Английский - русский
Перевод слова Starvation

Перевод starvation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голод (примеров 166)
In Zimbabwe, starvation resulting from economic mismanagement and the politically motivated distribution of food was only part of the abuse and repression perpetrated by the Government. Голод в Зимбабве, вызванный нарушениями в управлении экономикой и политически мотивированным распределением продовольствия, является лишь частью злоупотреблений и репрессий, совершаемых правительством.
In Somalia, the break-up of organized society and the ensuing large-scale violence and starvation underline the need for the careful coordination of peace-keeping, peacemaking and peace-building endeavours. В Сомали крушение организованного общества и последовавшие за этим массовое насилие и голод подчеркивают необходимость внимательной координации усилий по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству.
The proliferation of humanitarian emergencies calls for the definition of a collective responsibility in the face of phenomena such as mass starvation, disease and brutality. Распространение чрезвычайных гуманитарных ситуаций требует определения коллективной ответственности перед лицом таких явлений, как массовый голод, болезни и жесткое отношение к людям.
That had permitted certain members of the Security Council to change the use of sanctions from an instrument for settling international disputes to one for punishing and imposing starvation on peoples. Это позволило ряду членов Совета Безопасности начать использовать санкции для того, чтобы наказывать народы и обрекать их на голод, вместо того, чтобы применять их для урегулирования международных споров.
For hundreds of millions of people, starvation, disease and poverty are more immediate threats than the concerns others of us have about terrorism and security. Для сотен миллионов людей голод, болезни и нищета представляют собой куда более ощутимую угрозу, чем угроза терроризма и проблемы безопасности, вызывающие озабоченность у других.
Больше примеров...
Голодание (примеров 9)
The book, written by a team of scientists, predicted disastrous shortages and mass starvation due to population pressure. Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления.
In some cases, the provision of food is inadequate, resulting in instances of malnutrition and, in extreme cases, starvation. В некоторых случаях им предоставляется пища, не соответствующая установленным нормам, что обусловливает недоедание и - в крайних случаях - голодание.
At times, it is believed to be the result of witchcraft or possession by evil spirits; the child's liberation is thought to be achieved through starvation, exposure to extreme heat or cold or to fire, or severe beatings. Иногда ее считают результатом колдовства или одержимости злыми духами, причем считается, что ребенок может избавиться от нее через голодание, испытание сильным жаром или холодом, огнем или жестокими побоями.
Well, in the time period of the Biermann painting, there were grain shortages and starvation. Ну, во времена творения картин Бирмена, была нехватка зерна и голодание.
Starvation of cancer cells by causing cellular gates on cancer cells to close. Голодание раковых клеток посредством блокировки питательных путей раковых клеток.
Больше примеров...
Голодной смерти (примеров 53)
The question of speedy implementation of this international instrument is most relevant in Africa, where 50 to 60 per cent of the land area has been desertified and where millions of people face recurrent and devastating drought, famine and starvation. Вопрос о скорейшем осуществлении этого международного документа - самый актуальный в Африке, где 50-60 процентов земли страдают от опустынивания и где миллионы людей сталкиваются с угрозой повторяющейся и опустошительной засухи, голода и голодной смерти.
On 7 June, Palestinian Authority President Yasser Arafat told the representatives of 35 countries that Palestinians in the territories were on the brink of starvation. 7 июня Председатель Палестинского органа Ясир Арафат сообщил представителям 35 стран о том, что палестинцы, проживающие в территориях, находятся на грани голодной смерти.
The second is the urgent need to improve protection for people who are fleeing from hunger, famine and starvation in their countries of origin and face numerous human rights violations if they try to cross borders into developed countries. Вторая проблема - это настоятельная необходимость улучшить защиту людей, спасающихся от голода, отсутствия продовольствия и голодной смерти в своих странах происхождения и являющихся жертвами многочисленных нарушений прав человека при попытке пересечь границы в развитые страны.
The Special Rapporteur is also gravely concerned about the abuses suffered by the many migrants fleeing hunger, famine and starvation in their own countries, who are treated as little more than criminals if they attempt to cross borders into developed countries. Кроме того, Специальный докладчик глубоко обеспокоен в связи с жестоким обращением со многими мигрантами, которые спасаются от голода, отсутствия продовольствия и голодной смерти в своих собственных странах, к которым относятся практически как к преступникам, если они пытаются пересечь границу развитых стран.
A severe winter is already starting to further exacerbate the excruciating plight of the population, which is already facing starvation. Суровая зима уже начинается, что еще более обостряет мученическую судьбу населения, которое уже стоит перед угрозой голодной смерти.
Больше примеров...
Недоедания (примеров 31)
It exposes the impact of drought, extreme weather and rising temperatures on agricultural production and the threat of worsening hunger and death by starvation. Она привлекает внимание к последствиям засухи, экстремальных погодных явлений и повышающихся температур для сельскохозяйственного производства и угрозе обострения проблемы голода и смертности в результате недоедания.
The PF for UPR observed that the denial and deprivation of the economic, social and cultural rights led to violations right to life through suicide, hunger and starvation. НФ по УПО отметил, что отказ в обеспечении и лишение экономических, социальных и культурных прав ведут к нарушениям права на жизнь вследствие самоубийств, голода и недоедания.
Our leadership must also show the ability to respond promptly, with compassion and generosity, to those in immediate need, those suffering from severe starvation and those hit by famine, such as in Niger. Наши руководители должны также проявлять способность быстро, с состраданием и щедро откликаться на потребности тех, кто непосредственно переживает нужду, кто страдает от жестокого недоедания и от голода, как это происходит сейчас в Нигере.
A 500-hectare pond could produce enough protein to save the lives of most of the 40,000 children in the world considered by UNICEF to be suffering from starvation on a daily basis. Урожай с пруда в 500 гектаров может дать достаточно белка, чтобы спасти жизнь большинству из 40000 детей во всем мире, которые, по данным ЮНИСЕФ, каждый день страдают от недоедания.
The combination of the above factors can lead to widespread malnutrition and starvation in some areas. Сочетание вышеупомянутых факторов может привести к широкому распространению масштабов проблемы недоедания и голода в некоторых районах.
Больше примеров...
Голодную смерть (примеров 11)
Even if doing so condemns innocent men and women, children to starvation? Даже если это обрекает невинных мужчин и женщин, детей на голодную смерть?
Not to do this is to condemn billions to starvation and misery! Если этого не сделать, миллиарды людей будут обречены на мучения и голодную смерть.
How could they face the policies of closure, siege, starvation and collective punishment? Как могли бы они вынести политику закрытия территорий, осаду, голодную смерть и коллективное наказание?
In its efforts to respond to egregious violations of human rights, starvation, anarchy and chaos, the Security Council had already stretched both the authority of the United Nations to intervene and the definition of "threats to the peace" and "aggression". В своем стремлении отреагировать на вопиющие нарушения прав человека, голодную смерть, анархию и хаос, Совет Безопасности уже вышел за рамки полномочий Организации Объединенных Наций по вмешательству и толкованию «угроз миру» и «агрессии».
Let the Administration of the United States know that the policy of embargo, starvation and the killing of the elderly and the children will not succeed in subjugating peoples. Пусть администрация Соединенных Штатов знает о том, что политика эмбарго, обрекающая на голодную смерть и гибель стариков и детей, не увенчается успехом в том, что касается ее цели порабощения народов.
Больше примеров...
Голодают (примеров 11)
He refused food, and died of starvation. Они отказываются от пищи и голодают.
Owing to their incompetence, the international financial institutions had failed to prevent the current crises; indeed, their policies had accentuated poverty and the food crisis that had resulted in starvation for millions around the globe. Из-за своей некомпетентности международные финансовые учреждения не смогли предупредить нынешние кризисы - их политика лишь усугубила нищету и продовольственный кризис, а это привело к тому, что миллионы людей во всем мире голодают.
In addition, more than 200,000 innocent civilians are estimated to have been displaced within the city, many of them living in substandard conditions and facing severe hardship, even starvation, this winter. Кроме того, более 200000 ни в чем не повинных гражданских лиц были перемещены внутри города, многие из которых живут в неприемлемых условиях и испытывают этой зимой большие тяготы, даже голодают.
Millions of Afghans were either starving or threatened with starvation and depended on food aid for survival. Миллионы афганцев либо голодают, либо находятся на грани голода, и их выживание зависит от продовольственной помощи.
With so much of the country facing starvation, the going price is a sandwich and a Coke. В то время, как так много аргентинцев голодают, для которых благо - сендвич и стакан Коки.
Больше примеров...
Нищенскую (примеров 5)
Perhaps you should ask those who exist on starvation wages. Возможно, вам стоит задать эти которые существуют на нищенскую зарплату.
Coming over here, working as waiters on starvation money. Приезжают сюда, работают официантами за нищенскую зарплату.
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks. Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе.
Living on starvation wages. Жизнь на нищенскую зарплату.
It is quite likely that in the under-developed countries where unemployment prevails on a very large scale, unorganized labour may be available on starvation wages... Вполне вероятно, что в слаборазвитых странах, где широко распространена безработица, неорганизованную рабочую силу можно нанять за нищенскую заработную плату...
Больше примеров...
Голодная смерть (примеров 7)
The actual reality is such that the coming winter threatens millions of Afghans with death from starvation. Реальность такова, что наступающей зимой миллионам афганцев грозит голодная смерть.
The overall situation is very serious; millions of people could be facing starvation, with the drought exacerbating already severe food insecurity. Общее положение является весьма серьезным; миллионам людей угрожает голодная смерть, а засуха усугубляет и без того острую нехватку продовольствия.
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель.
The result will be starvation. Результатом будет голодная смерть.
Starvation, starve to death. Голод, голодная смерть.
Больше примеров...
Голодной смертью (примеров 6)
Dead citizens due to starvation are found everywhere outside of the Forbidden City. Тела погибших голодной смертью можно найти повсюду за пределами столицы.
They should have enjoyed the bounties of Israeli occupation and the peace of indiscriminate killing; the security of physical liquidation, siege and starvation; the peace of tyranny and destruction. Им следовало бы наслаждаться благами израильской оккупации и миром неизбирательных убийств; безопасностью физического уничтожения, осадой и голодной смертью; миром тирании и уничтожения.
As a result of the civil war of the past century and the forced collectivization of the 1920s and 1930s, millions of people died of starvation in the Volga region, in Northern Caucasus and in other parts of our country. Мы знаем по ситуации, которая сложилась в нашей стране после гражданской войны и принудительной коллективизации в 20е - 30е годы прошлого столетия, когда голодной смертью погибли миллионы людей - в Поволжье, на Северном Кавказе, других регионах страны.
Forced to choose between starvation and telling, what would you do? Его вынуждают: сказать или умереть голодной смертью.
Not surprisingly, many environmentalists argue that, in the words of one: It may be unkind to keep people dying from malaria so that they could die more slowly of starvation. Неудивительно, что многие защитники окружающей среды, возможно, согласны с тем, что заявил один из них: «По-видимому, не совсем хорошо не давать людям умереть от малярии ради того, чтобы они затем могли умереть мучительной голодной смертью.
Больше примеров...
Истощение (примеров 5)
The immediate consequence of this is starvation and death. Непосредственный результат этого - истощение и смерть.
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание.
With hunger, famine and starvation prevalent in all corners of the world, notably in Africa, the United Nations task is simply enormous. Принимая во внимание нехватку продовольствия, голод и истощение в результате него, существующие во всех уголках мира, и особенно в Африке, задача Организации Объединенных Наций является просто непомерной.
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation. В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление - голодное истощение.
I see them long, hard times to come 5x12 - Starvation Правосудие 5 сезон, 12 серия "Истощение"
Больше примеров...
Голодать (примеров 10)
A food crisis would send millions into starvation and spark widespread instability. Продовольственный кризис приведет к тому, что миллионы людей будут голодать, а также к широкому распространению нестабильности.
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи.
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Owing to my imminent starvation, I pray you will send funds upon receipt of this letter "И поскольку я неизбежно буду голодать, молю вас послать хотя бы немного денег... сразу после получения этого письма".
But when the scarcity came when the highs and lows and the droughts came, then people went into starvation. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
Больше примеров...
Недоедание (примеров 14)
Life is more than just starvation. Жизнь - это все-таки больше, чем постоянное недоедание.
A further 184 inmates died in detention, mainly due to preventable causes such as starvation and diseases caused by deplorable hygiene. Еще 184 человека скончались в заключении, главным образом по причинам, которые можно было предотвратить, таким как недоедание и болезни, вызванные плохим состоянием гигиены.
Stringency is one thing, and a starvation diet is quite another. Строгая финансовая дисциплина это одно, а систематическое недоедание - совсем другое.
Although the initial requests for support were modest in dollar terms, immediate action could have prevented the hunger and starvation that followed the scourge of locusts. Хотя первоначальные просьбы об оказании помощи были скромными в денежном выражении, немедленные меры могли бы предотвратить недоедание и голод в результате бедствия, вызванного нашествием саранчи.
In some cases, the provision of food is inadequate, resulting in instances of malnutrition and, in extreme cases, starvation. В некоторых случаях им предоставляется пища, не соответствующая установленным нормам, что обусловливает недоедание и - в крайних случаях - голодание.
Больше примеров...
От истощения (примеров 7)
Mikhael Kubarsky and Nikolay Mikheyev, both soldiers in the town of Khabarovsk, reportedly died of starvation in March 1996. Как сообщается, в марте 1996 года в Хабаровске скончались от истощения два военнослужащих - Михаил Кубарский и Николай Михеев.
Probably from starvation because no one will be left to feed us. Возможно, от истощения, потому что никто не останется кормить вас.
Come, let me serve my American visitors tea while over half the Sudanese suffer in starvation. Давайте я подам моим американским гостям чай, пока более половины суданцев страдает от истощения.
I recalled that, in late 1992, some 3,000 Somalis had been dying daily of starvation; that tragedy had been ended by the international relief effort. Я напомнил, что в конце 1992 года ежедневно от истощения умирало примерно 3000 сомалийцев; эта трагедия была остановлена в результате международных усилий по оказанию чрезвычайной помощи.
Many children die from exhaustion, starvation or disease during the march or are murdered because they try to escape or cannot keep up. По дороге многие дети погибали от истощения, голода или болезней или были убиты за попытки к бегству или за то, что у них не хватало сил идти вместе со всеми.
Больше примеров...