Английский - русский
Перевод слова Stakeholder

Перевод stakeholder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заинтересованных сторон (примеров 985)
Participants supported the idea of an inter-agency effort, with stakeholder participation, to look at current activities aimed at influencing consumer behaviour and improving consumer advocacy. Участники поддержали идею межучрежденческих усилий при участии всех заинтересованных сторон по изучению текущей деятельности, призванной оказывать влияние на поведение потребителей и совершенствовать пропагандистскую работу среди них.
The review not only compared current UN OIOS practices against relevant standards, such as the Institute of Internal Auditors Standards, but also evaluated stakeholder needs against best practices. В ходе обзора были проведены не только сопоставление нынешней практики УСВН Организации Объединенных Наций с соответствующими стандартами, например стандартами Института внутренних ревизоров, но и оценка потребностей заинтересованных сторон в соотношении с передовой практикой.
This policy is in keeping with the theory of stakeholder participation and empowerment, and may lead to indirect and direct involvement of the general public in the choice of safety technologies and their application. Такая политика согласуется с теорией участия заинтересованных сторон и наделения полномочиями, а результатом ее может стать прямое и косвенное вовлечение широких кругов общественности в процесс выбора технологий безопасности и их применения.
Statements were also made by the observers of the following non-governmental organizations: Stakeholder Forum for a Sustainable Future and International Women's Anthropology Conference. С заявлениями также выступили представители следующих неправительственных организаций: Форума заинтересованных сторон в интересах устойчивого будущего и Международной женской антропологической конференции.
The Global Major Groups and Stakeholder Forum, while not a policy-making organ, supports Governments in their policy forums by providing input on the issues under discussion. Хотя Глобальный форум основных групп и заинтересованных сторон не является директивным органом, он оказывает поддержку правительствам в рамках их стратегических форумов путем предоставления материалов по обсуждаемым вопросам.
Больше примеров...
Заинтересованными сторонами (примеров 169)
Evaluation methodologies included document review, individual and group interviews, use of a reference group and stakeholder feedback meetings. Методологии оценки включали обзор документов, индивидуальные и групповые опросы, привлечение методических групп и проведение совещаний с заинтересованными сторонами.
One challenge the project encountered was that "safe spaces" for stakeholder dialogue were not always considered sufficiently safe, in the particular context, by all actors. Одной из проблем проекта было то, что "безопасное пространство" для диалога между заинтересованными сторонами не всегда считается достаточно безопасным в конкретном контексте всеми участниками.
The Chief Budget Officer is responsible for the overall management of the Section, providing strategic guidance to the Director and senior management of UNSOA and UNPOS, donor and stakeholder liaison and coordination as well as structuring AMISOM capacity- building in the budgetary areas. Старший сотрудник по бюджетным вопросам отвечает за общее управление секцией, стратегическое консультирование директора и высшего руководства ЮНСОА и ПОООНС, взаимодействие и координацию действий с донорами и заинтересованными сторонами и формирование потенциала АМИСОМ в областях, относящихся к бюджету.
Its social accounting responsibility is recognized within the Agency and stakeholder welfare reported upon; the stakeholders are the refugees it serves, the employees, the donor community and the host Governments of the areas of operations. Этими заинтересованными сторонами являются беженцы, которых оно обслуживает, его сотрудники, сообщество доноров и правительства принимающих стран в районах операций.
Some respondents stated that a number of key stakeholder issues are not currently addressed in the CRIRSCO Template and/or SPE-PRMS and these should either be accommodated by modification/addition to the CRIRSCO Template and/or SPE-PRMS and/or addressed by developing generic specifications for UNFC-2009. Некоторые респонденты заявляли, что ряд важных вопросов, поднятых основными заинтересованными сторонами, в настоящее время не отражен в стандартной модели КРИРСКО и/или СУНР-ОИН, данные вопросы должны быть решены либо путем внесения изменений/добавлений в стандартную модель КРИРСКО и/или СУНР-ОИН, либо путем разработки общих спецификаций для РКООН-2009.
Больше примеров...
Заинтересованных субъектов (примеров 99)
(c) To improve stakeholder participation and communication. с) активизация участия заинтересованных субъектов и улучшение взаимодействия между ними.
The Global Programme of Action Coordination Office actively participated in the process through the working groups established for that purpose, the inter-organization consultation forum and stakeholder meetings. Координационное бюро Глобальной программы действий активно участвовало в реализации этого процесса в рамках рабочих групп, созданных для этой цели, межорганизационного консультативного форума и совещаний заинтересованных субъектов.
The Secretariat also participated in a Compliance Assistance Programme advisory meeting held in early September in Paris and in HCFC phase-out management plan national stakeholder meetings held in China in September 2009. Секретариат также участвовал в консультативном совещании Программы по содействию соблюдению, состоявшемся в начале сентября в Париже, и в национальных совещаниях заинтересованных субъектов по плану организации деятельности в области поэтапной ликвидации ГХФУ, которые были проведены в Китае в сентябре 2009 года.
Building on the feedback received at their side event and through further electronic consultations, the Stakeholder Forum prepared a submission, which was presented to the Meeting and is set out in annex III to the present report. Опираясь на отклики, полученные в ходе проведенного им параллельного мероприятия и дополнительных консультаций по каналам электронной почты, Форум заинтересованных субъектов подготовил представленный совещанию документ, который изложен в приложении III к настоящему докладу.
Nominations are invited from Governments and stakeholders for the high-level intergovernmental and stakeholder group; the group will prepare the summary for policymakers to ensure policy relevance. К правительствам и заинтересованным субъектам обращаются с просьбой выдвигать кандидатуры в состав межправительственной группы высокого уровня с участием заинтересованных субъектов; эта группа подготовит резюме для директивных органов в целях обеспечения актуальности для политики.
Больше примеров...
Заинтересованных кругов (примеров 55)
Many of these messages were spread within the stakeholder community. Многие из этих сообщений были распространены среди заинтересованных кругов.
Multiple appeals (individually or jointly) may be filed against the same ruling, so long as no single stakeholder is a signatory to more than one appeal. Множественные апелляции (в индивидуальном или совместном порядке) могут подаваться в отношении одного и того же постановления в той мере, в которой ни один из заинтересованных кругов не подписал более одной апелляции.
The Board initiated its consideration of stakeholder inputs and options, prepared by the secretariat, with a view to determining further action. Совет приступил к рассмотрению подготовленных секретариатом материалов и вариантов, которые были получены от заинтересованных кругов, в целях определения дальнейших действий.
In addition, the transfer of these technologies faces other barriers that include additional institutional complexity associated with an expanded stakeholder community and the present limited funding opportunities. Кроме того, передача таких технологий наталкивается на другие препятствия, которые включают дополнительные институциональные трудности, связанные с увеличением числа заинтересованных кругов, и ограниченные в настоящее время возможности финансирования.
It should be noted that the initiative of the TEC to involve representatives of observer organizations in TEC task forces and, starting with its 8th meeting, to make the reports of TEC meetings publicly available, was very positively received by the stakeholder community. Следует отметить, что инициатива ИКТ привлекать организации-наблюдатели к работе целевых групп ИКТ и начиная с восьмого совещания обнародовать доклады о работе совещаний ИКТ встретила в высшей степени позитивный отклик заинтересованных кругов.
Больше примеров...
Заинтересованных участников (примеров 39)
In order to facilitate the processing of grant applications from local community-based organizations and indigenous peoples, country programmes organize regular stakeholder workshops to help communities draft grant proposals in their local languages. Для содействия процессу подачи местными общинными организациями и коренными народами заявок на предоставление субсидий в рамках страновых программ проводятся регулярные семинары заинтересованных участников; одна из целей этих семинаров - оказать общинам содействие в подготовке предложений о предоставлении субсидий на их местных языках.
Drafting of Public and Operational Policy, Project Management - inclusive of information, scope, time, cost quality, human resources, communications, risks, procurement, and stakeholder management, and Policy Implementation Facilitation Разработка государственной и оперативной политики, управление проектами, включая информационные ресурсы, масштабы, сроки, затраты, качество, людские ресурсы, связь, риски, закупки, управление деятельностью заинтересованных участников и содействие в проведении политики.
Awareness raising and stakeholder campaigns. Проведение пропагандистских кампаний и кампаний для заинтересованных участников.
As an active stakeholder in Africa's peacebuilding efforts, South Africa encourages the use of sport as a tool to foster peace and advance Africa's development agenda. Являясь одним из активных и искренне заинтересованных участников усилий по миростроительству в Африке, Южно-Африканская Республика поощряет использование спорта в качестве инструмента упрочения мира и продвижения вперед в выполнении задач в области развития Африки.
(c) Undertaking a stakeholder analysis to identify key stakeholders; с) провести анализ заинтересованных сторон в целях выявления основных заинтересованных участников;
Больше примеров...
Заинтересованной стороны (примеров 47)
In other words, it should take a proactive approach to information and not release it only if requested by a stakeholder. Иными словами, она должна придерживаться инициативного подхода к распространению информации, а не предоставлять ее только по просьбе той или иной заинтересованной стороны.
Despite some reservations about a stakeholder approach, many delegates and experts supported the idea of dialogue and partnerships between the private sector and civil society groups. Несмотря на некоторые оговорки относительно подхода заинтересованной стороны, многие делегаты и эксперты поддержали идею диалога и партнерств между частным сектором и группами гражданского общества.
Some delegations expressed concern that no representative of the private security industry had been invited to participate as an expert, and regretted the absence of such a key stakeholder from the session. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с тем, что ни один представитель частных охранных предприятий не был приглашен участвовать в качестве эксперта, и выразили сожаление в связи с отсутствием такой ключевой заинтересованной стороны на сессии.
The media to communicate to the public the value of volunteerism and join as a stakeholder in promoting a supportive environment for community engagement and volunteerism. средства массовой информации донести до сознания общественности ценность добровольчества и выступить в качестве заинтересованной стороны в усилиях по содействию созданию благоприятных условий для общественного участия и добровольчества,
(e) The private sector should be included as a key stakeholder in the new programme of action for landlocked developing countries; ё) Необходимо, чтобы частный сектор был включен в качестве основной заинтересованной стороны в новую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Заинтересованная сторона (примеров 38)
Another stakeholder suggested recognising atypical work patterns by calculating unemployment on the basis of hours, rather than days, per week. Еще одна заинтересованная сторона предложила признать схемы нерегулярной занятости, учитывая при расчете показателей безработицы количество отработанных часов, а не дней, в неделю.
The stakeholder recommended that data should be collected by the HSE on Travellers and the Roma with a view to removing the Habitual Residence Condition. Данная заинтересованная сторона рекомендовала ИСЗ собрать данные о тревеллерах и рома с целью отмены условия о постоянном месте жительства.
No agency has the resources to tackle this issue on its own; at the same time, no stakeholder in the sector, can ignore the challenge. Ни одно учреждение не располагает ресурсами, необходимыми для того, чтобы решить эту проблему самостоятельно, и в то же время ни одна заинтересованная сторона в этом секторе не может позволить себе игнорировать данную проблему.
The term "stakeholder" includes stockholders, other owners, workers and their representatives, as well as any other individual or group that is affected by the activities of transnational corporations or other business enterprises. Понятие "заинтересованная сторона" включает в себя обладателей акций, других собственников, работников и их представителей, а также любых других отдельных лиц или группы лиц, интересы которых затрагиваются деятельностью транснациональных корпораций или других предприятий.
If a stakeholder wishes to file an appeal against a ruling of the Executive Board, then within 60 days of receipt of the notification of the publication of the ruling it shall: Если какая-либо заинтересованная сторона желает подать апелляцию в отношении постановления Исполнительного совета, то в течение 60 дней после получения уведомления о публикации постановления она должна:
Больше примеров...
Заинтересованные стороны (примеров 40)
It is apparent that some stakeholder issues would have been better resolved at an earlier stage. Очевидно, что некоторые проблемы, с которыми сталкиваются заинтересованные стороны, были бы более эффективно решены на более раннем этапе.
Training in the systems being evaluated will be needed for key stakeholder personnel on the project team to adequately blend institutional knowledge with toolset and process capabilities. Членам проектной группы, представляющим основные заинтересованные стороны, необходимо пройти подготовку по оценке систем для надлежащего сочетания институционального опыта с возможностями инструментария и процессов.
For the sake of ensuring a balanced approach, he encourages any stakeholder to engage with him and to comment on any issues mentioned in the present report so as to ensure that the best practices identified rightly reflect the situation on the ground. В целях обеспечения сбалансированного подхода он призывает все заинтересованные стороны сотрудничать с ним и высказывать свои замечания по любым вопросам, поднимаемым в настоящем докладе, с тем чтобы выявленные виды передовой практики объективно отражали положение на местах.
After months of negotiating, the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement is now operational, with stakeholder agreement on bonding guarantees for trucks transiting through Pakistan. после месяцев переговоров вступило в действие Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном, в рамках которого заинтересованные стороны договорились о гарантиях таможенного сопровождения грузов, следующих транзитом через Пакистан.
The notion of what constitutes stakeholder participation is often limited to participation in meetings, whereas stakeholders may have conceptual and technical skills to offer with respect to life-cycle chemicals management, including: Понятие о том, что собой представляет участие заинтересованных сторон, часто ограничивается присутствием на совещаниях, хотя заинтересованные стороны могут обладать и такими теоретическими и практическими навыками регулирования химических веществ на протяжении их жизненного цикла, как:
Больше примеров...
Заинтересованной стороной (примеров 26)
Nevertheless, it was underlined that UN-SPIDER should not be a stakeholder or the owner of these processes but rather function as the gateway and bridge for these efforts. Вместе с тем было подчеркнуто, что СПАЙДЕР-ООН не должна быть ни заинтересованной стороной, ни хозяином этих процессов, а скорее выполнять для этих усилий функции передаточного и связующего звена.
In contrast to the guide described above, this HRIA is being carried out primarily by local NGOs, although the intent is to create a tool that can be used by any stakeholder. В отличие от упомянутого выше руководства в данном случае ОВПЧ осуществляется главным образом местными НПО, хотя его цель заключается в создании инструмента, который может быть использован любой заинтересованной стороной.
While much has been said and written about America's call for China to become a global stakeholder, China will not simply sign on as a pillar of an American-defined world. В то время как много было сказано и написано по поводу призыва Америки к Китаю стать заинтересованной стороной, Китай так просто не наймется стать опорой задуманного Америкой мира.
If the legal permissions are not mentioned by the concerned stakeholder during kickoff, the test may get modified later to comply with local traffic laws (this causes unplanned delay in project implementation). Если правомерность подобных тестов не обсудили с заинтересованной стороной во время установочной встречи, тест, возможно, придется дорабатывать позже для соблюдения местных правил дорожного движения (вызывая непредвиденные задержки при реализации проекта).
Or, as Robert Zoellick, currently the president of the World Bank, put it when he was a State Department official, the US should invite China to become a "responsible stakeholder" in the international system. Или, как заявил Роберт Зеллик, нынешний президент Всемирного банка, будучи в должности помощника государственного секретаря США, «США должны пригласить Китай стать «заинтересованной стороной» в международной системе».
Больше примеров...
Участником (примеров 20)
Moreover, China has become a major economic stakeholder in Afghanistan. Кроме того, Китай становится главным экономическим участником в Афганистане.
UNCTAD is a key stakeholder in the Almaty Programme of Action and has been working for many years on the problems faced by landlocked and transit developing countries, producing tangible solutions to the problems faced by them. ЮНКТАД является ключевым участником Алматинской программы действий и на протяжении многих лет работает над проблемами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие входа к морю, и развивающиеся страны транзита, и предлагает реальные решения для этих проблем.
One actor can be a stakeholder in one or more arenas at the same time. Одно и то же действующее лицо может быть одновременно участником в одной или нескольких сферах деятельности.
We need a genuine partnership among all nations and peoples, so that everyone feels that he or she is a critical stakeholder in national and international decision-making. Нам необходимо наладить реальное партнерство между всеми странами и народами, с тем чтобы каждый ощущал, что он или она является важнейшим участником процесса принятия решений на национальном и международном уровне.
The private sector, as the service provider and as the user of transit transport services, is an important stakeholder in society and a main contributor to the development of infrastructure and productive capacity in both landlocked and transit developing countries. Будучи одновременно поставщиком и потребителем услуг в области транзитных перевозок, частный сектор является влиятельным фактором в жизни общества и важным участником процесса развития инфраструктуры и производственного потенциала в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита.
Больше примеров...
Сопричастных субъектов (примеров 9)
The stakeholder perspective sees social reports as a compilation of the information required by all stakeholders. В соответствии с концепцией сопричастных субъектов под социальными отчетами понимается компиляция информации, требуемой всеми сопричастными субъектами.
It was argued that the accountability perspective addresses the weaknesses raised by the stakeholder perspective. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. Некоторые НПО, например, могут финансироваться крупными предприятиями или религиозными и другими группами, имеющими программу, отличающуюся от задач сопричастных субъектов, которых данная конкретная НПО призвана представлять.
There are, however, downsides to the stakeholder approach. Однако у концепции сопричастных субъектов имеются недостатки.
Больше примеров...
Заинтересованной стороне (примеров 6)
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
The approach is flexible enough to ensure that each stakeholder enjoys its own "space" within the process. Данный метод достаточно гибок, позволяя каждой заинтересованной стороне иметь в рамках этого процесса свое "пространство".
Each delegation and institutional stakeholder will be assigned an individual box at the documents distribution counter, in which copies of all official documents issued during the Conference will be placed. Каждой делегации и институциональной заинтересованной стороне будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, на которую будут выкладываться все документы, выпускаемые в ходе Конференции.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
This onerous responsibility fell foremost on the State as main stakeholder and the parents/guardians as secondary and representative of the State who finally turned in children as national products at the beginning of their adulthood age. Такая обязанность вменяется прежде всего государству как главной заинтересованной стороне, а также родителям или опекунам как вторичным субъектам и представителям государства, которые призваны заниматься воспитанием детей с самого раннего детства, превращая их в конечном итоге в национальный продукт.
Больше примеров...
Посредник (примеров 1)
Больше примеров...
Пайщик (примеров 1)
Больше примеров...
Участниками (примеров 26)
The need for transparency and full stakeholder participation was also stressed by many participants. Многими участниками также подчеркивалась необходимость обеспечения гласности и всемерного участия заинтересованных субъектов.
Business is a central stakeholder and key player in bringing forward solutions across all of the issues to be considered at the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission on Sustainable Development. Предпринимательские круги являются основными и важнейшими участниками деятельности по изысканию решений всех вопросов, которые будут рассматриваться в ходе восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию.
A second stakeholder issue is that although the statistical indicators that are derived from United Nations conferences and summits are motivated by international needs, they are based on policy issues that must be reflected in the national policy agenda if the desired progress is to be achieved. Второй связанный с участниками вопрос заключается в том, что, хотя статистические показатели, вытекающие из конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, мотивируются международными потребностями, они основаны на тех вопросах политики, которые необходимо отразить в национальных программах для достижения соответствующего прогресса.
The Conference brought together all donors and host authorities in a tripartite partnership with the Agency aimed at strengthening stakeholder relations, improving programme planning, monitoring and evaluation and delivery and strengthening management capacity at the field and headquarters levels. На этой Конференции все доноры и принимающие власти вступили в трехсторонние партнерские отношения с Агентством, с тем чтобы укрепить связи между заинтересованными участниками, улучшить планирование по программам, контроль и оценку, реализацию программы, а также укрепить управленческий потенциал на местном уровне и на уровне штаб-квартиры.
A stakeholder is defined as someone (or something) who is materially affected by the outcome of the system but may or may not be an actor of the system. В качестве заинтересованной стороны определяется любое лицо (или учреждение), которые материально затрагиваются результатами функционирования системы, но могут быть, а могут и не быть участниками системы.
Больше примеров...