There were drugs... and starvation. | Он использовал наркотики... и голод. |
Underscoring that the internal displacement of some 1.5 million Rwandans facing starvation and disease and the massive exodus of refugees to neighbouring countries constitute a humanitarian crisis of enormous proportions, | подчеркивая, что перемещение внутри страны примерно 1,5 миллиона руандийцев, которым угрожает голод и болезни, и массовый исход беженцев в соседние страны представляют собой гуманитарный кризис огромного масштаба, |
Starvation was to be an integral part of the German Army's campaign. | Голод должен был стать неотъемлемой частью оккупационной кампании. |
In Somalia starvation has been overcome. | В Сомали побежден голод. |
If the alternatives, however, are starvation or children abandoned by their families, then child labour might be tolerated in the context of policies designed to combine growth with a determination to use its fruits to reduce poverty and promote social justice. | Тем не менее, если альтернативой служит голод или отказ семей от своих детей, то тогда с детским трудом можно согласиться в контексте политики, направленной на использование плодов экономического роста для сокращения нищеты и обеспечения социальной справедливости. |
You know, a single pest can cause mass starvation. | Один вредитель может вызвать массовое голодание. |
At times, it is believed to be the result of witchcraft or possession by evil spirits; the child's liberation is thought to be achieved through starvation, exposure to extreme heat or cold or to fire, or severe beatings. | Иногда ее считают результатом колдовства или одержимости злыми духами, причем считается, что ребенок может избавиться от нее через голодание, испытание сильным жаром или холодом, огнем или жестокими побоями. |
Of these 25 million homeless animals an average of 9 million die on the streets from disease, starvation, | Из этих 25 миллионов бездомных животных среднее число 9 миллионов умрите на улицах от болезни, голодание, |
Starvation in a world in which food is plentiful is a form of violence inflicted on the body - both physically and mentally. | Голодание в мире, в котором продукты питания имеются в изобилии, представляет собой разновидность насилия - как физического, так и психического, - причиняемого над организмом. |
Starvation of cancer cells by causing cellular gates on cancer cells to close. | Голодание раковых клеток посредством блокировки питательных путей раковых клеток. |
His children are on the brink of starvation. | Его жена калека, а дети на грани голодной смерти. |
In many cases, the food situation has become so desperate that the World Food Programme (WFP) has had to make emergency shipments of food to avoid starvation. | Во многих случаях положение с питанием становится настолько серьезным, что Мировой продовольственной программе приходится осуществлять срочные поставки продовольствия, с тем чтобы не допускать голодной смерти. |
They still stayed, enduring near starvation. | Трое мужчин были живы, хотя и близки к голодной смерти. |
Dried grass can be fed to animals to prevent death from starvation when zud occurs. | Сушёная трава может быть скормлена животным для предотвращения случаев голодной смерти с приходом дзуда. |
The famine and humanitarian crisis that has put more than 13 million people in the Horn of Africa in danger of starvation is partially attributed to drought. | Одной из причин голода и гуманитарного кризиса, в результате которого более 13 миллионов человек в районе Африканского Рога оказались на грани голодной смерти, является засуха. |
They have pushed the already slumping global economy into a recession that is sure to unleash misery and starvation on millions of people and kill thousands of children in the developing world. | Они подтолкнули и без того шаткую мировую экономику к кризису, который явно приведет к усугублению нищеты и недоедания миллионов людей и к гибели тысяч детей в развивающемся мире. |
The PF for UPR observed that the denial and deprivation of the economic, social and cultural rights led to violations right to life through suicide, hunger and starvation. | НФ по УПО отметил, что отказ в обеспечении и лишение экономических, социальных и культурных прав ведут к нарушениям права на жизнь вследствие самоубийств, голода и недоедания. |
Far too many people will thus continue to suffer needlessly from starvation, malnourishment and disease because the Syrian regime refuses to fulfil its legal and moral commitments. | Слишком много людей будет таким образом продолжать бессмысленно страдать от голода, недоедания и болезней по причине отказа сирийского режима выполнять свои правовые и моральные обязательства. |
Ms. Dali (Tunisia) said that, in a world of unprecedented economic and technical potential, existing rates of child malnutrition and starvation were unacceptable. | Г-жа Дали (Тунис) говорит, что показатели недоедания и голода среди детей несовместимы с беспрецедентным мировым экономическим и техническим потенциалом. |
Every human being has a right to adequate, appropriate, healthy food, and is entitled not to be exposed to the risk of hunger or starvation. | Любой человек имеет право на достаточное, надлежащее и здоровое питание и право не подвергаться опасности недоедания и голода. |
Not to do this is to condemn billions to starvation and misery! | Если этого не сделать, миллиарды людей будут обречены на мучения и голодную смерть. |
In those areas dependent upon outside aid for sustenance, the mining of roads can mean a sentence to death by starvation. | В этих районах, население которых полностью зависит от внешней помощи, минирование дорог обрекает людей на голодную смерть. |
Access to wells and arable lands has reportedly also been mined, as have major roads, severely affecting the transport of relief to people in need, thus threatening them with starvation. | Сообщается также о минировании подходов к водоемам и пахотным землям, а также основных дорог, что серьезно сказывается на доставке чрезвычайной помощи нуждающемуся в ней населению, обрекая его на голодную смерть. |
Unfortunately, the Israelis have proved once again that they are interested not in peace, but in seizing land and terrorizing Palestinians and expelling them from their homes by every possible means, including killing and starvation. | К сожалению, израильтяне в очередной раз показали, что они заинтересованы не в мире, а в захвате территории, терроризируя палестинцев и изгоняя их из собственных домов всеми возможными путями, убивая их и обрекая на голодную смерть. |
Unleashing hazardous substances or targeting a dam whose destruction would cause massive loss of life or withholding food and water from the civilian population with large-scale deaths by starvation could also be considered terrorism in armed conflict. | Использование опасных веществ или выбор в качестве объекта для нанесения удара плотины, разрушение которой приведет к массовой гибели людей, или лишение гражданского населения пищи и воды, вызывающее массовую голодную смерть, также могут рассматриваться в качестве терроризма во время вооруженного конфликта34. |
The United Nations cannot sustain a world system where huge populations live permanently with hunger and starvation. | Организация Объединенных Наций не способна поддерживать мировой порядок, в котором широкие слои населения постоянно недоедают и голодают. |
Owing to their incompetence, the international financial institutions had failed to prevent the current crises; indeed, their policies had accentuated poverty and the food crisis that had resulted in starvation for millions around the globe. | Из-за своей некомпетентности международные финансовые учреждения не смогли предупредить нынешние кризисы - их политика лишь усугубила нищету и продовольственный кризис, а это привело к тому, что миллионы людей во всем мире голодают. |
Millions of Afghans were either starving or threatened with starvation and depended on food aid for survival. | Миллионы афганцев либо голодают, либо находятся на грани голода, и их выживание зависит от продовольственной помощи. |
As a consequence, thousands of people, many if them in Kenya, are facing starvation and famine. | В результате тысячи людей (многие - кенийцы) остро нуждаются в продовольствии и голодают. |
With so much of the country facing starvation, the going price is a sandwich and a Coke. | В то время, как так много аргентинцев голодают, для которых благо - сендвич и стакан Коки. |
Perhaps you should ask those who exist on starvation wages. | Возможно, вам стоит задать эти которые существуют на нищенскую зарплату. |
Coming over here, working as waiters on starvation money. | Приезжают сюда, работают официантами за нищенскую зарплату. |
Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks. | Дружок получает нищенскую зарплату, а ты работаешь машинисткой на газовом заводе. |
Living on starvation wages. | Жизнь на нищенскую зарплату. |
It is quite likely that in the under-developed countries where unemployment prevails on a very large scale, unorganized labour may be available on starvation wages... | Вполне вероятно, что в слаборазвитых странах, где широко распространена безработица, неорганизованную рабочую силу можно нанять за нищенскую заработную плату... |
As a consequence, an estimated 750,000 people are in danger of starvation and therefore in need of international food assistance. | В результате приблизительно 750000 людей угрожает голодная смерть, и они нуждаются в международной продовольственной помощи. |
My Government commends the efforts of the United Nations in delivering humanitarian assistance to the people of Somalia who face the threat of disease, hunger, starvation and imminent death. | Мое правительство воздает должное усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению гуманитарной помощи народу Сомали, которому угрожают болезни, голод, голодная смерть и неминуемая гибель. |
Noting with deep concern the imminent humanitarian disaster in Afghanistan and the fact that one million people face the risk of death by starvation due to a bitter winter and unprecedented drought conditions; | отмечая с глубокой обеспокоенностью нависшую гуманитарную катастрофу в Афганистане и то, что миллиону человек грозит голодная смерть из-за суровой зимы и невиданной засухи, |
The result will be starvation. | Результатом будет голодная смерть. |
Starvation, starve to death. | Голод, голодная смерть. |
Frequently, child combatants went hungry and died of starvation, as Josephine from northern Uganda, recounted: | Часто дети-комбатанты голодают и умирают голодной смертью, о чем рассказывала Жозефина из Северной Уганды: |
They should have enjoyed the bounties of Israeli occupation and the peace of indiscriminate killing; the security of physical liquidation, siege and starvation; the peace of tyranny and destruction. | Им следовало бы наслаждаться благами израильской оккупации и миром неизбирательных убийств; безопасностью физического уничтожения, осадой и голодной смертью; миром тирании и уничтожения. |
As a result of the civil war of the past century and the forced collectivization of the 1920s and 1930s, millions of people died of starvation in the Volga region, in Northern Caucasus and in other parts of our country. | Мы знаем по ситуации, которая сложилась в нашей стране после гражданской войны и принудительной коллективизации в 20е - 30е годы прошлого столетия, когда голодной смертью погибли миллионы людей - в Поволжье, на Северном Кавказе, других регионах страны. |
Forced to choose between starvation and telling, what would you do? | Его вынуждают: сказать или умереть голодной смертью. |
Not surprisingly, many environmentalists argue that, in the words of one: It may be unkind to keep people dying from malaria so that they could die more slowly of starvation. | Неудивительно, что многие защитники окружающей среды, возможно, согласны с тем, что заявил один из них: «По-видимому, не совсем хорошо не давать людям умереть от малярии ради того, чтобы они затем могли умереть мучительной голодной смертью. |
The immediate consequence of this is starvation and death. | Непосредственный результат этого - истощение и смерть. |
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. | К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание. |
With hunger, famine and starvation prevalent in all corners of the world, notably in Africa, the United Nations task is simply enormous. | Принимая во внимание нехватку продовольствия, голод и истощение в результате него, существующие во всех уголках мира, и особенно в Африке, задача Организации Объединенных Наций является просто непомерной. |
As a final indicator of hunger, we analyse its most extreme form: starvation. | В качестве предельного показателя голода мы рассматриваем его экстремальное проявление - голодное истощение. |
I see them long, hard times to come 5x12 - Starvation | Правосудие 5 сезон, 12 серия "Истощение" |
They face either starvation or a subsistence life of banditry. | Они вынуждены выбирать либо голодать, либо выживать грабежом. |
These people will once again face starvation unless relief flights resume before the end of June. | Этим людям вновь придется голодать, если до конца июня не возобновятся полеты для доставки чрезвычайной помощи. |
The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. | Организация Объединенных Наций объявила шестой район страны зоной голода, и это означает, что почти половине населения придется голодать. |
And we do not want to relegate the urban poor to starvation. | И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков. |
Owing to my imminent starvation, I pray you will send funds upon receipt of this letter | "И поскольку я неизбежно буду голодать, молю вас послать хотя бы немного денег... сразу после получения этого письма". |
Life is more than just starvation. | Жизнь - это все-таки больше, чем постоянное недоедание. |
And if their only ailment is starvation, we'll ensure that they're fed. | А если их единственная болезнь - недоедание, мы проследим, чтобы их накормили. |
Some of the greatest afflictions of humankind today are hunger, starvation and malnutrition. | К числу некоторых самых серьезных проблем, с которыми сегодня сталкивается человечество, относятся голод, истощение и недоедание. |
Although the initial requests for support were modest in dollar terms, immediate action could have prevented the hunger and starvation that followed the scourge of locusts. | Хотя первоначальные просьбы об оказании помощи были скромными в денежном выражении, немедленные меры могли бы предотвратить недоедание и голод в результате бедствия, вызванного нашествием саранчи. |
In some cases, the provision of food is inadequate, resulting in instances of malnutrition and, in extreme cases, starvation. | В некоторых случаях им предоставляется пища, не соответствующая установленным нормам, что обусловливает недоедание и - в крайних случаях - голодание. |
Mikhael Kubarsky and Nikolay Mikheyev, both soldiers in the town of Khabarovsk, reportedly died of starvation in March 1996. | Как сообщается, в марте 1996 года в Хабаровске скончались от истощения два военнослужащих - Михаил Кубарский и Николай Михеев. |
Probably from starvation because no one will be left to feed us. | Возможно, от истощения, потому что никто не останется кормить вас. |
I made sure that a sufficient amount of food and water... was given so there would be no deaths from starvation. | Я следил за тем, чтобы у них было достаточно пищи и воды, чтобы не было дополнительных смертей от истощения. |
Many children die from exhaustion, starvation or disease during the march or are murdered because they try to escape or cannot keep up. | По дороге многие дети погибали от истощения, голода или болезней или были убиты за попытки к бегству или за то, что у них не хватало сил идти вместе со всеми. |
which means you must die of starvation today, the same day Godel died | Значит, вы должны умереть сегодня от истощения. |