Английский - русский
Перевод слова Stakeholder

Перевод stakeholder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заинтересованных сторон (примеров 985)
Many speakers called for the development of indicators to accurately assess and monitor stakeholder participation and the participatory process itself in UNCCD implementation. Многие ораторы призвали разработать показатели для точной оценки и мониторинга участия заинтересованных сторон, а также самого процесса участия в осуществлении КБОООН.
The use of an online pre-registration system resulted in high numbers of civil society participation at intergovernmental forums and stakeholder events, promoting cooperation and networking and the sharing of knowledge on social development issues. Применение системы предварительной онлайновой регистрации способствовало привлечению большого числа представителей гражданского общества к участию в межправительственных форумах и мероприятиях для заинтересованных сторон, которые были организованы в интересах поощрения сотрудничества и налаживания связей, а также обмена знаниями по вопросам социального развития.
In 2010-2013, the organization participated in and contributed to stakeholder meetings held at the United Nations Appeals Tribunal and/or by the United Nations Dispute Tribunal in New York and Geneva. В 2010 - 2013 годах организация участвовала в совещаниях заинтересованных сторон, проводившихся в Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций и/или проводимых Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве, и вносила вклад в их работу.
Success stories (e.g., the direct involvement of stakeholders in the national profile development process in many countries) may serve to provide concrete examples that can be considered as input for developing models to strengthen stakeholder participation in other key areas of sound chemicals management. Имеющийся успешный опыт (например, прямое участие заинтересованных сторон в процессе разработки национального досье во многих странах) может служить источником конкретных примеров, которые можно рассматривать как вклад в разработку моделей расширения участия заинтересованных сторон в других ключевых областях рационального использования химических веществ.
In order to increase the predictability and country-driven planning of external assistance, the Government has made considerable efforts in articulating a clear framework for Government-donor collaboration in the form of budget support and opening up its budget process to stakeholder participation. Для повышения уровня предсказуемости внешней помощи и ее планирования по инициативе самой страны правительство предприняло значительные усилия по установлению четких рамок сотрудничества между правительством и донорами в форме бюджетной поддержки и обеспечения участия заинтересованных сторон в разработке бюджета.
Больше примеров...
Заинтересованными сторонами (примеров 169)
It also provides examples of stakeholder initiatives in the two more recent pilot countries, Angola and Ethiopia. В нем также приведены примеры инициатив, предпринятых заинтересованными сторонами в двух новых экспериментальных странах - Анголе и Эфиопии.
The objectives of the organization's tourism initiatives are to promote sustainable tourism, in particular ecotourism, as a tool of poverty alleviation through stakeholder collaboration, capacity-building, community development and environmental conservation that offers alternative livelihoods. Цели инициатив этой организации в области туризма заключаются в развитии устойчивого туризма, в частности экотуризма, в качестве инструмента борьбы с нищетой на основе сотрудничества между заинтересованными сторонами, укрепления потенциала, развития общин и охраны окружающей среды, а также создания альтернативных источников средств к существованию.
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and electronic outreach, utilizing its web site and networks composed of government policy makers and representatives of the private sector, foundations and non-governmental organizations. Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и информационной деятельности при помощи электронных средств, используя для этого свой веб-сайт и сети, участниками которых являются политики и представители частного сектора, фондов и неправительственных организаций.
As the only universal organization with a comprehensive mandate, it can catalyse action by its entire membership and can build innovative stakeholder partnerships needed for addressing the range and scope of the challenges on the international agenda today. Будучи единственной универсальной организацией, обладающей всеобъемлющим мандатом, она может стимулировать действия всего международного сообщества и может налаживать между заинтересованными сторонами новаторские партнерские отношения, которые необходимы для решения разнообразных по своему характеру и масштабу проблем, составляющих сейчас международную повестку дня.
Major Groups and Stakeholder Branch, Nairobi Сектор по контактам с основными группами и заинтересованными сторонами, Найроби
Больше примеров...
Заинтересованных субъектов (примеров 99)
The clusters are options assessment, stakeholder participation, environmental assessments, and management and compliance. Этими тематическими блоками являются оценка вариантов действий, участие заинтересованных субъектов, оценка состояния окружающей среды и управление и соблюдение требований.
The project built stakeholder capacity to promote alternatives to dental amalgam and the environmentally sound management of its waste. Проект был направлен на наращивание потенциала заинтересованных субъектов по развитию альтернатив амальгаме для зубных пломб и экологически обоснованного удаления ее отходов.
A few Parties also draw attention to the creation of stakeholder forums. Некоторые Стороны также обратили внимание на создание форумов заинтересованных субъектов.
The multi-stakeholder, multi-sectoral approach of SAICM would lend itself to broader stakeholder participation than is typically the practice within UNEP Governing Council processes. Основанный на широком круге участников многосекторальный подход СПМРХВ позволил бы заручиться более широким участием заинтересованных субъектов, чем этого можно было бы обычно ожидать от процессов в рамках Совета управляющих ЮНЕП.
Given the importance of stakeholder cooperation in the success of any plan of action, Ecuador had been invited to explain how it intended to ensure that all summer flower growers were made aware of the plan of action and involved in its implementation. С учетом важности сотрудничества заинтересованных субъектов для успешной реализации любого плана действий Эквадору было предложено пояснить, как он намеревается обеспечить, чтобы все производители летних цветов были осведомлены о плане действий и приняли участие в его реализации.
Больше примеров...
Заинтересованных кругов (примеров 55)
Report on good practices of stakeholder participation in implementing Article 6 of the Convention Доклад об эффективной практике участия заинтересованных кругов в деятельности
The NCSA programme requires that national focal points for all the Rio Conventions be consulted in preparing the NCSA projects, and encourages wide stakeholder participation. Программа СОНП требует, чтобы при подготовке проектов НДСП проводились консультации с национальными координационными пунктами всех Рио-де-Жанейрских конвенций, и поощряет широкое участие заинтересованных кругов.
Parties have reported on various approaches to incorporating stakeholder inputs into the planning, implementation and evaluation of projects relating to Article 6 of the Convention, such as dialogues between governments and stakeholders, forums, meetings, focal groups and round tables. Стороны сообщили о принятых ими разнообразных подходах интегрирования вклада заинтересованных кругов в планирование, осуществление и оценку проектов, относящихся к статье 6 Конвенции, в частности о проведении диалогов между правительствами и заинтересованными кругами, работе форумов, совещаний, контактных групп и "круглых столов".
In addition, it is noteworthy that there has been an increase in stakeholder events within conference venues focusing on specific themes, such as business, parliamentarians, the new market mechanism, women, cities, youth and civil society in general. Кроме того, следует отметить увеличение мероприятий для заинтересованных кругов, организованных в местах проведения конференций, с заострением внимания на конкретных темах, таких как бизнес, деятельность парламентариев, новый рыночный механизм, женщины, города, молодежь и гражданское общество в целом.
It should be noted that the initiative of the TEC to involve representatives of observer organizations in TEC task forces and, starting with its 8th meeting, to make the reports of TEC meetings publicly available, was very positively received by the stakeholder community. Следует отметить, что инициатива ИКТ привлекать организации-наблюдатели к работе целевых групп ИКТ и начиная с восьмого совещания обнародовать доклады о работе совещаний ИКТ встретила в высшей степени позитивный отклик заинтересованных кругов.
Больше примеров...
Заинтересованных участников (примеров 39)
Lastly, OIOS will also attempt to have the report discussed at forums of senior managers, as suggested by one stakeholder. Наконец, УСВН также попытается обеспечить обсуждение этого доклада на форумах старших руководящих сотрудников, как это было предложено одним из заинтересованных участников.
There are governance and stakeholder management challenges involved in the project and at all times vital United Nations operations must be sustained, many of which must remain within the campus during construction. В связи с осуществлением этого проекта возникают проблемы, касающиеся методов руководства и управления деятельностью заинтересованных участников, занимающихся осуществлением этого проекта; при этом необходимо постоянно обеспечивать непрерывное функционирование важных подразделений Организации Объединенных Наций, многие из которых в период строительства должны оставаться в комплексе Центральных учреждений.
A strategy sets the direction and scope of an organization over the long term to achieve advantages for the organization through its configuration of resources within a challenging environment to meet the needs of markets and fulfil stakeholder expectations. Стратегия определяет направление и поле деятельности организации в долгосрочном плане в целях достижения преимуществ для организации за счет конфигурирования ее ресурсов в сложных внешних условиях для удовлетворения потребностей рынков и оправдания ожиданий заинтересованных участников.
In the light of the learning gained through the stakeholder analysis, individual, customized invitations can be extended to key participants reflecting their interest in the process, and these can be followed up as appropriate by phone, e-mail, etc.; В свете знаний, полученных с помощью анализа заинтересованных участников, основным участникам можно направить индивидуальные персонализированные приглашения, учитывающие их интерес к данному процессу, при этом эти приглашения можно, в случае необходимости, продублировать по телефону, электронной почте и т.д.;
Similarly, stakeholder surveys might be undertaken as well as some "key player interviews" to questions regarding the contribution of the Committee on Non-Governmental Organizations in its capacity as the portal between these organizations and the United Nations and its oversight functions of the United Nations-NGO relationship. Аналогичным образом можно организовать опросы заинтересованных участников, а также собеседования с ключевыми участниками по вопросам, касающимся вклада Комитета по неправительственным организациям в его качестве связующего звена между этими организациями и Организацией Объединенных Наций и возложенных на него функций наблюдения за взаимоотношениями между Организацией Объединенных Наций и НПО.
Больше примеров...
Заинтересованной стороны (примеров 47)
The Civil Legal Procedure derives position of a proceeding stakeholder in administrative justice from specific Acts specifying proceeding stakeholders in administrative procedures. Гражданско-процессуальный кодекс определяет статус заинтересованной стороны в рамках административного разбирательства на основе законов, определяющих условия участия граждан в административных процедурах.
These approaches satisfy and cover the needs of each stakeholder and of future Contracting Parties, but also accommodate in the most efficient way the characteristics and demands of the different working environments and cultures involved in International railways. Эти подходы не только учитывают и охватывают потребности каждой заинтересованной стороны и будущих договаривающихся сторон, но и наиболее эффективным образом отражают параметры и требования в рамках различных условий работы и функциональных особенностей, характерных для международных железнодорожных перевозок.
The stakeholder felt that arising from Article 1 there are obligations to outline how the current arrangements are expressive of the will of the Irish people. По мнению этой заинтересованной стороны, из статьи 1 вытекают обязательства по представлению информации о том, каким образом действующие соглашения выражают волю ирландского народа.
Concerning the stakeholder perspective, an invited expert observed that the plethora of civil society groups that might demand data from a company could exceed a company's capacity to report. Что касается точки зрения заинтересованной стороны, то один из приглашенных экспертов отметил, что масса групп гражданского общества, которые могут потребовать от компании данных, может превосходить ее возможности представлять отчетность.
During the reporting period, the OHCHR Regional Office for East Africa supported the Commission on Human Rights and Good Governance of the United Republic of Tanzania in making a stakeholder submission to the universal period review, including through trainings and a validation exercise. В течение отчетного периода региональное отделение УВКПЧ в Восточной Африке оказывало поддержку Комиссии по правам человека и эффективному управлению Объединенной Республики Танзания в подготовке материалов для представления в универсальный периодический обзор, в том числе путем профессиональной подготовки тетстирования сотрудников заинтересованной стороны.
Больше примеров...
Заинтересованная сторона (примеров 38)
Each stakeholder has different requirements and expectations that must be understood. Каждая заинтересованная сторона имеет разные потребности и ожидания, которые должны быть поняты.
The proceeding stakeholder can independently act in the extent in which he or she has an authorisation to acquire rights and duties. Заинтересованная сторона может действовать независимо в той степени, в которой она уполномочена осуществлять свои права и обязанности.
No agency has the resources to tackle this issue on its own; at the same time, no stakeholder in the sector, can ignore the challenge. Ни одно учреждение не располагает ресурсами, необходимыми для того, чтобы решить эту проблему самостоятельно, и в то же время ни одна заинтересованная сторона в этом секторе не может позволить себе игнорировать данную проблему.
Another stakeholder stated that the real challenge was that in the United Nations there were no adequate mechanisms to follow up on the myriad recommendations made by different bodies, many of which make eminent sense, but for which there was limited capacity for implementation. Еще одна заинтересованная сторона заявила о том, что реальная проблема заключается в том, что в рамках Организации Объединенных Наций нет надлежащих механизмов для выполнения высказываемых различными органами многочисленных рекомендаций, многие из которых являются исключительно здравыми, но для их осуществления имеется лишь ограниченный потенциал.
Another stakeholder welcomed Government financial support towards the Supporting Travellers in College (STIC) initiative; however, at present, there is no funding in place for a coordinator to oversee this work. Еще одна заинтересованная сторона одобрила предоставление правительством финансовой помощи на цели осуществления инициативы по поддержке тревеллеров, обучающихся в колледжах, отметив, что на данный момент средства на оплату работы координатора, контролирующего эту деятельность, отсутствуют.
Больше примеров...
Заинтересованные стороны (примеров 40)
An often-observed shortcoming, particularly at the national and international levels, is that stakeholder participation is rarely allowed in actual decision-making. Другой часто встречающийся недостаток, особенно на национальном и международном уровнях, заключается в том, что заинтересованные стороны редко допускаются к участию в фактическом процессе принятия решений.
He supported follow-up mechanisms to ensure the legitimacy of partnerships, including dialogues that would continue to provide stakeholder input to the sustainable development process. Он поддержал идею создания механизмов последующей деятельности в целях обеспечения легитимности партнерских отношений, включая диалоги, которые будут продолжаться, с тем чтобы все заинтересованные стороны внесли свой вклад в процесс устойчивого развития.
Training in the systems being evaluated will be needed for key stakeholder personnel on the project team to adequately blend institutional knowledge with toolset and process capabilities. Членам проектной группы, представляющим основные заинтересованные стороны, необходимо пройти подготовку по оценке систем для надлежащего сочетания институционального опыта с возможностями инструментария и процессов.
This phase would focus on development of national governance structure for SAICM implementation involving key sectors and stakeholder, completing a situation and gap analysis, and setting priorities for action plan development. Данная фаза сосредоточена на разработке национальной структуры управления для реализации СПМРХВ, которая охватывает ключевые секторы и заинтересованные стороны, проводит анализ текущей ситуации и анализ просчетов, а также определяет приоритеты для разработки плана действий.
But all concerned - central ministries, beneficiaries and respondents to national stakeholder perception reports - were unanimous in strongly urging a much-strengthened UNDP role in this respect. Тем не менее все заинтересованные стороны - центральные министерства, бенефициары и респонденты, опрошенные в связи с подготовкой докладов, отражающих мнения заинтересованных сторон, единодушно обращали внимание на настоятельную необходимость резкого повышения роли ПРООН в этой области.
Больше примеров...
Заинтересованной стороной (примеров 26)
Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта.
They emphasized the need to recognize the scientific and technological community as a unique stakeholder, and welcomed partnerships that were identified through participation, transparency, viability and respect for responsible democratic processes. Они подчеркнули необходимость признания того, что научно-технические круги являются уникальной по своему характеру заинтересованной стороной, и выступили за налаживание таких партнерских отношений, которые характеризуются участием всех сторон, транспарентностью, устойчивостью и уважением в отношении ответственно реализуемых демократических процессов.
In response to environmental issues addressed by a stakeholder, the delegation stated that Belarus paid special attention to environmental issues and had an active dialogue with relevant stakeholders in the framework of the Aarhus Convention and similar agreements. Что касается природоохранных вопросов, поднятых одной заинтересованной стороной, то делегация заявила, что Беларусь уделяет особое внимание экологическим вопросам и ведет активный диалог со всеми заинтересованными сторонами в рамках Орхусской конвенции и других аналогичных соглашений.
It is important to note in this respect that determining the relevant "stakeholders" is to some extent determined by the stated goals of the legislation - if the competition legislation gives precedence to consumer interests then this group may be the primary stakeholder. Важно в этой связи отметить, что круг "заинтересованных сторон" в определенной степени зависит от законодательно закрепленных целей: если законодательство о защите конкуренции отдает приоритет интересам потребителей, то именно эта группа и является главной заинтересованной стороной.
When meeting with a Stakeholder, the Technical Advisory Group will produce a Meeting Report in the form of meeting minutes, where possible within ten days upon conclusion of such meeting, that reflects its recommendations regarding interpretation and application of UNFC-2009. В случае проведения встречи с заинтересованной стороной Техническая консультативная группа - по возможности в течение десяти дней после завершения встречи - подготавливает доклад о результатах встречи в форме протокола встречи, в котором находят отражение ее рекомендации относительно толкования и применения РКООН-2009.
Больше примеров...
Участником (примеров 20)
We attach great significance to developing cooperation between the United Nations and such an important stakeholder of global civil society as the Inter-Parliamentary Union. Мы придаем большое значение развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций с таким важным участником мирового гражданского общества, как Межпарламентский союз.
China's leaders have demonstrated their lack of interest in active global leadership by openly rejecting calls to become a "responsible stakeholder" in the international political and economic systems. Китайские лидеры продемонстрировали свою незаинтересованность в активном глобальном лидерстве, открыто отклонив призывы стать «ответственным участником» международной политической и экономической системы.
One actor can be a stakeholder in one or more arenas at the same time. Одно и то же действующее лицо может быть одновременно участником в одной или нескольких сферах деятельности.
We need a genuine partnership among all nations and peoples, so that everyone feels that he or she is a critical stakeholder in national and international decision-making. Нам необходимо наладить реальное партнерство между всеми странами и народами, с тем чтобы каждый ощущал, что он или она является важнейшим участником процесса принятия решений на национальном и международном уровне.
As a major stakeholder, the global chemical industry has, through its constructive attitude and cooperation, contributed significantly to the success of the industry verification regime. Являясь крупным участником этого процесса, глобальная химическая промышленность, продемонстрировав конструктивный подход и сотрудничество, во многом способствовала успешному созданию режима проверки производственных объектов.
Больше примеров...
Сопричастных субъектов (примеров 9)
The stakeholder perspective sees social reports as a compilation of the information required by all stakeholders. В соответствии с концепцией сопричастных субъектов под социальными отчетами понимается компиляция информации, требуемой всеми сопричастными субъектами.
Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. Утверждалось, что недостатки, присущие концепции сопричастных субъектов, устраняются за счет использования концепции подотчетности.
Some members of the CGE held an "accountability" perspective wherein social reports should address all issues of accountability, regardless of which stakeholder might use the information. Некоторые НПО, например, могут финансироваться крупными предприятиями или религиозными и другими группами, имеющими программу, отличающуюся от задач сопричастных субъектов, которых данная конкретная НПО призвана представлять.
There are, however, downsides to the stakeholder approach. Однако у концепции сопричастных субъектов имеются недостатки.
It was argued that theThe accountability perspective solves addresses the issues weaknesses raised by the stakeholder perspective. Было высказано общее мнение о том, что в принципе информация социального характера должна раскрываться в интересах всех сопричастных субъектов.
Больше примеров...
Заинтересованной стороне (примеров 6)
The solution to the problem of human trafficking in supply chains lies beyond the reach of any single stakeholder, whether State or company. Решение проблемы торговли людьми в цепочках поставок неподвластно какой-либо одной заинтересованной стороне, будь то государство или компания.
The approach is flexible enough to ensure that each stakeholder enjoys its own "space" within the process. Данный метод достаточно гибок, позволяя каждой заинтересованной стороне иметь в рамках этого процесса свое "пространство".
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
In preparation, each stakeholder should be requested to submit a short report on the steps it has taken or will take in order to implement the Consensus. На этапе подготовки каждой заинтересованной стороне следует предлагать представить краткий доклад о мерах, которые она приняла или примет в целях осуществления Консенсуса.
This onerous responsibility fell foremost on the State as main stakeholder and the parents/guardians as secondary and representative of the State who finally turned in children as national products at the beginning of their adulthood age. Такая обязанность вменяется прежде всего государству как главной заинтересованной стороне, а также родителям или опекунам как вторичным субъектам и представителям государства, которые призваны заниматься воспитанием детей с самого раннего детства, превращая их в конечном итоге в национальный продукт.
Больше примеров...
Посредник (примеров 1)
Больше примеров...
Пайщик (примеров 1)
Больше примеров...
Участниками (примеров 26)
Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. При этом Группа 77 и Китай являются важными участниками политического диалога в поддержку удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Partnerships of different stakeholder are a critical tool to achieve sustainable solutions at all levels. Партнерство между различными участниками является ключевым средством для устойчивых решений на всех уровнях.
We need to be a stakeholder in Haiti's reconstruction process. Мы должны быть активными участниками процесса восстановления в Гаити.
A second stakeholder issue is that although the statistical indicators that are derived from United Nations conferences and summits are motivated by international needs, they are based on policy issues that must be reflected in the national policy agenda if the desired progress is to be achieved. Второй связанный с участниками вопрос заключается в том, что, хотя статистические показатели, вытекающие из конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, мотивируются международными потребностями, они основаны на тех вопросах политики, которые необходимо отразить в национальных программах для достижения соответствующего прогресса.
Similarly, stakeholder surveys might be undertaken as well as some "key player interviews" to questions regarding the contribution of the Committee on Non-Governmental Organizations in its capacity as the portal between these organizations and the United Nations and its oversight functions of the United Nations-NGO relationship. Аналогичным образом можно организовать опросы заинтересованных участников, а также собеседования с ключевыми участниками по вопросам, касающимся вклада Комитета по неправительственным организациям в его качестве связующего звена между этими организациями и Организацией Объединенных Наций и возложенных на него функций наблюдения за взаимоотношениями между Организацией Объединенных Наций и НПО.
Больше примеров...