Английский - русский
Перевод слова Stalemate

Перевод stalemate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 222)
Disarmament talks internationally, as you know, have reached a dangerous stalemate. В международном плане разоруженческие переговоры, как вы знаете, зашли в опасный тупик.
We have all said that this stalemate could not last, and now the General Assembly has set us a deadline. Мы все говорим, что этот тупик, не может продолжаться; Генеральная Ассамблея уже поставила нам предельный срок.
In the Middle East, the situation in the occupied territories keeps deteriorating as the peace process remains in the grip of a stalemate. На Ближнем Востоке положение на оккупированных территориях продолжает ухудшаться, а процесс мира зашел в тупик.
It is to be hoped that the two sides will assess the implications of this situation with due urgency and seriousness, with a view to overcoming the stalemate on this humanitarian issue. Следует надеяться, что обе стороны достаточно оперативно и серьезно оценят последствия такого положения, с тем чтобы преодолеть тупик в этом гуманитарном вопросе.
The stalemate among the political parties that has held up progress in the peace process remains unresolved, although renewed efforts are being made to break the deadlock and to give a new impetus to some aspects of the peace process. З. Тупик, в который зашли отношения между политическими партиями и который сдерживал прогресс в осуществлении мирного процесса, остался неурегулированным, несмотря на возобновление усилий по ликвидации тупика и придания нового стимула определенным аспектам мирного процесса.
Больше примеров...
Застой (примеров 105)
We need to be able to address this stalemate and this impasse in the entire United Nations disarmament machinery. Нам нужно быть в состоянии преодолеть этот застой и затор в рамках всего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
The stalemate means that contending delegations prefer a deadlock to any change in their positions. Застой же означает, что оппонирующие делегации предпочитают затор всякой корректировке своих позиций.
We trust, however, in your skilful stewardship to overcome the present stalemate and engage the Conference once again in meaningful substantive work. Однако мы уверены, что под Вашим умелым руководством нам удастся преодолеть нынешний застой и вновь возобновить на Конференции конструктивную предметную работу.
For all the Assembly's efforts, we continue to experience a relative stalemate in Cyprus and elsewhere. Несмотря на все усилия Ассамблеи, мы по-прежнему переживаем относительный застой в положении дел на Кипре и еще в ряде мест.
To come to my concluding remark, stalemate cannot continue to be an option for this body and for the General Assembly. Ну и, наконец, мое заключительное замечание: застой уже не может и далее выступать в качестве варианта для данного органа и для Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 109)
My delegation shares the sense of frustration and desperation among its members following the latest failure to make a breakthrough to end the stalemate. Моя делегация разделяет чувство разочарования и отчаяния с ее членами после самой последней неудачи в усилиях по выходу из этой тупиковой ситуации.
initiate the mediation process through direct and/or indirect talks with the parties from the outset, in order to avoid a stalemate in the conflict; инициировать с самого начала процесс посредничества путем проведения прямых и/или непрямых переговоров со сторонами с целью избежать тупиковой ситуации в ходе конфликта;
The State Electricity Regulatory Commission warned TRANSCO about the ongoing stalemate in the adoption of investment plans (since 2008) and the absence of investment despite TRANSCO investment funds accumulating to over KM 200 million. Государственная комиссия по регулированию энергоснабжения предупредила ТРАНСКО относительно сохранения тупиковой ситуации с принятием инвестиционных планов (с 2008 года) и отсутствия инвестиций, несмотря на то, что в инвестиционных фондах ТРАНСКО накопилось более 200 млн. конвертируемых марок.
Morocco hoped to break the stalemate, and that could be done only through a political solution that was just to all concerned and in which there would be no victors and no losers. Марокко надеется найти выход из этой тупиковой ситуации, что может быть сделано только путем выработки политического решения, которое будет справедливым для всех заинтересованных сторон и после осуществления которого не будет ни победителей, ни побежденных.
This turning point results from the dynamic created by the Moroccan autonomy plan for Moroccan Shara, a plan which has opened promising perspectives for overcoming the stalemate on this issue at the United Nations. Этот план открывает многообещающие перспективы для преодоления тупиковой ситуации, которая сложилась вокруг этого вопроса в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 75)
We cannot allow this stalemate to continue. Мы не можем позволить, чтобы нынешняя тупиковая ситуация сохранялась.
However, the stalemate in the peace process has obviously had an impact on the environment in which UNMEE operates, and the relative stability that currently exists cannot be taken for granted. Вместе с тем тупиковая ситуация в мирном процессе явно отразилась на той обстановке, в которой действует МООНЭЭ, и наблюдающуюся в настоящее время относительную стабильность нельзя расценивать как гарантированную.
This stalemate lasted until 1998 when ECA was requested, through its Yaounde-based Subregional Development Centre, to help launch the process of revitalizing ECCAS. Эта тупиковая ситуация сохранялась до 1998 года; именно в этом году ЭКА было предложено через ее базирующийся в Яунде Субрегиональный центр развития оказать помощь в процессе активизации деятельности ЭСЦАГ.
Recently, the Conference on Disarmament showed signs that its work programme stalemate could be lifted. В последнее время в деятельности Конференции по разоружению отмечаются позитивные сдвиги, которые вселяют надежду на возможность того, что тупиковая ситуация, сложившаяся в отношении программы работы, может быть преодолена.
The stalemate persisted with the Forces Nouvelles refusing to return to the Government and to participate in the DDR process unless certain security arrangements were put in place. Сохраняется тупиковая ситуация, при которой «Новые силы» отказываются вернуться в правительство и участвовать в процессе РДР, если не будут приняты определенные меры безопасности.
Больше примеров...
Затор (примеров 18)
It is well understood that the Conference has delivered important results in the past, but this prolonged stalemate has undermined confidence in the very body we have entrusted to negotiate arms control agreements. Вполне понятно, что в прошлом Конференция давала важные результаты, но вот этот длительный затор подрывает уверенность в этом самом органе, которому мы доверили проведение переговоров по соглашениям о контроле над вооружениями.
You can count on the fullest support of the German delegation for your efforts to overcome the stalemate of the last years and to achieve the earliest possible resumption of substantive work in this Conference. И Вы можете рассчитывать на полноценную поддержку со стороны германской делегации в Ваших усилиях к тому, чтобы преодолеть затор последних лет и добиться наискорейшего возобновления предметной работы данной Конференции.
The Brazilian delegation to the CD has always observed a pattern of flexibility with regard to different proposals that were introduced in this forum with a view to breaking the stalemate in which we find ourselves. Бразильская делегация на КР всегда соблюдала модель гибкости в отношении разных предложений, которые вносились на этом форуме, чтобы преодолеть затор, в котором мы оказываемся.
The stalemate means that contending delegations prefer a deadlock to any change in their positions. Застой же означает, что оппонирующие делегации предпочитают затор всякой корректировке своих позиций.
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 31)
We simply cannot accept a stalemate, be it in Durban, Doha, Rio or Cannes. Мы просто не можем принять тупиковую ситуацию, будь то в Дурбане, Дохе, Рио-де-Жанейро или Каннах.
The Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum, despite its current stalemate, continues to play an important role in the field of disarmament and non-proliferation. Будучи единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по вопросам разоружения, Конференция по разоружению продолжает играть важную роль в области разоружения и нераспространения, несмотря на ее нынешнюю тупиковую ситуацию.
It was imperative to break the Doha Round stalemate, and to end developed countries' agricultural protectionism. Необходимо развязать тупиковую ситуацию, в которую зашли переговоры Дохинского раунда, и положить конец сельскохозяйственному протекционизму, который применяют развитые страны в сфере международной торговли.
The negotiations were launched in an explicit attempt to overcome the stalemate in the Doha Round. Переговоры по этому соглашению были начаты в попытке преодолеть сложившуюся на Дохинском раунде переговоров тупиковую ситуацию.
The signing of the Kampala Accord on 9 June 2011, facilitated by the Special Representative and the President of Uganda, Yoweri Museveni, broke the stalemate between the executive and the legislature. Подписание 9 июня 2011 года Кампальского соглашения при содействии Специального представителя и президента Уганды Йовери Мусевени позволило устранить тупиковую ситуацию в отношениях между законодательной и исполнительной ветвями власти.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 22)
Furthermore, he urged all States to end the stalemate that had marked the international disarmament machinery for so long. Кроме того, он настоятельно призывает все государства покончить с тупиковой ситуацией, в которой на протяжении длительного времени находится международный механизм разоружения.
The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. Совет Безопасности должен воспользоваться своим авторитетом для ускорения процесса и решительным образом покончить с тупиковой ситуацией в конфликте.
We believe that the Security Council cannot resign itself to a dangerous stalemate, which, given the continuous violation of the human rights of the Saharawi population held hostage by an "occupying force", involves all the risks of degenerating into an uncontrollable situation. Мы считаем, что Совет не может мириться с этой опасной тупиковой ситуацией, которая, учитывая продолжающиеся нарушения прав человека сахарского народа, являющегося заложником «оккупационных сил», чревата риском выхода из-под контроля.
The members of the Council expressed different views on the duration of the next UNMEE mandate and, with regard to the peace process, expressed concern over the protracted stalemate in the implementation of the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Члены Совета высказали различные мнения относительно продолжительности следующего мандата МООНЭЭ, а в отношении мирного процесса они выразили озабоченность в связи с продолжающейся тупиковой ситуацией в осуществлении решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
This too has led to stalemate, albeit a relative stalemate. Он пока еще сопряжен в данном случае с тупиковой ситуацией, хотя и относительной.
Больше примеров...
Патовой ситуации (примеров 16)
To end this stalemate, may I suggest... Чтобы выйти из этой патовой ситуации, могу ли я предложить...
Indeed, international measures of graft show that the authorities may be reaching a stalemate or even retreating in the fight. Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе.
That would help to form the basis of a true partnership between the two treaty regimes and offer a potential way out of the stalemate that had persisted within the Montreal Protocol over the past five years. Это поможет сформировать основу для истинного партнерства между режимами двух международных договоров и найти возможный выход из патовой ситуации, которая сохранялась в рамках Монреальского протокола в течение последних пяти лет.
In that context, it is important to note that such a step was a logical and inevitable result of the stalemate in the peace process and the deadlock in negotiations. В этом контексте важно отметить, что такой шаг стал логичным и неизбежным результатом патовой ситуации в мирном процессе и тупика, в который зашли переговоры.
NGOs are at liberty to provide food for thought, ideas that could help to break the CD from its stalemate and that can encourage creative solutions to international security challenges. НПО вольны представлять пищу для размышлений, идеи, которые могли бы помочь вызволить КР из ее патовой ситуации и которые могут стимулировать творческие решения по вызовам международной безопасности.
Больше примеров...
Патовая ситуация (примеров 10)
This stalemate does not serve the interests of any of the member States, and it thwarts the aspirations of the international community and of international public opinion. Такая патовая ситуация не служит интересам никакого из государств-членов и обманывает чаяния международного сообщества и мировой общественности.
Without a large influx of instructors and weapons, the rebels will not be able to advance toward the capital, Tripoli, in the coming months. Such a stalemate is likely to leave Libyans frustrated with the council. Без крупномасштабного притока инструкторов и вооружений повстанцы не смогут продвинуться к столице Триполи в ближайшие месяцы. Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете.
looks like we have ourselves a stalemate. Похоже, у нас патовая ситуация
A stalemate has taken hold, with the denouement likely to be reached only after the royal succession. Наступает патовая ситуация, разрешение которой маловероятно до передачи королевского престола.
All these years, I've been using "stalemate," when I really mean "impasse." Все эти годы я использовал фразу "патовая ситуация" подразумевая "безвыходное положение".
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
Here are six reasons why the stalemate might soon end. Вот шесть причин, почему безвыходное положение может в скором времени закончится.
But there will be a way to overcome this stalemate, and I will find it. Но должен быть способ преодолеть это безвыходное положение, и я найду его.
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
This stalemate was compounded by a month-long health-care workers' strike, which generated tension, as workers from other sectors stopped work or threatened to do so to show solidarity. Такое безвыходное положение усугубилось месячной забастовкой медицинских работников, что вызвало напряженную обстановку, поскольку работники других секторов либо прекращали работу, либо угрожали сделать это в знак солидарности.
The stalemate or impasse that you alluded to in your letter has occurred simply because the international community, including your high office, has failed to take the necessary legal measures of enforcement that are warranted by the Algiers Peace Agreements. Безвыходное положение, или тупик, на который Вы намекаете в Вашем письме, возник по той простой причине, что международное сообщество, включая Вас, занимающего такой высокий пост, не приняло необходимых правоприменительных мер, которые требуется принять в соответствии с Алжирскими мирными соглашениями.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 8)
In the meantime, the prolonged stalemate at the Conference on Disarmament continues to be a source of deep concern. Между тем, затянувшееся тупиковое положение на Конференции по разоружению продолжает вызывать серьезную озабоченность.
However, most municipalities remained in a stalemate on such issues. Однако в большинстве муниципалитетов по-прежнему существует тупиковое положение по таким вопросам.
As for the blocked bill to which Ms. Chanet had referred, the stalemate in Congress was due to confusion about successive matrimonial regimes in force in Chile. Что касается заблокированного законопроекта, о котором упомянула г-жа Шане, то тупиковое положение в конгрессе было обусловлено неясностью относительно принятых в разное время брачных режимов, которые действуют в Чили.
If today's stalemate drags on, the weak economy will threaten Bush's re-election bid in November 2004. Если сегодняшнее тупиковое положение продлится еще некоторое время, слабая экономика превратится в угрозу для Джорджа Буша на приближающихся президентских выборах в ноябре 2004 года.
On the other hand, there is a nuclear power stalemate in many regions, in part because the technology is much more costly than was originally projected. С другой стороны, во многих регионах возникло тупиковое положение в связи с использованием ядерной энергии, отчасти потому, что технология ее производства является намного более дорогостоящей, чем предполагалось первоначально.
Больше примеров...
Патовую ситуацию (примеров 9)
Our Conference is always in need of such initiatives, in order to break the stalemate that it has known for nearly nine years. Наша Конференция всегда нуждается в таких инициативах, чтобы преодолеть патовую ситуацию, в которой она пребывает почти девять лет.
That formulation could help in unlocking the stalemate on the outstanding issues. Эта формулировка может помочь разблокировать патовую ситуацию вокруг остающихся не решенными вопросов.
Although the current fighting season has not yet concluded, the prospects of the Taliban breaking the strategic stalemate look slim despite the almost complete withdrawal of international combat troops. Хотя нынешняя боевая кампания еще не закончилась, перспективы того, что «Талибан» переломит стратегическую патовую ситуацию, выглядят слабыми, несмотря на почти полный вывод международных боевых частей.
It would end this stalemate. По крайней мере, это разрушит патовую ситуацию.
In the Middle East, we must break the stalemate. На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
Больше примеров...
Мертвой точки (примеров 10)
This year, Belarus served as a President of the Conference on Disarmament, and did its best to help find a way out of the stalemate there. Беларусь была одним из председателей Конференции по разоружению и предприняла все усилия, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки.
The stalemate was lifted briefly from 23 to 25 November to allow adoption of the budget for the fiscal year 2009-2010, averting a crisis. On 23 December, UCPN-M ended an almost seven-month obstruction of the work of the Legislature-Parliament. Ненадолго, с 23 по 25 ноября, партии сдвинулись с мертвой точки для того, чтобы принять бюджет на 2009/10 финансовый год и тем самым избежать кризиса. 23 декабря ОКПН-М прекратила продолжавшееся почти семь месяцев блокирование работы законодательного органа - парламента.
Don't worry about it! - We can't afford a stalemate. Мы не можем сдвинуться с мертвой точки.
That formulation might also help to unlock the stalemate on other issues. Эта формулировка может также помочь сдвинуть с мертвой точки и переговоры по другим вопросам.
The Russian Federation favoured strengthening the World Trade Organization (WTO) and was working actively on a set of agreements which, if adopted, should break the stalemate in the Doha Development Round. З. Российская Федерация заинтересована в укреплении Всемирной торговой организации (ВТО) и активно работает над пакетом договоренностей, принятие которых должно сдвинуть с мертвой точки переговоры в рамках Дохинского раунда.
Больше примеров...
Пат (примеров 3)
Cooper doesn't know the meaning of stalemate! Да Купер понятия не имеет, что такое пат!
Here's other things it's not: a showdown, a stalemate... a standoff or a textbook example of partisan gridlock. И ещё это не: решающий поединок, не пат, не тупик, и не пример из книжки о партизанах в безвыходном положении.
Nf2 Bxf2 2.Kxf2 (or Rxf2) is stalemate as well. Kxf2 (or Rxf2) Это тоже пат.
Больше примеров...