Английский - русский
Перевод слова Stakeholder

Перевод stakeholder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заинтересованных сторон (примеров 985)
Most projects emphasize stakeholder participation, institutional support and capacity-building at different levels. В контексте большинства проектов особое внимание уделяется участию всех заинтересованных сторон, оказанию поддержки в области организационного строительства и созданию потенциала на различных уровнях.
Mr. Batongbacal identified equitable access to energy sources, distribution of benefits and costs and stakeholder participation in decision-making as the core elements of the concept of ecological social justice. В качестве основных элементов концепции экологической социальной справедливости г-н Батонгбакал назвал равноправный доступ к энергоресурсам, распределение прибылей и издержек, а также участие заинтересованных сторон в принятии решений.
In relation to paragraph 21 of the Report which deals with human trafficking legislation, one stakeholder expressed concern over the lack of convictions for trafficking for forced labour. В связи с пунктом 21 доклада, в котором рассматривается законодательство по борьбе с торговлей людьми, одна из заинтересованных сторон выразила обеспокоенность по поводу отсутствия обвинительных приговоров за торговлю людьми для целей принудительного труда.
The notion of what constitutes stakeholder participation is often limited to participation in meetings, whereas stakeholders may have conceptual and technical skills to offer with respect to life-cycle chemicals management, including: Понятие о том, что собой представляет участие заинтересованных сторон, часто ограничивается присутствием на совещаниях, хотя заинтересованные стороны могут обладать и такими теоретическими и практическими навыками регулирования химических веществ на протяжении их жизненного цикла, как:
The need to strengthen stakeholder networks, in particular at the country, regional and subregional levels, is important in order to promote concerted effort on issues related to implementation targets of the Johannesburg Plan of Implementation. Необходимость укрепления сетей заинтересованных сторон, в частности на страновом, региональном и субрегиональном уровнях, имеет важное значение для поощрения согласованных мер по вопросам, связанным с целевыми показателями выполнения решений, предусмотренных в Йоханнесбургском плане.
Больше примеров...
Заинтересованными сторонами (примеров 169)
In order to maximise the gains from comprehensive stakeholder participation in chemicals management, a communicative relationship between and among stakeholders and government must exist. Для того чтобы максимально извлечь пользу от всестороннего участия заинтересованных сторон в управлении химическими веществами, между заинтересованными сторонами и правительством, а также внутри них, необходимы открытые взаимоотношения.
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and electronic outreach, utilizing its web site and networks composed of government policy makers and representatives of the private sector, foundations and non-governmental organizations. Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и информационной деятельности при помощи электронных средств, используя для этого свой веб-сайт и сети, участниками которых являются политики и представители частного сектора, фондов и неправительственных организаций.
The annex to the present note sets out the background section and executive summary of a report by the secretariat on stakeholder responses to a questionnaire prepared by the secretariat on implementation of the Strategic Approach to International Chemicals Management. В приложении к настоящей записке изложены предыстория вопроса и исполнительное резюме подготовленного секретариатом доклада по материалам, представленным заинтересованными сторонами в ответ на распространенный секретариатом вопросник, касающийся осуществления Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
Major Groups and Stakeholder Branch, Nairobi Сектор по контактам с основными группами и заинтересованными сторонами, Найроби
Their suggestions included a governance structure building on the Joint Operation and Coordination Group, a cost-benefit analysis and a stakeholder management and communications strategy. Эти предложения включали структуру руководства на основе Совместной оперативно-координационной группы, анализ расходоэффективности и стратегию работы с заинтересованными сторонами и связи с ними.
Больше примеров...
Заинтересованных субъектов (примеров 99)
Recommends that further pilot projects be developed at the national level to enhance stakeholder capacity for the sound management of nanotechnologies and manufactured nanomaterials; рекомендует разработать экспериментальные проекты на национальном уровне в целях наращивания потенциала заинтересованных субъектов для рационального регулирования нанотехнологий и синтетических наноматериалов;
One representative requested that the Executive Director encourage broader stakeholder participation. Один представитель обратился к Директору-исполнителю с просьбой содействовать привлечению более широкого круга заинтересованных субъектов.
For all the challenges listed above, the stakeholder landscape is fragmented and mandates of organizations and current activities undertaken fall short of the interventions required. В отношении всех вышеперечисленных вызовов общая картина деятельности заинтересованных субъектов отличается разрозненностью, а мандаты организаций и круг охвата проводимой работы не покрывают всех требующихся мероприятий.
During the review of data and the findings of the survey at a stakeholder workshop, it had become apparent that some importers had made false declarations using different tariff codes, resulting in inaccurate Customs data on the quantity of HCFC imported into the country. В ходе обзора данных и выводов обследования на семинаре-практикуме с участием заинтересованных субъектов стало очевидным, что некоторые импортеры представили ложные декларации с использованием различных тарифных кодов, в результате чего таможенные данные о количестве импортированных в страну ГХФУ оказались недостоверными.
Country Dialogue Workshops have been held in 14 countries to strengthen country ownership and involvement in GEF co-financed activities through a multiple stakeholder dialogue process. В 14 странах были проведены рабочие совещания по налаживанию диалога со странами, цель которых заключалась в расширении участия стран в деятельность, финансируемую по линии ГЭФ, благодаря процессу диалога с широким кругом заинтересованных субъектов.
Больше примеров...
Заинтересованных кругов (примеров 55)
Report on good practices of stakeholder participation in implementing Article 6 of the Convention Доклад об эффективной практике участия заинтересованных кругов в деятельности
Mechanisms for promoting stakeholder participation in various international agreements and processes Механизмы содействия участию заинтересованных кругов в различных международных соглашениях и процессах
(c) The relationship of each stakeholder to the project activity; с) отношение каждого из заинтересованных кругов к деятельности по проекту;
The SBI took note of the report on good practices of stakeholder participation in implementing Article 6 of the Convention prepared by the secretariat and invited Parties and other stakeholders to replicate the examples and approaches contained therein. ВОО принял к сведению подготовленный секретариатом доклад об эффективной практике в области участия заинтересованных кругов в деятельности по осуществлению статьи 6 Конвенции и призвал Стороны и другие заинтересованные круги взять на вооружение описанные в нем примеры и подходы.
Stakeholder meetings are scheduled to take place from 4 to 8 November 2014 in Okayama, Japan. Совещание заинтересованных кругов планируется провести 4-8 ноября 2014 года в Окаяме, Япония.
Больше примеров...
Заинтересованных участников (примеров 39)
He stated that the process for the preparation of the outcome document would be open, transparent, led by delegations and would take all stakeholder inputs into consideration. Он указал, что процесс подготовки итогового документа будет открытым, транспарентным и проводимым с участием делегаций с учетом предложений всех заинтересованных участников.
Governance and Decision-Making in Mountain Areas, for example, explored the characteristics of effective governance in mountain areas, and how stakeholder and scientific knowledge could be better incorporated into the decision-making process. По теме «Управление и принятие решений в горных районах», например, изучаются характерные черты эффективного управления в горных районах и способы лучшего учета знаний заинтересованных участников и ученых в процессе принятия решений.
The main conclusions of the findings will be presented at the Joint National Seminar and the Stakeholder Meeting on Promotion and Financing of Innovative Green Technologies, Bishkek, from 7 to9 November 2012. Основные выводы по итогам поездки будут представлены на совместном национальном семинаре и совещании заинтересованных участников по вопросам содействия внедрению и финансирования инновационных "зеленых" технологий, которые состоятся в Бишкеке, 7-9 ноября 2012 года.
Essentially, the work in the Bureau over the past few months has involved issues of UN/CEFACT's legacy and its future, especially making sure to carefully identify well-established deliverables that need to be maintained to secure stakeholder investments. По сути работа Бюро на протяжении последних нескольких месяцев касалась вопросов наследия СЕФАКТ ООН и его будущего, особенно обеспечения тщательного выявления хорошо зарекомендовавших себя результатов проектов, которые необходимо сохранить для обеспечения участия заинтересованных участников.
Private sector entities are the least common stakeholder (59 per cent), although they are far more often stakeholders in upper-middle-income and high-income countries (70 per cent) than in low-income countries (37 per cent). Реже всего заинтересованными сторонами оказываются организации частного сектора (59 процентов), хотя в странах с уровнем дохода выше среднего и с высоким доходом они в роли заинтересованных участников выступают намного чаще (70 процентов), чем в странах с низким уровнем дохода (37 процентов).
Больше примеров...
Заинтересованной стороны (примеров 47)
Youth had an important role as a stakeholder, as they had concerns that inaction would cause irreversible losses to biodiversity. Молодежь способна сыграть важную роль в качестве заинтересованной стороны, поскольку она обеспокоена тем, что непринятие мер приведет к необратимым потерям в биоразнообразии.
Improved access to health care, according to that stakeholder, can only be achieved by removing the two-tier health system currently in place in Ireland. По мнению заинтересованной стороны, улучшить доступ к медицинским услугам можно только путем упразднения двухуровневой системы здравоохранения, существующей в Ирландии в настоящее время.
That was done with a view to informing the process of revision of the Air Quality Directives started in June 2011 - a process in which the Convention was a stakeholder. Эта записка была подготовлена с целью подкрепления соответствующей информацией процесса пересмотра Директив о качестве воздуха, который начал осуществляться в июне 2011 года при участии Конвенции в качестве заинтересованной стороны.
Dickay Kunda, an affected stakeholder from the Democratic Republic of the Congo, presented the Kilwa mining case. Представитель затронутой заинтересованной стороны из Демократической Республики Конго Дикай Кунда проинформировал об обстановке вокруг горнодобывающего предприятия в районе поселка Килва.
(e) The private sector should be included as a key stakeholder in the new programme of action for landlocked developing countries; ё) Необходимо, чтобы частный сектор был включен в качестве основной заинтересованной стороны в новую программу действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Заинтересованная сторона (примеров 38)
Consultations were broad enough to allow every stakeholder to voice its concerns, for the implementation of both SISTER and FABS. Консультации были достаточно широкими, и каждая заинтересованная сторона могла высказать свою озабоченность в связи с внедрением как СИСТЕР, так и ФАБС.
Another stakeholder stated that the real challenge was that in the United Nations there were no adequate mechanisms to follow up on the myriad recommendations made by different bodies, many of which make eminent sense, but for which there was limited capacity for implementation. Еще одна заинтересованная сторона заявила о том, что реальная проблема заключается в том, что в рамках Организации Объединенных Наций нет надлежащих механизмов для выполнения высказываемых различными органами многочисленных рекомендаций, многие из которых являются исключительно здравыми, но для их осуществления имеется лишь ограниченный потенциал.
Another stakeholder welcomed Government financial support towards the Supporting Travellers in College (STIC) initiative; however, at present, there is no funding in place for a coordinator to oversee this work. Еще одна заинтересованная сторона одобрила предоставление правительством финансовой помощи на цели осуществления инициативы по поддержке тревеллеров, обучающихся в колледжах, отметив, что на данный момент средства на оплату работы координатора, контролирующего эту деятельность, отсутствуют.
In 2014 the European Commission's industry stakeholder "C-ITS Deployment Platform" started working on a regulatory framework for V2X in the EU. В 2014 году заинтересованная сторона Европейской комиссии «Платформа развертывания C-ITS» начала работу над нормативно-правовой базой для V2X в ЕС.
While the stakeholder commended training received by judges in domestic violence the stakeholder expressed concern that no such training is provided in economic, social and cultural rights. Положительно оценив подготовку судей по проблеме бытового насилия, данная заинтересованная сторона выразила обеспокоенность в связи с отсутствием такой подготовки в отношении экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Заинтересованные стороны (примеров 40)
An often-observed shortcoming, particularly at the national and international levels, is that stakeholder participation is rarely allowed in actual decision-making. Другой часто встречающийся недостаток, особенно на национальном и международном уровнях, заключается в том, что заинтересованные стороны редко допускаются к участию в фактическом процессе принятия решений.
Training in the systems being evaluated will be needed for key stakeholder personnel on the project team to adequately blend institutional knowledge with toolset and process capabilities. Членам проектной группы, представляющим основные заинтересованные стороны, необходимо пройти подготовку по оценке систем для надлежащего сочетания институционального опыта с возможностями инструментария и процессов.
(b) A thorough stakeholder analysis - whose capacities will be strengthened, individuals, institutions, society? Ь) тщательно изучить все заинтересованные стороны на предмет того, чей потенциал будет усилен - физических лиц, учреждений, общества?
In order to facilitate consultation with the substantial number of stakeholders affected by and with interests in international forest policy, the secretariat of the Forum works with major group focal points for the Forum to ensure effective outreach to stakeholder networks. Чтобы облегчить консультации с многочисленными заинтересованными сторонами, которых затрагивает международная лесохозяйственная политика и которые имеют применительно к ней свои интересы, секретариат Форума работает с координаторами основных групп при Форуме, что обеспечивает эффективный охват сетей, объединяющих заинтересованные стороны.
The process "Compare with needs and assess implementation issues" is a simplification of the process in the stakeholder's constituency that occurs in parallel with the overall consultation. Процесс "Сопоставления с потребностями и оценки проблем с реализацией" упрощенно описывает процесс, который одновременно с общими консультациями происходит среди тех, чьи интересы представляют заинтересованные стороны.
Больше примеров...
Заинтересованной стороной (примеров 26)
Let me also signal my Government's determination to forge enduring and constructive partnerships with the pharmaceutical industry - an undeniable key stakeholder in health-care delivery. Позвольте мне также заявить о твердом намерении моего правительства наладить долгосрочное и конструктивное сотрудничество с фармацевтической промышленностью, которая, безусловно, является ключевой заинтересованной стороной в обеспечении функционирования системы здравоохранения.
On these very important questions related to international peace and security, everyone is a stakeholder. В том, что касается этих крайне важных вопросов, касающихся международного мира и безопасности, каждый является заинтересованной стороной.
In response to environmental issues addressed by a stakeholder, the delegation stated that Belarus paid special attention to environmental issues and had an active dialogue with relevant stakeholders in the framework of the Aarhus Convention and similar agreements. Что касается природоохранных вопросов, поднятых одной заинтересованной стороной, то делегация заявила, что Беларусь уделяет особое внимание экологическим вопросам и ведет активный диалог со всеми заинтересованными сторонами в рамках Орхусской конвенции и других аналогичных соглашений.
He argued that, in the absence of the United Nations, which was the main stakeholder of international efforts in Somalia, AMISOM was compelled to perform functions, including political work, not related to its mandate. Он утверждал, что в отсутствие Организации Объединенных Наций, которая является главной заинтересованной стороной международных усилий, предпринимаемых в Сомали, АМИСОМ была вынуждена выполнять функции, в том числе в сфере политической деятельности, не предусмотренные ее мандатом.
In contrast to the guide described above, this HRIA is being carried out primarily by local NGOs, although the intent is to create a tool that can be used by any stakeholder. В отличие от упомянутого выше руководства в данном случае ОВПЧ осуществляется главным образом местными НПО, хотя его цель заключается в создании инструмента, который может быть использован любой заинтересованной стороной.
Больше примеров...
Участником (примеров 20)
Or it may deal with its problems and become a "responsible stakeholder" in world politics. Или он может заняться решением своих проблем и стать "ответственным участником" в мировой политике.
Those Goals are technically viable if every human being, who is the stakeholder and centre of those Goals, is also put at the centre of the economic thinking and of the architecture of all international organizations, including those dealing with finances and trade. Эти задачи будут практически выполнимыми, если каждый человек, который является и участником, и объектом процесса достижения этих целей, окажется также и в центре экономического мышления и структуры всех международных организаций, в том числе тех из них, которые занимаются финансами и торговлей.
Benin is also a stakeholder in several networks for the sharing of experience in the context of South-South cooperation, and contributes significantly to collective efforts in the maintenance of international peace and security. Бенин является также участником нескольких сетей по обмену опытом в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг и вносит значительный вклад в коллективные усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Similar negative impact is caused in the context of the Kanbauk to Myaing Kalay gas pipeline project, operated by the Myanmar Oil and Gas Enterprise, and the Shwe gas pipeline project, the majority stakeholder of which is Daewoo International. Аналогичное негативное воздействие оказывают газопровод Канбаук - Мьяинг Калай, эксплуатируемый нефтяной компанией "Мьянма оил энд гэс энтерпрайз", и газопроводный проект Шве, мажоритарным участником которого является компания "Дейву интернэшнл".
If we want China to become a full participant, a stakeholder, in the international system, we are more likely to achieve this outcome by integrating China into the world's institutions. Если мы хотим, чтобы Китай стал полноправным участником и заинтересованной стороной международной системы, то этого можно достичь путем интегрирования Китая в мировые организации.
Больше примеров...
Сопричастных субъектов (примеров 9)
Others held a "stakeholder" perspective wherein social reports should address issues raised through dialogue between enterprises and their stakeholders. Другие придерживались концепции "сопричастных субъектов", согласно которой в социальных отчетах должны рассматриваться вопросы, определенные в процессе диалога между предприятиями и причастными к их деятельности субъектами.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Другой недостаток концепции сопричастных субъектов заключается в том, что среди предприятий может прослеживаться склонность к проведению диалога только с теми сопричастными сторонами, которые имеют возможность воздействовать на деятельность предприятий.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
In recognition of such issues, a number of stakeholder and business groups have undertaken initiatives to improve CSR reporting to give shape and substance to such a framework. С учетом существования этих вопросов ряд групп сопричастных субъектов акционеров и предпринимателей выступили с инициативами, направленными на совершенствование отчетности о КСО.
It was argued that theThe accountability perspective solves addresses the issues weaknesses raised by the stakeholder perspective. Было высказано общее мнение о том, что в принципе информация социального характера должна раскрываться в интересах всех сопричастных субъектов.
Больше примеров...
Заинтересованной стороне (примеров 6)
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
The approach is flexible enough to ensure that each stakeholder enjoys its own "space" within the process. Данный метод достаточно гибок, позволяя каждой заинтересованной стороне иметь в рамках этого процесса свое "пространство".
Each delegation and institutional stakeholder will be assigned an individual box at the documents distribution counter, in which copies of all official documents issued during the Conference will be placed. Каждой делегации и институциональной заинтересованной стороне будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, на которую будут выкладываться все документы, выпускаемые в ходе Конференции.
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
Больше примеров...
Посредник (примеров 1)
Больше примеров...
Пайщик (примеров 1)
Больше примеров...
Участниками (примеров 26)
The framework used for the evaluation organizes the elements in the Terms of Reference in three main categories: (1) GEF policy, (2) Project Approval Process, and (3) stakeholder relations. Для целей оценки элементы сферы охвата сгруппированы по трем основным категориям: (1) политика ГФОС; (2) процесс утверждения проектов; и (3) отношения с участниками.
The need for transparency and full stakeholder participation was also stressed by many participants. Многими участниками также подчеркивалась необходимость обеспечения гласности и всемерного участия заинтересованных субъектов.
Countries whose economies had grown should welcome the opportunity to become a larger stakeholder in the work of the Organization. Страны, в экономике которых наметился рост, должны приветствовать возможность стать более активными участниками работы Организации.
UNIFEM first convened with the European Union on this topic in November 2005, beginning a process of capacity development and broadening stakeholder dialogues to include women's priorities. В ноябре 2005 года ЮНИФЕМ принял участие в посвященном этой теме совещании с представителями Европейского союза, инициировав тем самым процесс укрепления потенциала и расширения диалога между заинтересованными участниками, включив в него приоритетные вопросы женщин.
A stakeholder is defined as someone (or something) who is materially affected by the outcome of the system but may or may not be an actor of the system. В качестве заинтересованной стороны определяется любое лицо (или учреждение), которые материально затрагиваются результатами функционирования системы, но могут быть, а могут и не быть участниками системы.
Больше примеров...