And despite the aerodynamic interactions of these propeller blades, they're able to maintain stable flight. | Несмотря на аэродинамическое взаимодействие их лопастей, они поддерживают стабильный полёт. |
And despite the aerodynamic interactions of these propeller blades, they're able to maintain stable flight. | Несмотря на аэродинамическое взаимодействие их лопастей, они поддерживают стабильный полёт. |
The current difficulties encountered by some countries in the region could have been partly the result of attempts to keep the exchange rate stable in the face of changes taking place in both the internal and external environments. | Трудности, с которыми сталкиваются в настоящее время некоторые страны региона, могли быть отчасти вызваны попытками поддерживать стабильный обменный курс в условиях изменений, происходящих как внутри стран, так и во внешнеэкономической ситуации. |
Country experiences in sub-Saharan Africa, Asia and Latin America and the Caribbean show that the relatively stable and predictable nature of resource availability from the global health funds does not necessarily translate into stable and predictable flows for individual recipients. | Как показывает опыт стран к югу от Сахары, а также стран Азии и региона Латинской Америки и Карибского бассейна, относительно стабильный и предсказуемый характер ресурсов, предоставляемых по линии глобальных фондов в области здравоохранения, не обязательно обусловливает стабильные и предсказуемые потоки средств для отдельных получателей. |
Retired people need life annuities - contracts that offer a stable income stream for as long as they live - to insure against the risk of outliving their wealth. | Людям пенсионного возраста необходима пожизненная рента - контракты, предлагающие стабильный доход на протяжении всей оставшейся жизни - чтобы застраховаться против риска пережить свое состояние. |
The Treaty has established a secure and stable balance of conventional armed forces in Europe based on peaceful cooperation. | Этот Договор установил надежный и устойчивый баланс между обычными вооруженными силами в Европе на основе мирного сотрудничества. |
And then for fir, I injected the stable isotope carbon-13 carbon dioxide gas. | Затем была пихта, я ввела устойчивый изотоп, углерод-13. |
Therefore, true justice and stable peace have to be achieved in tandem and in a balanced manner. | Поэтому подлинная справедливость и устойчивый мир должны обеспечиваться параллельно и сбалансированно. |
A stable, peaceful and prosperous Nepal, small in size but strategically located, can greatly contribute to maintaining sustainable peace, stability and prosperity in the region and beyond. | Устойчивый, мирный и процветающий Непал, малый по размеру, но имеющий стратегическое географическое местоположение, может во многом содействовать поддержанию устойчивого мира, стабильности и процветания в регионе и за его пределами. |
The Asia-Pacific least developed countries need to maintain strong macroeconomic fundamentals aimed at sustained and high economic growth leading to expanding employment opportunities, with macroeconomic stability, including low and stable inflation, and sustainable domestic and external imbalances. | Азиатско-тихоокеанским наименее развитым странам необходимо поддерживать хорошие макроэкономические показатели, направленные на устойчивый и высокий экономический рост, ведущий к расширению возможностей для трудоустройства при макроэкономической стабильности, в том числе низкой и стабильной инфляции и устойчивых внутренних и внешних дисбалансах. |
A five-year legislated funding arrangement provides funding to the provinces that is stable, predictable and sustainable. | Принятый в законодательном порядке пятилетний план финансирования обеспечивает стабильность, предсказуемость и устойчивость режима финансирования провинций. |
The enabling investment environment of Egypt included long-term stability, the rule of law, a stable fiscal environment, free capital flows and a good infrastructure. | Существующая в Египте благоприятная инвестиционная среда объясняется такими факторами, как долгосрочная стабильность, обеспечение законности, стабильный фискальный режим, свободные потоки капитала и наличие хорошей инфраструктуры. |
The general trend is for support for fairly technical projects; little mention is yet made of such macroeconomic goals as stable agricultural commodity prices or the development of economic activities other than crop-farming and stock-raising. | Общая тенденция заключается в поддержке технических проектов, причем в докладах весьма редко упоминаются такие макроэкономические цели, как стабильность цен на сельскохозяйственные продукты или развитие других видов деятельности, помимо сельского хозяйства и животноводства. |
West Africa has arrived at a dangerous point due to the risks that such problems pose to the stabilization efforts of countries emerging from armed conflict as well as to the institutions of countries that are now stable. | Западная Африка подошла к опасной черте в результате угрозы, которую такие проблемы создают для усилий по стабилизации в странах, переживших вооруженные конфликты, а также для государственных учреждений стран, в которых в настоящее время установилась стабильность. |
Countries experiencing shortfalls of reproductive health commodities require stable and sustained funding to ensure RHCS. | Странам, испытывающим нехватку средств охраны репродуктивного здоровья, требуются стабильность и устойчивое финансирование для того, чтобы можно было наладить гарантированное обеспечение СОРЗ. |
Of course, Eddie has a stable of classic cars. | Конечно, у Эдди конюшня классических машин. |
It isn't a stable, it's a garage. | Это не конюшня, а гараж. |
Isn't your old stable empty? | А старая конюшня у вас, часом, не пустует? |
A stable added in 1886. | Конюшня построена в 1886. |
They stated the innovations and changes to the better we had, among which were the newly painted with bright colors stable, the arbor decorated with bamboo and a big "family" tent where we put lots of balloons for the children to play. | Они отметили наши улучшения и приобретения за этот год, среди которых: покрашенная в яркие цвета конюшня, беседка, декорированная бамбуком и большой «семейный» тент, в котором наши маленькие гости нашли множество надувных шариков. |
UNIFIL has created a stable operational area as a basis for international efforts to revitalize the political process leading to a permanent ceasefire. | ВСООНЛ создали прочный оперативный плацдарм, с которого можно предпринимать международные усилия для активизации политического процесса, ведущего к постоянному прекращению огня. |
We know full well that peace, true peace, stable and permanent peace, requires justice, and that justice is most truly expressed in social justice. | Мы знаем, что мир, подлинный мир, прочный и постоянный мир требует справедливости и что справедливость предельно четко отражается в социальной справедливости. |
At the same time, for a stable peace to prevail in the conflict-affected regions in the CIS area the volume of international economic and humanitarian aid for their rehabilitation should be increased. | Вместе с тем для того, чтобы прочный мир пришел в затронутые конфликтами регионы на пространстве СНГ, необходимо наращивать объемы международной экономической и гуманитарной помощи на их восстановление. |
Stable Marriages Benefit Men and Women | Прочный брак благоприятно воздействует на мужчин и женщин |
Our Organization, which was designed to respond to both global challenges and to the needs of its Member States, will not be able to play its double role in the coming century unless it can count on a sound, solid and stable financial basis. | Наша Организация, цель которой состояла в том, чтобы реагировать как на глобальные проблемы, так и на нужды ее государств-членов, не сможет играть в наступающем столетии эту свою двойную роль, если у нее не будет возможности рассчитывать на прочный, крепкий и стабильный финансовый фундамент. |
Luxembourg has submitted no emission data for the base year of 1987, but its emissions have been more or less stable throughout the period 1980-1996 in the years for which information is available. | Люксембург не представил данных о выбросах за базовый 1987 год, однако его выбросы сохранялись в целом на стабильном уровне в период 1980-1996 годов в течение годовых периодов, для которых имеется информация. |
This decrease in relative importance is often the result of faster growth in other sectors, with the value added by the forest sector remaining stable. | Такое уменьшение относительного значения лесного сектора зачастую означает более быстрый экономических рост других секторов экономики при сохранении добавленной стоимости в лесном секторе на стабильном уровне. |
Higher agricultural production kept prices stable in most sub-Saharan African countries. | Высокие объемы сельскохозяйственного производства поддерживали цены на стабильном уровне в большинстве стран Африки к югу от Сахары. |
The prevalence of problematic opioid use has been estimated at 1-10 cases per 1,000 people aged 15-64 (on average, 4-5 cases per 1,000 people) and data for the past decade have suggested relatively stable levels of use, including in 2007. | По оценкам, распространенность проблемного употребления опиоидов составляет 1-10 случаев на 1000 человек в возрасте 15-64 лет (в среднем 45 случаев на 1000 человек), причем данные за последние десять лет свидетельствуют об относительно стабильном уровне потребления, в том числе и в 2007 году. |
The largest decline occurred in the United States, however, during the 1980s, while during the 1990s the downward trend lost momentum, with prices becoming more or less stable in the late 1990s. | Между тем в Соединенных Штатах Америки наиболее значительное снижение цен отмечалось в течение 80-х годов, в то время как в 90-е годы эта тенденция замедлилась, и в конце 90-х годов цены оставались на относительно стабильном уровне. |
To date, three thylakoid proteins involved in the stable accumulation of PSI have been identified, these are as follows: BtpA (INTERPRO), Ycf3 Ycf4. | На сегодняшний день, было обнаружено три тилакоидных белка, участвующих в стабилизации самосборки ФСI: BtpA (INTERPRO), Ycf3 Ycf4. |
It is too early to provide a time frame for when the conditions would be stable enough for the Mission to leave without jeopardizing the fragile peace gains achieved. | Пока еще преждевременно называть сроки стабилизации обстановки, достаточной для того, чтобы Миссия могла свернуть свою деятельность, не ставя под угрозу успехи, достигнутые в рамках неустойчивого мирного процесса. |
The importance of macroeconomic stabilization, reducing inflation rates and ensuring a stable exchange rate for economic growth is emphasized in the paper. | В ДССБ подчеркивается значение макроэкономической стабилизации, снижения темпов инфляции и обеспечения стабильного валютного курса для экономического роста. |
When I first went into ecology, we really did believe that nature had to have a fixed stability, it had to be stable. | Когда я впервые пришел в экологию, мы действительно верили что природа имела механизм стабилизации, должна была быть стабильной. |
What can be done to stabilize funding mechanisms to improve the planning of work programmes? (Ministers may wish to consider possibilities for establishing long-term, stable financing mechanisms.) | Что можно было бы предпринять с целью стабилизации механизмов финансирования в интересах совершенствования программ планирования работы? (Министры, возможно, пожелают рассмотреть возможность создания механизмов долгосрочного и устойчивого финансирования.) |
The terms of the difficult balances between the interests of the employers and the interests of the employees cannot be stable over long periods. | Неустойчивый баланс интересов предпринимателей и трудящихся не может оставаться неизменным в течение длительного времени. |
The results from 300 selected forest plots, mostly in background areas, confirm that atmospheric sulphur and nitrate deposition decreased in 1996-2001 but were stable for ammonium over this time. | Результаты, полученные на 300 избранных лесных участках, главным образом на участках, расположенных в глубине лесных массивов, подтверждают тот факт, что уровень атмосферного осаждения серы и нитратов уменьшился в 1996-2001 годах, но оставался неизменным для аммония в течение этого периода времени. |
Women still marry rather young, even though the mean marriage age is increasing, from 21.8 years of age in 1950 to 23 years of age in 1990, while it has remained stable for men. | Женщины все еще вступают в брак в довольно молодом возрасте, хотя средний возраст их вступления в брак увеличивается, в то же время оставаясь неизменным для мужчин. |
Hepatitis B positive cases remained stable in comparison to previous years and Hepatitis C registered smaller numbers in the last four years. | Число инфицированных гепатитом В в последние годы оставалось неизменным, а число зафиксированных случаев заболевания гепатитом С за последние четыре года снизилось. |
The annual reports do present information on plots that are worsening, stable or improving. | В ежегодных докладах содержится информация об участках, на которых положение ухудшается, остается неизменным или улучшается. |
Since the Mixed Member Proportional Representation system was introduced in 1996, the proportion of women in Parliament has remained stable. | После введения в 1996 году системы смешанного пропорционального представительства доля женщин в парламенте остается неизменной. |
The Controller drew attention to a handout on post creations and discontinuations which showed that the headquarters portion of total posts had remained stable at 16 per cent. | Контролер обратил внимание на информацию о новых и сокращаемых должностях, согласно которой общая доля должностей в штаб-квартире осталась неизменной на уровне 16%. |
This rate has remained stable since 2004 as demonstrated by the following table: | Эта доля остается неизменной с 2004 года, как видно из таблицы, ниже. |
The security situation remained generally stable, although fragile, and was not affected by the changes in the political leadership of Kosovo or by the start of the future status process. | Обстановка в плане безопасности в целом оставалась неизменной, хотя и нестабильной, и на нее не повлияли ни перемены в политическом руководстве Косово, ни начало процесса определения будущего статуса. |
In this connection, the State of Kuwait would like to emphasize that, as noted in its previous reports to the Committee, its political and legal position on the elimination of racial discrimination is a firm and unassailable one arising from stable values informing Kuwaiti society. | В связи с этим Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть, как отмечалось в его предыдущих докладах Комитету, что его политическая и юридическая позиция по вопросу ликвидации расовой дискриминации является четкой и неизменной, основываясь на устойчивых ценностях, формирующих кувейтское общество. |
Under article 70, paragraph 2, of the Constitution and article 5, paragraph 3, of the Labour Law, all able-bodied citizens choose occupations in accordance with their wish and skill and are provided with stable jobs and working conditions. | В соответствии с пунктом 2 статьи 70 Конституции и пунктом 3 статьи 5 Закона о труде все трудоспособные граждане работают в соответствии с их способностями и квалификацией, им обеспечивается постоянная работа и соответствующие условия труда. |
He has a stable job. | И есть постоянная работа. |
Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. | Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. | Отвести мальчишку в стойло и скормить тикающей крокодилице. |
Maybe you should take me to the stable. | Может тебе стоит завести меня в стойло. |
Take me to your stable | Отведи меня в свое стойло |
A little lady-lady action might be just the thing to get the persian stallion back in your stable. | Отношения с девушкой могут заставить персидского жеребца вернуться в его стойло. |
Well, when I first got Dandelion, she was a deep, chestnut brown, but, sadly, her stable is located near a chemical plant, which contaminated the drinking water. | Ну, как только я купил Одуванчика, он был тёмно-каштанового цвета, но, к несчастью, его стойло было возле химического завода, который загрязнял питьевую воду. |
And 26 hours and 14 minutes after his operation his condition is stable. | И через 26 часов 14 минут его состояние стабилизировалось. |
We have taken note of the overall stable security situation in and around Kosovo during the reporting period. | Мы отмечаем, что за отчетный период положение в области безопасности в Косово и вокруг него в целом стабилизировалось. |
She says it's stable. | Она сказала, что всё стабилизировалось. |
The number of these incidents, which are attributable to extreme-right groups, nevertheless remained stable in 1997. | Однако в 1997 году положение с подобными инцидентами, провоцируемыми правоэкстремистскими группами, практически стабилизировалось. |
Following large increases during the first half of the 1990s, abuse of ATS appears to be stable or even declining among youth. Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. | Что касается САР, то после роста злоупотребления ими в первой половине 90-х годов в настоящее время потребление САР, как представляется, стабилизировалось или даже сокращается среди молодежи. |
The total value of marketed services, reported by relatively few countries, is almost EUR 818 million and has remained more or less stable since 2007. | Общий стоимостной объем услуг, согласно данным, представленным относительно небольшим числом стран, составил почти 818 млн. евро, т.е. практически не изменился по сравнению с 2007 годом. |
Overall soft-earmarked funding, although stable in nominal terms, declined as a share of total special-purpose funding to 8 per cent, because of the unprecedented increase in earmarked voluntary donor funding. | Общий объем частично зарезервированных средств в номинальном выражении не изменился, однако их доля в общем объеме средств общего назначения сократилась до 8 процентов из-за беспрецедентного увеличения объема добровольных целевых взносов. |
drug-related the United States of America, past-year illicit drug use remained stable overall, estimated at 14.9 per cent of the population aged 12 years and older in 2011, compared with 15.3 per cent in 2010. | В Соединенных Штатах Америки уровень потребления запрещенных наркотиков в течение прошедшего года в целом не изменился и в 2011 году составил, по оценкам, 14,9 процента населения в возрасте 12 лет и старше, тогда как в 2010 году он составлял 15,3 процента. |
At the same time, a number of other currencies have remained stable or virtually unchanged, for example the Ethiopian birr, the Kenyan shilling, the Lebanese pound and the new shekel. | В то же время курс ряда других валют, например курс эфиопского быра, кенийского шиллинга, ливанского фунта и нового шекеля, оставался стабильным или практически не изменился. |
a The term "stable" is used to refer to a given figure that represents not more than 10 per cent change on the figure of the previous year. | а Термин "без изменения" означает, что указанный показатель изменился не более чем на 10 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
Joseph, honey, get me to the stable. | Иосиф, дорогой, заводи меня в хлев. |
A child born in a stable seemed perfectly reasonable. | Хлев вполне подходящее место для рождения ребёнка. |
Our Lady's arrival at the stable was on the back of a goat. | Пресвятая Дева прибыла в хлев на спине козла. |
You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню. |
Yes, yes, send them into the stable, it's coming a storm! | Загоните их быстро в хлев - идёт буря! |
Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
The medicinal preparation exhibits the capacity of jugulating a systemic inflammatory response syndrome independently of the aetiology thereof and makes it possible to obtain an expressed and stable short-term therapeutic effect. | Заявленное лекарственное средство обладает способностью купировать синдром системного воспалительного ответа независимо от этиологии его возникновения и позволяет в короткие сроки получить выраженный и стойкий терапевтический эффект. |
You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. | Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира. |