Английский - русский
Перевод слова Stakeholder

Перевод stakeholder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заинтересованных сторон (примеров 985)
A stakeholder analysis can help to identify persons to be involved. Способствовать выявлению лиц, которые будут участвовать в данном процессе, может анализ заинтересованных сторон.
Representatives of non-governmental organizations and youth organizations were also involved in the meetings of the stakeholder group and the technical work on indicators. Представители неправительственных организаций и молодежных организаций также участвовали в заседаниях группы заинтересованных сторон и технической работе, касающейся показателей.
Effective monitoring and follow-up programmes with stakeholder participation are needed, and industry should provide better and more complete dissemination of information of their voluntary initiatives. Нужны эффективные программы наблюдения и контроля при участии заинтересованных сторон, а промышленность должна обеспечивать представление более эффективной и полной информации о своих добровольных инициативах.
Initiate the development of a methodology for establishing performance indicators to be able to assess the impacts of capacity-building programmes relating to decision 2/CP. and also to determine the effectiveness of stakeholder participation in these programmes; Ь) приступить к разработке методологии установления показателей результативности, с тем чтобы обеспечить возможность оценки воздействия программ укрепления потенциала в связи с решением 2/СР. и, кроме того, определения эффективности участия заинтересованных сторон в этих программах;
The private/business sector is one stakeholder that needs to be brought into the process of climate-change because of its important role in steering resources and investments towards environmentally sound technologies, together with the available skills and wealth of information at its disposal. Частный/коммерческих сектор является одной из заинтересованных сторон, которая должна быть включена в процесс борьбы с изменением климата с учетом важной роли этого сектора в направлении ресурсов и инвестиций в разработку экологически безопасных технологий, а также накопленного им профессионального опыта и значительного объема информации.
Больше примеров...
Заинтересованными сторонами (примеров 169)
Hence, the recommendation is that this work be not only revisited, but be incorporated into the planned integrated approach to community and stakeholder interaction, with a number of case studies to be considered. Поэтому рекомендуется не только вернуться к этой работе, но и учесть ее в запланированном комплексном подходе к взаимодействию между сообществами и заинтересованными сторонами при рассмотрении ряда докладов, в которых изложен успешный опыт.
The current Civil Society and NGOs unit, where the focal point for indigenous peoples is located, within the Division of Policy Development and Law in UNEP will soon be transformed into a Major Groups and Stakeholder Branch. Действующая в настоящее время Группа по гражданскому обществу и неправительственным организациям, являющаяся координационным центром деятельности в интересах коренных народов, в рамках Отдела разработки политики и права в ЮНЕП вскоре будет преобразована в Сектор по контактам с основными группами и заинтересованными сторонами.
Such comments might be in support of or against the proposal and should set out clear justification of the position taken; (d) The comments would be considered by the stakeholder(s) who made the submission for further amendments as appropriate. Такие замечания могли бы поддерживать или на поддерживать предложение и должны четко указывать обоснование занятой позиции; d) замечания были бы рассмотрены заинтересованной стороной или заинтересованными сторонами, которые предложили внести дополнительные необходимые изменения.
The workshop agreed that the current system of reporting to the Convention and better use of its outputs by Parties, the media, civil society and other stakeholders could improve the visibility of the Convention, as well as promote stakeholder participation. Участники сделали вывод о том, что текущая система отчетности в рамках Конвенции и более эффективное использование ее материалов Сторонами и средствами массовой информации, гражданским обществом и другими заинтересованными Сторонами могут содействовать популяризации Конвенции, а также более активному привлечению к ее работе заинтересованных кругов.
The thirty-fourth session will be preceded by a one-day Stakeholder Meeting on the Green Economy Action Plan (see related programme). З. Перед тридцать четвертой сессией будет проведено однодневное совещание с заинтересованными сторонами, посвященное плану действий лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики (см. соответствующую программу).
Больше примеров...
Заинтересованных субъектов (примеров 99)
The secretariat will organize each year, before the Plenary session, stakeholder days to encourage stakeholders to interact. Секретариат будет ежегодно перед началом совещания Пленума проводить дни заинтересованных субъектов для привлечения заинтересованных субъектов к взаимодействию.
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами.
Integrated water resources management involves a wide range of elements - laws and regulations, policies, stakeholder participation, management plans, etc. - and incorporates scientific, technological, economic, cultural and social considerations. Комплексное регулирование водных ресурсов охватывает самые различные элементы - такие, как законы и нормативные положения, политика, участие заинтересованных субъектов, планы управленческой деятельности и т.д. - и включает, в частности, научные, технические, экономические, культурные и социальные соображения.
The floor was then given to the ministers of Australia, South Africa and Sri Lanka who summarized the discussions and outcomes of the stakeholder segment of the session, as described in the present report and its annexes. Затем слово было предоставлено министрам из Австралии, Шри-Ланки и Южной Африки, которые подвели итог проведенным дискуссиям и кратко изложили итоги организованного в рамках сессии этапа заседаний с участием заинтересованных субъектов, что нашло отражение в настоящем докладе и приложениях к нему.
Stakeholder participation is crucial for all steps of the development and implementation of adaptation strategies and measures. На всех этапах разработки и осуществления адаптационных стратегий и мер крайне важно участие заинтересованных субъектов.
Больше примеров...
Заинтересованных кругов (примеров 55)
In addition, it is noteworthy that there has been an increase in stakeholder events within conference venues focusing on specific themes, such as business, parliamentarians, the new market mechanism, women, cities, youth and civil society in general. Кроме того, следует отметить увеличение мероприятий для заинтересованных кругов, организованных в местах проведения конференций, с заострением внимания на конкретных темах, таких как бизнес, деятельность парламентариев, новый рыночный механизм, женщины, города, молодежь и гражданское общество в целом.
The CDM Executive Board, in its role as the regulatory body of the CDM, continued to undertake measures to enhance the geographical distribution of CDM project activities and widen stakeholder participation. Исполнительный совет МЧР как орган, регулирующий функционирование МЧР, продолжал принимать меры в целях расширения географического распределения деятельности по проектам в рамках МЧР и расширения участия заинтересованных кругов.
Has been made publicly available for local stakeholder inputs and such inputs have been taken into account in accordance with requirements elaborated by the governing body and, as applicable, by the host Party. с) была доступна для вклада местных заинтересованных кругов, и такой вклад был принят во внимание в соответствии с требованиями, разработанными руководящим органом и, когда это применимо, принимающей Стороной.
Stakeholder analysis needs to be performed in order to approach target groups in a tailor-made way. Необходимо провести анализ потребностей заинтересованных кругов, с тем чтобы выходить на целевые группы с учетом особенностей каждой из них.
Stakeholder participation is also key in addressing sustainability. Еще одним ключевым элементом обеспечения устойчивости является вовлечение в этот процесс различных заинтересованных кругов.
Больше примеров...
Заинтересованных участников (примеров 39)
Lastly, OIOS will also attempt to have the report discussed at forums of senior managers, as suggested by one stakeholder. Наконец, УСВН также попытается обеспечить обсуждение этого доклада на форумах старших руководящих сотрудников, как это было предложено одним из заинтересованных участников.
In the light of the learning gained through the stakeholder analysis, individual, customized invitations can be extended to key participants reflecting their interest in the process, and these can be followed up as appropriate by phone, e-mail, etc.; В свете знаний, полученных с помощью анализа заинтересованных участников, основным участникам можно направить индивидуальные персонализированные приглашения, учитывающие их интерес к данному процессу, при этом эти приглашения можно, в случае необходимости, продублировать по телефону, электронной почте и т.д.;
Drafting of Public and Operational Policy, Project Management - inclusive of information, scope, time, cost quality, human resources, communications, risks, procurement, and stakeholder management, and Policy Implementation Facilitation Разработка государственной и оперативной политики, управление проектами, включая информационные ресурсы, масштабы, сроки, затраты, качество, людские ресурсы, связь, риски, закупки, управление деятельностью заинтересованных участников и содействие в проведении политики.
Speakers also emphasized that transparency and broad stakeholder participation were crucial to the anti-corruption debate. Выступавшие подчеркнули также, что большое значение при обсуждении вопросов противодействия коррупции имеют прозрачность и привлечение к этой борьбе широкого круга заинтересованных участников.
(c) Undertaking a stakeholder analysis to identify key stakeholders; с) провести анализ заинтересованных сторон в целях выявления основных заинтересованных участников;
Больше примеров...
Заинтересованной стороны (примеров 47)
In other words, it should take a proactive approach to information and not release it only if requested by a stakeholder. Иными словами, она должна придерживаться инициативного подхода к распространению информации, а не предоставлять ее только по просьбе той или иной заинтересованной стороны.
Improved access to health care, according to that stakeholder, can only be achieved by removing the two-tier health system currently in place in Ireland. По мнению заинтересованной стороны, улучшить доступ к медицинским услугам можно только путем упразднения двухуровневой системы здравоохранения, существующей в Ирландии в настоящее время.
The stakeholder felt that the State should ensure that free primary education is provided to all within the State without discrimination on any ground, including disability. По мнению этой заинтересованной стороны, государство должно гарантировать предоставление бесплатного начального образования всем лицам, проживающим на его территории, без дискриминации на каком-либо основании, включая инвалидность.
Dickay Kunda, an affected stakeholder from the Democratic Republic of the Congo, presented the Kilwa mining case. Представитель затронутой заинтересованной стороны из Демократической Республики Конго Дикай Кунда проинформировал об обстановке вокруг горнодобывающего предприятия в районе поселка Килва.
Concerning the stakeholder perspective, an invited expert observed that the plethora of civil society groups that might demand data from a company could exceed a company's capacity to report. Что касается точки зрения заинтересованной стороны, то один из приглашенных экспертов отметил, что масса групп гражданского общества, которые могут потребовать от компании данных, может превосходить ее возможности представлять отчетность.
Больше примеров...
Заинтересованная сторона (примеров 38)
That stakeholder felt that exceptions should only be allowed where the practice or administration of religion is a job requirement. Эта заинтересованная сторона отметила, что исключения следует допускать только в тех случаях, когда отправление или ведение религиозных обрядов предусмотрено должностными обязанностями.
The State is not just another stakeholder alongside various other actors and institutions. Государство - это не просто заинтересованная сторона из числа других различных участников и учреждений.
The private sector has been recognized as a crucial stakeholder in development cooperation, notably in recent major United Nations conferences. Частный сектор, особенно на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций, получил признание как заинтересованная сторона, которой принадлежит ключевая роль в сотрудничестве в целях развития.
In an international project such as the computerization of the TIR procedure, it is absolutely indispensable that every stakeholder involved has a common vision of the project. В таком международном проекте, как процедура компьютеризации МДП, абсолютно необходимо, чтобы каждая заинтересованная сторона имела общее видение проекта.
That stakeholder expressed its concern that implementation of recommendations in the Ryan Report have fallen behind schedule, thus leaving gaps in the child welfare and protection system. Данная заинтересованная сторона выразила обеспокоенность по поводу несоблюдения сроков выполнения рекомендаций, вынесенных в докладе Райана, что не позволяет устранить все пробелы в системе обеспечения благополучия и защиты детей.
Больше примеров...
Заинтересованные стороны (примеров 40)
(b) A thorough stakeholder analysis - whose capacities will be strengthened, individuals, institutions, society? Ь) тщательно изучить все заинтересованные стороны на предмет того, чей потенциал будет усилен - физических лиц, учреждений, общества?
Stakeholder views concerning the most effective and appropriate governance mechanism for a proposed new fund varied considerably. Заинтересованные стороны высказали самые разнообразные мнения по поводу наиболее эффективного и подходящего механизма управления предлагаемым новым фондом.
Stakeholder concerns were expressed that the Act does not specify criteria that can be used by the Minister in reviewing NaCC decisions on mergers, as it does in the determination of mergers by the Commission. Заинтересованные стороны выразили озабоченность в связи с тем, что в отличие от критериев, которыми руководствуется НКК, в законе не установлены критерии, которыми может руководствоваться министр при пересмотре решения Комиссии по поводу слияний.
In addition, the process of developing guidance documents often involves the participation of stakeholders, and hence promotes stakeholder ownership and encourages the application of guidance through integrated practices. Кроме того, в процессе подготовки документов, содержащих различные рекомендации, зачастую участвуют заинтересованные стороны, что обеспечивает ответственный подход с их стороны и служит стимулом для комплексного применения этих рекомендаций на практике.
The term "stakeholder" shall be interpreted functionally in the light of the objectives of these Norms and include indirect stakeholders when their interests are or will be substantially affected by the activities of the transnational corporation or business enterprise. Толкование термина "заинтересованная сторона" должно осуществляться с функциональной точки зрения с позиций преследуемых данными Нормами целей и включает в себя косвенно заинтересованные стороны в тех случаях, когда их интересы затронуты или могут быть затронуты существенным образом в результате деятельности данной транснациональной корпорации или другого предприятия.
Больше примеров...
Заинтересованной стороной (примеров 26)
On these very important questions related to international peace and security, everyone is a stakeholder. В том, что касается этих крайне важных вопросов, касающихся международного мира и безопасности, каждый является заинтересованной стороной.
Nevertheless, it was underlined that UN-SPIDER should not be a stakeholder or the owner of these processes but rather function as the gateway and bridge for these efforts. Вместе с тем было подчеркнуто, что СПАЙДЕР-ООН не должна быть ни заинтересованной стороной, ни хозяином этих процессов, а скорее выполнять для этих усилий функции передаточного и связующего звена.
In response to environmental issues addressed by a stakeholder, the delegation stated that Belarus paid special attention to environmental issues and had an active dialogue with relevant stakeholders in the framework of the Aarhus Convention and similar agreements. Что касается природоохранных вопросов, поднятых одной заинтересованной стороной, то делегация заявила, что Беларусь уделяет особое внимание экологическим вопросам и ведет активный диалог со всеми заинтересованными сторонами в рамках Орхусской конвенции и других аналогичных соглашений.
He argued that, in the absence of the United Nations, which was the main stakeholder of international efforts in Somalia, AMISOM was compelled to perform functions, including political work, not related to its mandate. Он утверждал, что в отсутствие Организации Объединенных Наций, которая является главной заинтересованной стороной международных усилий, предпринимаемых в Сомали, АМИСОМ была вынуждена выполнять функции, в том числе в сфере политической деятельности, не предусмотренные ее мандатом.
When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009.
Больше примеров...
Участником (примеров 20)
It was noted that UNCTAD was a major institutional stakeholder in the financing for development process. Было отмечено, что ЮНКТАД выступает важным институциональным участником в процессе финансирования развития.
In concluding my remarks, let me express the hope that our actions today will lead to a greater understanding of the tasks that lie before each stakeholder and also lead to productive discussions in Mexico. В заключение позвольте мне выразить надежду на то, что наша сегодняшняя дискуссия будет способствовать лучшему пониманию тех задач, которые стоят перед каждым участником этого процесса, и станет залогом плодотворной дискуссии в Мексике.
UNCTAD is a key stakeholder in the Almaty Programme of Action and has been working for many years on the problems faced by landlocked and transit developing countries, producing tangible solutions to the problems faced by them. ЮНКТАД является ключевым участником Алматинской программы действий и на протяжении многих лет работает над проблемами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие входа к морю, и развивающиеся страны транзита, и предлагает реальные решения для этих проблем.
We need a genuine partnership among all nations and peoples, so that everyone feels that he or she is a critical stakeholder in national and international decision-making. Нам необходимо наладить реальное партнерство между всеми странами и народами, с тем чтобы каждый ощущал, что он или она является важнейшим участником процесса принятия решений на национальном и международном уровне.
Industry is an important stakeholder in combating the proliferation of weapons of mass destruction to non-State actors, as it implements the measures taken by States in accordance with resolution 1540 (2004) on a daily basis. Промышленные круги являются важным участником деятельности по борьбе с распространением оружия массового уничтожения среди негосударственных субъектов, поскольку они на ежедневной основе претворяют в жизнь меры, принятые государствами в соответствии с резолюцией 1540 (2004).
Больше примеров...
Сопричастных субъектов (примеров 9)
Others held a "stakeholder" perspective wherein social reports should address issues raised through dialogue between enterprises and their stakeholders. Другие придерживались концепции "сопричастных субъектов", согласно которой в социальных отчетах должны рассматриваться вопросы, определенные в процессе диалога между предприятиями и причастными к их деятельности субъектами.
It was argued that the accountability perspective addresses the weaknesses raised by the stakeholder perspective. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. Некоторые НПО, например, могут финансироваться крупными предприятиями или религиозными и другими группами, имеющими программу, отличающуюся от задач сопричастных субъектов, которых данная конкретная НПО призвана представлять.
In recognition of such issues, a number of stakeholder and business groups have undertaken initiatives to improve CSR reporting to give shape and substance to such a framework. С учетом существования этих вопросов ряд групп сопричастных субъектов акционеров и предпринимателей выступили с инициативами, направленными на совершенствование отчетности о КСО.
Больше примеров...
Заинтересованной стороне (примеров 6)
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
Each delegation and institutional stakeholder will be assigned an individual box at the documents distribution counter, in which copies of all official documents issued during the Conference will be placed. Каждой делегации и институциональной заинтересованной стороне будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, на которую будут выкладываться все документы, выпускаемые в ходе Конференции.
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
This onerous responsibility fell foremost on the State as main stakeholder and the parents/guardians as secondary and representative of the State who finally turned in children as national products at the beginning of their adulthood age. Такая обязанность вменяется прежде всего государству как главной заинтересованной стороне, а также родителям или опекунам как вторичным субъектам и представителям государства, которые призваны заниматься воспитанием детей с самого раннего детства, превращая их в конечном итоге в национальный продукт.
Больше примеров...
Посредник (примеров 1)
Больше примеров...
Пайщик (примеров 1)
Больше примеров...
Участниками (примеров 26)
The organization operated as the secretariat and facilitated the preparation of stakeholder submissions. Она действовала в качестве секретариата и способствовала подготовке докладов участниками.
They have also been successful in inviting stakeholder dialogue and raising public awareness. Они также сыграли полезную роль в плане налаживания диалога между участниками и повышения информированности общественности.
Clear indicators would be introduced in 1998 to measure programme impact, management performance, staff empowerment and stakeholder relations. В 1998 году будут введены четкие показатели для оценки действенности программ, эффективности управления, расширения возможностей персонала и отношений с заинтересованными участниками.
A stakeholder is defined as someone (or something) who is materially affected by the outcome of the system but may or may not be an actor of the system. В качестве заинтересованной стороны определяется любое лицо (или учреждение), которые материально затрагиваются результатами функционирования системы, но могут быть, а могут и не быть участниками системы.
A stakeholder is defined as someone who is materially affected by the outcome of the system but may or may not be an actor of the system. Участниками являются заинтересованные стороны, которые задействованы в конкретном проекте в качестве пользователей и таким образом являются частью эталонной модели.
Больше примеров...