| Bashkortostan consumer market can now be characterized as saturated and stable. | Потребительский рынок Башкортостана сейчас можно охарактеризовать как насыщенный и стабильный. |
| The upcoming stable Debian release (code-named sarge) will feature fully integrated XML support. | Следующий стабильный выпуск Debian (кодовое наименование sarge) будет включать полностью интегрированную поддержку XML. |
| Furthermore, a stable economic and political climate was necessary for the economic growth that made investment and employment generation possible. | Кроме того, для достижения экономического роста необходимо сформировать стабильный экономический и политический климат, способствующий привлечению инвестиций и созданию рабочих мест. |
| He welcomed the reform process undertaken by the Government to move from a centrally planned economy to a multisectoral social market economy, which had resulted in strong, stable growth and a low rate of inflation. | Он приветствует начатый правительством процесс реформ для перехода с централизованно планируемой экономики на многоотраслевую социальную рыночную экономику, обеспечившей стабильный рост и низкие темпы инфляции. |
| As many delegations have already said, the only stable outcome will be one that is generated and agreed by the Somali people and parties themselves. | Как уже отмечали многие делегации, единственный стабильный результат - это результат, который достигнут и согласован самим сомалийским народом и сторонами. |
| Daniela and Gabriel The bears, have built a stable marriage before the conflicts of their families: the Córcega and the Musi. | Даниэла и Габриэль Медведи построили устойчивый брак до конфликтов в своих семьях: Корчеге и Муси. |
| 3 For purposes of protection by the State, the stable union between a man and a woman is recognized as a family entity, and the law shall facilitate the conversion of such entity into marriage. | Для целей защиты со стороны государства устойчивый союз между мужчиной и женщиной признается как семейная ячейка, и закон облегчает преобразование такого союза в брак. |
| As the Republic of Korea is heavily dependent on nuclear energy and maintains a sizable civil nuclear programme, stable, sustainable and economic access to nuclear fuel is of crucial importance. | Поскольку Республика Корея глубоко зависит от ядерной энергии и осуществляет крупную гражданскую ядерную программу, для нее ключевое значение имеет стабильный, устойчивый и экономичный доступ к ядерному топливу. |
| Stable peace does not suddenly turn into military conflict. | Устойчивый мир не превращается в одночасье в вооруженный конфликт. |
| In alkaline solution a stable blue colour is then formed which may be measured spectrophotometrically. | В щелочном растворе он приобретает устойчивый синий цвет, который можно определить путем спектрометрии. |
| Norwegian agriculture enjoys a stable ownership structure, and agricultural land is principally privately owned. | Для сельского хозяйства Норвегии характерна стабильность структуры собственности, а сельскохозяйственные земли в основном находятся в частной собственности. |
| But I am pleased to report that in the three years since the elections Maldives is generally stable, safe and successful. | Но мне приятно доложить о том, что на протяжении трех истекших со времени проведения выборов лет на Мальдивских Островах в основном сохраняется стабильность и безопасность и видны успехи. |
| The European Commission had recognized Croatia's stable institutions, its basic laws ensuring equality between men and women and its institutional structures to promote and monitor gender equality. | Европейская комиссия признала стабильность хорватских институтов, а также тот факт, что основополагающие законы Хорватии обеспечивают равноправие между мужчинами и женщинами и что институциональные структуры содействуют достижению гендерного равенства и осуществляют контроль за его осуществлением. |
| The Committee expects that in a long-standing, stable mission such as UNFICYP, efficiency gains would materialize that would effectively reduce personnel requirements (see also para. 16 above). | Комитет надеется, учитывая долгую историю и стабильность ВСООНК, что эта миссия добьется реальных результатов в области повышения эффективности и, как следствие, сокращения потребностей в кадровых ресурсах (см. также пункт 16 выше). |
| At the same time, incomplete legislation on migration and lack of experience in dealing with such matters, together with his country's open borders and geographical situation and its relatively stable domestic situation, had increased the problem of international migration in the Republic. | Одновременно несовершенство миграционного законодательства и отсутствие опыта регулирования этих вопросов, а также открытость границ его страны, ее географическое положение и относительная стабильность внутриполитической обстановки обострили проблему международной миграции в Республике. |
| You guys got a pretty good stable. | Неплохая у вас, ребята, конюшня. |
| It isn't a stable, it's a garage. | Это не конюшня, а гараж. |
| It will become a stable again. | Конюшня там будет снова. |
| By 1369 few of the castle's buildings still stood: the keep, gatehouses, a hall, kitchen, and stable were all that survived, and even then in a state of ruin. | Тем не менее, до 1369 года многие части замка ещё сохранялись: донжон, сторожка, зал, кухня, конюшня были единственными сохранившимися структурами, хоть и в плачевном состоянии. |
| They stated the innovations and changes to the better we had, among which were the newly painted with bright colors stable, the arbor decorated with bamboo and a big "family" tent where we put lots of balloons for the children to play. | Они отметили наши улучшения и приобретения за этот год, среди которых: покрашенная в яркие цвета конюшня, беседка, декорированная бамбуком и большой «семейный» тент, в котором наши маленькие гости нашли множество надувных шариков. |
| Solution of CyberBionic Systematics provides with stable foundation for building economically rational customer relations. | Решение от компании CyberBionic Systematics обеспечивает прочный фундамент для построения рентабельных отношений с клиентами. |
| Regulates 3 of art 226 of the Federal Constitution, which considered the stable union as a family entity. | Упорядочивает положения пункта З статьи 226 Федеральной конституции, в которой прочный союз рассматривается как семья. |
| "where war is thought to be unlikely not because of mutual fear but because of mutual satisfaction with the prevailing situation". [Stable Peace, by Kenneth Boulding] | "где война будет маловероятной не по причине взаимного страха, а по причине взаимного удовлетворения существующей ситуацией". (Кеннет Боулдинг: "Прочный мир") |
| This arrangement will provide a strong and stable security platform for Timor-Leste in the year ahead. | Этот механизм обеспечит прочный и стабильный фундамент безопасности для Тимора-Лешти в предстоящие годы. |
| In my Government's view, a stable and lasting peace in the Balkans can only come about if justice is done and war criminals, of whatever nationality or ethnic identity, are duly prosecuted. | По мнению моего правительства, стабильный и прочный мир на Балканах может быть обеспечен лишь в том случае, если там восторжествует справедливость и все военные преступники, независимо от их национальной или этнической принадлежности, понесут заслуженное наказание. |
| Seizures in South America and southern Africa were relatively stable in recent years, though lower than previously. | Показатели объема изъятий в Южной Америке и Южной Африке в последние годы оставались на относительно стабильном уровне, который, однако, был ниже уровня предыдущих годов. |
| The coverage of non-pharmacological interventions has remained stable in the region. | Степень охвата немедикаментозной терапией остается в регионе на стабильном уровне. |
| Unlike opium and morphine, global heroin seizures remained essentially stable between 2004 and 2006. | В отличие от опия и морфина, общемировой объем изъятий героина в период 20042006 годов оставался в основном на стабильном уровне. |
| Across the UNECE region, rates of housing construction have declined, but investment in housing has remained relatively stable, in the range of 4-5% of GDP, driven mostly by renovation and quality improvements. | В регионе ЕЭК ООН отмечается снижение темпов жилищного строительства, однако инвестиции в жилье остаются на относительно стабильном уровне - около 4-5% от ВВП, причем в основном капиталовложения направляются на реконструкцию и повышение качества жилья. |
| Do we have to start taking emergency measures to try and keep the temperature of the earth stable? | Надо будет принимать чрезвычайные меры для удержания температуры земли на стабильном уровне? |
| Globally, trends in abuse of illicit drugs appear overall to vary between increasing and stable levels. | Как представляется, тенденции в области злоупотребления незаконными наркотиками в мире в целом колеблются от роста до стабилизации уровня злоупотребления. |
| With the restructuring process completed and the financial situation of UNITAR much improved if not yet totally stable, UNITAR is regaining its status of autonomous institution within the framework of the United Nations. | После завершения процесса структурной перестройки и значительного улучшения - если еще не полной стабилизации - своего финансового положения ЮНИТАР вновь обретает статус автономного института в рамках Организации Объединенных Наций. |
| It is too early to provide a time frame for when the conditions would be stable enough for the Mission to leave without jeopardizing the fragile peace gains achieved. | Пока еще преждевременно называть сроки стабилизации обстановки, достаточной для того, чтобы Миссия могла свернуть свою деятельность, не ставя под угрозу успехи, достигнутые в рамках неустойчивого мирного процесса. |
| Australia is experiencing the second of two long periods of fertility decline since 1901 - from 1907 to 1934 and from 1962 to the present (excluding a plateau from 1966 to 1972) - although in recent years the total fertility rate has remained relatively stable. | С 1901 года в Австралии наблюдалось два продолжительных периода снижения рождаемости: с 1907 по 1934 год и с 1962 года по настоящее время (за исключением стабилизации показателя с 1966 по 1972 год), несмотря на то, что в последние годы коэффициент рождаемости был относительно стабилен. |
| The claimed method includes a step for stabilizing the dehydration product at a temperature of 900-1200ºC for a period of 1-3 hours, which makes it possible to form a stable conglomerate structure. | Наличие в заявленном способе этапа стабилизации продукта дегидратации при температуре 900- 1200º С в течении 1-3 часа позволяет сформировать устойчивую структуру конгломерата. |
| Complaints concerning freedom of association have remained stable. | ЗЗ. Число жалоб на нарушения права на свободу ассоциаций остается неизменным. |
| No such report was ever submitted to the Executive Board, while the percentage has remained stable. | Такой доклад не был представлен Исполнительному совету, а процентное соотношение по-прежнему остается неизменным. |
| In most LDCs, poverty had remained stable or had increased. | В большинстве НРС уровень бедности остался неизменным или даже увеличился. |
| It is projected that the number of long-term care facilities will remain stable over the next 15 years or so, while significant growth will occur in home care funding and supportive living developments, to allow people to age in the community. | Согласно прогнозам, в течение следующих 15 лет количество программ долгосрочного медицинского ухода останется неизменным, тогда как существенный рост будет наблюдаться в финансировании программ оказания помощи на дому и создания благоприятных условий жизни, с тем чтобы люди могли встречать старость, находясь в обществе. |
| India's economy, for example, benefited from a strong performance in agriculture and stable prices, while industrial production tended to remain flat. | К примеру, благотворное влияние на индийскую экономику оказали высокие показатели, достигнутые в области сельского хозяйства, а также стабильные цены, тогда, как объем промышленного производства, как правило, оставался неизменным. |
| It would be illogical to assume that all conditions remain stable. | Нелогично полагать, что ситуация всегда будет неизменной. |
| In Latvia, maintenance expenditure on rail is also high compared with investments, corresponding to stable rail length. | В Латвии расходы на текущее обслуживание на железнодорожном транспорте также значительны по сравнению с объемом капиталовложений, что обусловлено неизменной протяженностью железных дорог. |
| The spells of unemployment have become shorter but their share of long-term unemployment has remained stable. | Периоды безработицы сократились, однако доля застойной безработицы остается неизменной. |
| The Controller drew attention to a handout on post creations and discontinuations which showed that the headquarters portion of total posts had remained stable at 16 per cent. | Контролер обратил внимание на информацию о новых и сокращаемых должностях, согласно которой общая доля должностей в штаб-квартире осталась неизменной на уровне 16%. |
| As with heroin, just under two thirds reported an increase and just over a third reported a stable situation or declining abuse. | Как и в случае с героином, чуть менее двух третей стран сообщили о расширении масштабов злоупотребления, а чуть более трети стран - о неизменной ситуации или о сокращении масштабов злоупотребления. |
| Under article 70, paragraph 2, of the Constitution and article 5, paragraph 3, of the Labour Law, all able-bodied citizens choose occupations in accordance with their wish and skill and are provided with stable jobs and working conditions. | В соответствии с пунктом 2 статьи 70 Конституции и пунктом 3 статьи 5 Закона о труде все трудоспособные граждане работают в соответствии с их способностями и квалификацией, им обеспечивается постоянная работа и соответствующие условия труда. |
| He has a stable job. | И есть постоянная работа. |
| Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
| The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. | Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя. |
| He further considered that Mr. Ostreicher was lawfully employed in stable work, that his family was legally constituted and that he had not sought to hamper the judicial proceedings at any time. | Он также принял к сведению, что у г-на Острайхера есть постоянная и законная работа и полная семья, и он с самого начала судебного процесса ни в коей мере ему не препятствовал. |
| Maybe you should take me to the stable. | Может тебе стоит завести меня в стойло. |
| I'm taking you to my father's favorite stable. | Я тебя привёз в любимое стойло своего папаши! |
| When the horses placed in the stable began to die, Musa became frightened and sold the relics to citizens from Anagni. | Когда лошади, помещённые в стойло, стали умирать, Муса испугался и продал мощи святого жителям Ананьи. |
| I walked into that stable. | Я вошла в стойло. |
| It's your job to keep this stable locked! | Ты же должен следить, чтобы это стойло всегда было закрыто. |
| The situation in the area was now stable. | Сейчас положение в этом районе стабилизировалось. |
| Heroin abuse was problematic in many of the countries of Central Asia and South-East Asia. However, in parts of South-East Asia, heroin abuse might be stable or even in decline, as methamphetamine was becoming the major drug of abuse for many countries in the region. | Злоупотребление героином представляет проблему во многих странах Центральной и Юго-Восточной Азии. Однако в некоторых районах Юго-Восточной Азии злоупотребление героином, возможно, стабилизировалось или даже идет на убыль, поскольку основным наркотиком, которым злоупотребляют во многих странах региона, становится метамфетамин. |
| Once Oliver was stable, | Когда состояние Оливера стабилизировалось, |
| She says it's stable. | Она сказала, что всё стабилизировалось. |
| In North America problems were recorded, but heroin abuse was seen as largely stable, although particular concern existed about the possible increased use among young people who may be snorting/sniffing the drug. | Отмечены проблемы в Северной Америке, но считается, что в настоящее время злоупотребление героином в целом стабилизировалось, хотя особое беспокойство вызывает возможный рост масштабов употребления героина молодыми людьми, вдыхающими этот наркотик через нос. |
| However, opium production had remained almost stable at 4,100 tons, because of favourable growing conditions in the areas under opium poppy cultivation. | Вместе с тем объем производства опия практически не изменился и составил 4100 тонн вследствие благоприятных для выращивания условий в районах культивирования опийного мака. |
| In 2006, global seizures of opiates remained essentially stable, at 125 tons in heroin equivalents, as compared with 2005, though reflecting an increase of 51 per cent over 2002 or 64 per cent over 2001. | В 2006 году общемировой объем изъятий опиатов существенно не изменился по сравнению с 2005 годом и в пересчете на героин составил 125 тонн, что все же на 51 процент больше, чем в 2002 году, и на 64 процента больше, чем в 2001 году. |
| Treatment demand for methamphetamine-related problems remained stable in 2011. | Показатель обращаемости за наркологической помощью в связи с проблемами, вызванными употреблением метамфетамина, в 2011 году не изменился. |
| drug-related the United States of America, past-year illicit drug use remained stable overall, estimated at 14.9 per cent of the population aged 12 years and older in 2011, compared with 15.3 per cent in 2010. | В Соединенных Штатах Америки уровень потребления запрещенных наркотиков в течение прошедшего года в целом не изменился и в 2011 году составил, по оценкам, 14,9 процента населения в возрасте 12 лет и старше, тогда как в 2010 году он составлял 15,3 процента. |
| At the same time, a number of other currencies have remained stable or virtually unchanged, for example the Ethiopian birr, the Kenyan shilling, the Lebanese pound and the new shekel. | В то же время курс ряда других валют, например курс эфиопского быра, кенийского шиллинга, ливанского фунта и нового шекеля, оставался стабильным или практически не изменился. |
| Joseph, honey, get me to the stable. | Иосиф, дорогой, заводи меня в хлев. |
| A child born in a stable seemed perfectly reasonable. | Хлев вполне подходящее место для рождения ребёнка. |
| This is a barracks, not a stable. | Тут вам не хлев, а казарма. |
| Yes, yes, send them into the stable, it's coming a storm! | Загоните их быстро в хлев - идёт буря! |
| Here! It's this stable here. | Вот, этот хлев. |
| Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
| It's neutral, stable. | Он стойкий и нейтральный. |
| Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
| The medicinal preparation exhibits the capacity of jugulating a systemic inflammatory response syndrome independently of the aetiology thereof and makes it possible to obtain an expressed and stable short-term therapeutic effect. | Заявленное лекарственное средство обладает способностью купировать синдром системного воспалительного ответа независимо от этиологии его возникновения и позволяет в короткие сроки получить выраженный и стойкий терапевтический эффект. |
| You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |