. | Статистический аудит может являться одним из инструментов, способным оказать помощь пользователям и разработчикам в определении границы между этими двумя системами и присвоении статистическим данным знака качества и объективности. |
The ILO Department of Statistics is consulting with national experts on the classification of occupations to ensure that all problems and concerns encountered in implementing ISCO-08 are identified and taken into consideration in preparing the report. | Статистический департамент МОТ проводит консультации с национальными экспертами по вопросам классификации занятий для обеспечения того, чтобы все проблемы и вопросы, возникшие при внедрении МСКЗ08, были приняты во внимание при подготовке этого доклада. |
Source: Federal Office for Statistics, Annuaire statistique de la Suisse 2000, table T..29. In 1998 - for the first time in six years - the number of long-term immigrants once more showed a slight increase, rising to 72,200. | Источник: Федеральное управление статистики, "Швейцарский статистический ежегодник за 2000 год", таблица Т..29. В 1998 году, впервые за шесть лет, численность иммигрантов с длительным сроком пребывания вновь незначительно возросла и составила 72200 человек. |
Statistics Netherlands has the policy that all output is available to everyone free of charge. | Статистическое управление Нидерландов придерживается политики бесплатного предоставления своей информации всем пользователям. |
Session Chair: Gustav Lebhart, Statistics Austria. | Председатель заседания: Густав Лебхарт, Статистическое управление Австрии. |
Statistics Canada will prepare the summary paper on lessons learned from the financial crisis for the November 2011 meeting of the CES Bureau. | Статистическое управление Канады подготовит краткий документ об уроках, извлеченных из финансового кризиса, к совещанию Бюро КЕС в ноябре 2011 года. |
Since the turn of the millennium, Statistics Finland has been systematically developing leadership and supervisory work towards cooperation and professionalism. | Вступив в новое тысячелетие, Статистическое управление Финляндии систематически работает над тем, чтобы стиль управления и руководства был ориентирован на укрепление сотрудничества и повышение профессионализма. |
Statistics New Zealand conducts a census of population and dwellings every 5 years, in accordance with the New Zealand Statistics Act (1975). | З. В соответствии с Законом о статистике Новой Зеландии (1975 год) Статистическое управление Новой Зеландии проводит переписи населения и жилищного фонда раз в пять лет. |
This strategy has far reaching consequences for Statistics Netherlands. | З. Такая стратегия имеет далеко идущие последствия для Статистического управления Нидерландов. |
a/ The indicative percentage for equal representation of minority groups in the Ministry of Defence, based on data from the Central Bureau of Statistics, is 4 per cent. | а/ Целевой показатель равного представительства групп меньшинств в министерстве обороны, основанный на данных Центрального статистического управления, составляет 4%. |
For this purpose, the secretariat prepared a questionnaire in consultation with experts from Statistics Norway, Statistics Finland, Eurostat and the European Environment Agency. The questionnaire was endorsed by the Bureau of the Conference of European Statisticians in November 2010. | В ответ на эту просьбу секретариат подготовил в консультации с экспертами Статистического бюро Норвегии, Статистического управления Финляндии, Евростата и Европейского агентства по окружающей среде вопросник, который был одобрен бюро Конференции европейских статистиков в ноябре 2010 года. |
In list and leave areas, questionnaire packages were delivered to all dwellings by Statistics Canada enumerators in wave 1. | В районах раздачи переписных листов комплекты переписной документации разносились по всем жилищам переписчиками Статистического управления Канады в ходе первой волны. |
Preparations for the census are now well under way under the leadership of the National Statistics Office, supported by the United Nations Population Fund. | В настоящее время под руководством Национального статистического управления и при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения полным ходом идет подготовка к проведению переписи. |
Disaggregated data along national or ethnic lines are collected in census surveys and by the statistics agency in various areas, including with regard to the number of different nationality groups employed in State service. | Сбор данных в разбивке по признаку национальной или этнической принадлежности осуществляется в рамках переписей населения и Статистическим управлением по различным параметрам, включая число представителей различных национальных групп, работающих на государственной службе. |
Many of Statistics Canada's business surveys have offered respondents the option of providing data electronically. | Многие проводимые Статистическим управлением Канады обследования предприятий предоставляют респондентам возможность отправки данных в электронном виде. |
The National Commission on the Role of Philippine Women, in collaboration with the National Statistics Office, conducted a survey on the demographics and living conditions of women workers in one expert processing zone. | На Филиппинах Национальная комиссия по делам женщин провела в сотрудничестве с Национальным статистическим управлением обследование демографических факторов и условий жизни женщин, работающих в одной из зон обработки беспошлинного сырья на экспорт. |
The increasing interest in microdata is also due to the fact that the focus for data collection at Statistics Netherlands shifted from carrying out surveys to connecting to registrations, which further extended the opportunities to perform advanced research on data collections combined from different sources. | Увеличение интереса к микроданным объясняется также тем обстоятельством, что акцент в сборе данных Статистическим управлением Нидерландов сместился с проведения обследований на подключение к административным источникам, что еще более расширило возможности проведения углубленных исследований по комбинированным наборам данных из различных источников. |
What's going on within the Households Sector: Giving a picture beyond the macro view, by Statistics Netherlands, will give an overview of the research work done within the households sector in two projects. | В документе "Что происходит в рамках сектора домохозяйств: составить картину, выходящую за рамки макростатистики", подготовленном Статистическим управлением Нидерландов, приводится обзор исследовательской работы, проделанной по сектору домохозяйств в рамках двух проектов. |