Naquadria is a heavier, less stable isotope than naqahdah. | Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |
It is not the decisions of the Economic and Social Council, or of the General Assembly, that will ensure stable economic growth and sustainable development in a particular developing country. | Ни Экономический и Социальный Совет, ни Генеральная Ассамблея не смогут сами по себе обеспечить с помощью своих решений стабильный экономический рост и устойчивое развитие в той или иной развивающейся стране. |
In the past, it was not possible to maintain a stable composition of the Appeals Chambers owing to the problem, inter alia, of contamination as a confirming judge. | В прошлом было невозможно сохранять стабильный состав апелляционных камер, в частности, в результате возникновения проблемы в тех случаях, когда утверждающий обвинительное заключение судья «опорочен». |
But the job is not yet done, and international support is still needed to build a stable and secure Afghanistan. | Но работа еще не завершена, и международная поддержка по-прежнему требуется для того, чтобы создать стабильный и безопасный Афганистан. Новая Зеландия по-прежнему привержена оказанию помощи Афганистану в обеспечении его будущего. |
It is the northernmost and most stable type of grape growing in the Far Eastern taiga. | Это самый северный и наиболее устойчивый вид винограда, растущий в дальневосточной тайге. |
'I believe that the stable economic environment, EU membership and the broad popularity of the region make it a very safe bet and one of the more secure investment opportunities in Eastern Europe'. | "Я полагаю, что устойчивый экономический климат, членство в ЕС и широкая популярность региона превращают Болгарию в одну из более безопасных инвестиционных возможностей в Восточной Европе". |
He defended the thesis «Stable method for solving linear equations with noncompact operators and its applications to control and observation problems» for the degree of Doctor of Physical and Mathematical Sciences (2009). | Защитил диссертацию «Устойчивый метод решения линейных уравнений с некомпактными операторами и его приложения к задачам управления и наблюдения» на степень доктора физико-математических наук (2009). |
Such protection shall extend to any stable union between a man and a woman, to their offspring and to the community made up of either of the parents and their descendants. | Семьей является устойчивый союз между мужчиной и женщиной, дети и родственники по восходящей и нисходящей линии . |
Both the Constitution and the Civil Code as amended by Act No 1/92 recognize a de facto union between a man and a woman voluntarily living together in a stable, public and monogamous fashion, provided that both have reached the minimum age to contract marriage. | Как Конституция страны, так и Гражданский кодекс признают фактический союз мужчины и женщины, добровольно проживающих вместе, который носит устойчивый, публичный и исключительный характер, а оба они достигли минимального брачного возраста. |
Fortunately, the subregion of which Burkina Faso was a part was acknowledged as socially stable compared to other regions. | К счастью, как известно, по сравнению с другими регионами в субрегионе, к которому относится Буркина-Фасо, существует социальная стабильность. |
Varying the parameters, one finds that there is now a curve (blue) of points in (a, b) space where stability is lost, where the stable solution will suddenly jump to an alternate outcome. | Изменяя параметры, можно найти, что имеется кривая (синяя) точек в пространстве (а, Ь), на которой теряется стабильность, то есть на этой кривой стабильное решение может внезапно «перепрыгнуть» на альтернативное значение (также стабильное). |
During the reporting period, the political climate and security situation in Côte d'Ivoire remained calm and stable, which allowed for progress to be made on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its Supplementary Agreements. | В отчетный период в Кот-д'Ивуаре сохранялись спокойствие и стабильность как в политическом плане, так и в плане безопасности, что позволило добиться прогресса в осуществлении Уагадугского политического соглашения и дополняющих его соглашений. |
(a) To guarantee a stable, rational and transparent system of education financing based on unambiguous obligations assumed with respect to every pupil by the state and municipality | а) гарантировать стабильность, рациональность и транспарентность финансирования и системы образования на основе недвусмысленных обязательств государственных и муниципальных органов по отношению к каждому учащемуся; |
Ultimately, stability and sustainability are mutually reinforcing, as without a stable financial system, the post-2015 development agenda risks being derailed by future regional or global financial crises. | В конечном итоге стабильность и устойчивость взаимно укрепляют друг друга, поскольку в отсутствие стабильной финансовой системы существует опасность того, что реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года может быть сорвана в результате будущих региональных или глобальных финансовых кризисов. |
Of course, Eddie has a stable of classic cars. | Конечно, у Эдди конюшня классических машин. |
A stable, a house, a lab, all in one. | Это и конюшня, и жилое помещение, и мастерская. |
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside. | За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи. |
It will become a stable again. | Конюшня там будет снова. |
I noticed that Joaquin Aguilar comes to the race track when one of two horses is racing - both animals are owned by Mariotti Farms, it's a stable and training facility in New Jersey. | Я заметил, что Хоакин Агилар приходит на скачки тогда, когда соревнуется одна из двух лошадей, обе в собственности Ферм Мариотти, это конюшня и тренировочный центр в Нью-Джерси. |
But we must also remember that it is impossible to build a stable and lasting peace without first establishing the rule of law. | Но мы должны также помнить, что невозможно построить прочный и долгосрочный мир, не обеспечив вначале правопорядок. |
For over 40 years since its founding in 1967, ASEAN has emerged as a stable force for regional peace and security, for enhanced economic integration and for the creation of a community of caring and sharing societies. | Более сорока лет спустя с момента ее основания в 1967 году АСЕАН превратилась в прочный орган регионального мира и безопасности, содействующий углублению экономической интеграции и созданию сообщества стран, проявляющих заботу друг о друге и готовых делиться друг с другом. |
This marks the logical culmination of the 1990 democratic revolution and lays a solid foundation for stable democratic development. | Это знаменует собой логическое завершение демократической революции 1990 года и закладывает прочный фундамент для стабильного демократического развития. |
Our Organization, which was designed to respond to both global challenges and to the needs of its Member States, will not be able to play its double role in the coming century unless it can count on a sound, solid and stable financial basis. | Наша Организация, цель которой состояла в том, чтобы реагировать как на глобальные проблемы, так и на нужды ее государств-членов, не сможет играть в наступающем столетии эту свою двойную роль, если у нее не будет возможности рассчитывать на прочный, крепкий и стабильный финансовый фундамент. |
They constitute the bedrock of a democratic, stable and prosperous Kosovo, and we are pleased with the determined efforts by the leadership of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo to meet the benchmarks. | Они закладывают прочный фундамент демократического, стабильного и процветающего Косово, и мы выражаем признательность руководству временных институтов самоуправления Косово за их целенаправленные усилия, которые согласуются с этими стандартами. |
Inflation in the region will continue to be relatively stable. | Инфляция в регионе будет сохраняться на относительно стабильном уровне. |
As a result, the production level in 1999 was estimated to have remained relatively stable. | В результате этого объем производства в 1999 году, по имеющимся оценкам, оставался на относительно стабильном уровне. |
In nominal terms, the support budget is expected to remain stable in 2002-2003, with cost increases contained by modest, offsetting, volume savings. | Ожидается, что объем ресурсов на вспомо-гательное обслуживание в номинальном выражении останется на стабильном уровне в 2002 - 2003 годах, и увеличение в результате роста расходов будет компенсировано экономией в результате сокращения объема деятельности. |
(b) Taxes of income, profit and capital gains have remained stable after 2001, accounting for a quarter of the share of total taxes, and accounting for 15 per cent of government revenue in 2007; | Ь) поступления от налогообложения доходов, прибыли и прироста капитала в период после 2001 года оставались на стабильном уровне и составляли четверть всех налоговых поступлений и 15% государственных доходов в 2007 году; |
Prices are reasonable and stable. | цены держатся на приемлемом и стабильном уровне. |
It contributes - together with popular participation in the decision-making processes - to the development of a stable society. | Деятельность в данном направлении, дополняемая широким участием населения в процессах принятия решений, способствует дальнейшей стабилизации общества. |
Social and other policies linked to the development and rights of children were likely to be more successful in a stable macroeconomic environment. | Осуществление социальной политики и других стратегий в контексте развития и прав детей, как представляется, будет более успешным в условиях макроэкономической стабилизации. |
The increase in global heroin seizures in 1999 was due to only one subregion, namely south-west Asia, while all other regions worldwide reflected a stable or even slightly declining trend during that year. | Увеличение мирового объема изъятий героина в 1999 году было обусловлено ростом показателей только в одном субрегионе, а именно в Юго - Запад-ной Азии, в то время как во всех других регионах мира отмечалась тенденция к стабилизации или даже незначительному сокращению объема изъятий в те-чение этого года. |
With the housing supply ratio increasing to 92 per cent at the end of 1997 and housing prices stabilized, the housing situation is now considered relatively stable. | После повышения в конце 1997 года уровня обеспеченности жильем до 92% и стабилизации цен на жилье ситуация в данной области считается относительно стабильной. |
As mentioned above, it seems that the 1999 production increase in Afghanistan was not passed on to European consumer markets during that year, with prices as well as seizures of heroin in Europe reflecting more or less stable or even declining trends. | Как отмечалось выше, увеличение производ-ства в Афганистане в 1999 году, по-видимому, не отразилось на европейских рынках потребления в течение этого года, и в Европе отмечалась тенденция к стабилизации или даже снижению цен и объема изъятий героина. |
While the Scientific Committee had almost doubled in size since its establishment in 1955, its geographical distribution had remained stable. | Несмотря на то, что численный состав Научного комитета с момента его создания в 1955 году почти удвоился, его географическое распределение осталось неизменным. |
In most LDCs, poverty had remained stable or had increased. | В большинстве НРС уровень бедности остался неизменным или даже увеличился. |
The number of departments affected remained stable at 23 and only 3 departments showed an increase in the area under coca cultivation. | Число департаментов, в которых осуществляется культивирование коки, осталось неизменным (23), и лишь в трех департаментах установлен факт расширения площади культивирования коки. |
Other than the President of the Economic and Social Council and the Chairman of the Second Committee, who changed yearly, the membership of the Board had remained stable. | За исключением Председателя Экономического и Социального Совета и Председателя Второго комитета, смена которых происходит ежегодно, членский состав Совета остается неизменным. |
Foreign financing consisted of 13 per cent grants, 37 per cent soft loans and 50 per cent other loans; these shares have remained stable in the past few years. | Иностранное финансирование распределяется следующим образом: 13 процентов - безвозмездная помощь, 37 процентов - льготные займы и 50 процентов - прочие займы; такое распределение сохраняется неизменным на протяжении последних нескольких лет. |
In Latvia, maintenance expenditure on rail is also high compared with investments, corresponding to stable rail length. | В Латвии расходы на текущее обслуживание на железнодорожном транспорте также значительны по сравнению с объемом капиталовложений, что обусловлено неизменной протяженностью железных дорог. |
From 1970 to 1990, the percentage of households with two parents working full time remained virtually stable if one considers the Swiss average (between 11% and 12%). | В период с 1970 по 1990 год доля семей с двумя родителями, работающими на условиях полного рабочего дня, осталась практически неизменной, если исходить из средних показателей по Швейцарии (от 11 до 12 процентов). |
However, the relationship is not entirely stable and is affected by the product composition of output as well as by changes in technology and the prices of other inputs to the production process. | Однако эта зависимость не является совершенно неизменной и определяется номенклатурой выпускаемой продукции, а также изменениями в технологии и ценами на другие производственные ресурсы. |
Nevertheless, for the OECD area as a whole, this weight has remained stable at around 9 per cent, a value confirming that the intermediation of the insurance companies is far less important than that played by banks and other intermediaries. | В то же время в регионе ОЭСР в целом данная доля остается неизменной на уровне примерно 9%, что подтверждает тезис о том, что посредничество страховых компаний не имеет столь же серьезного значения, как работа в этой области банков и других посредников. |
Pledges its continued support to the Government and people of Afghanistan as they rebuild a stable, secure, economically self-sufficient State, free of terrorism and narcotics, and strengthen the foundations of a constitutional democracy as a responsible member of the international community; | заявляет о своей неизменной поддержке правительства и народа Афганистана в их деятельности по восстановлению стабильного, безопасного, экономически самообеспеченного государства, свободного от терроризма и наркотиков, и укреплению основ конституционной демократии, как у ответственного члена международного сообщества; |
Under article 70, paragraph 2, of the Constitution and article 5, paragraph 3, of the Labour Law, all able-bodied citizens choose occupations in accordance with their wish and skill and are provided with stable jobs and working conditions. | В соответствии с пунктом 2 статьи 70 Конституции и пунктом 3 статьи 5 Закона о труде все трудоспособные граждане работают в соответствии с их способностями и квалификацией, им обеспечивается постоянная работа и соответствующие условия труда. |
He has a stable job. | И есть постоянная работа. |
The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. | Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя. |
National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. | Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
He further considered that Mr. Ostreicher was lawfully employed in stable work, that his family was legally constituted and that he had not sought to hamper the judicial proceedings at any time. | Он также принял к сведению, что у г-на Острайхера есть постоянная и законная работа и полная семья, и он с самого начала судебного процесса ни в коей мере ему не препятствовал. |
Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. | Отвести мальчишку в стойло и скормить тикающей крокодилице. |
Well, when I first got Dandelion, she was a deep, chestnut brown, but, sadly, her stable is located near a chemical plant, which contaminated the drinking water. | Ну, как только я купил Одуванчика, он был тёмно-каштанового цвета, но, к несчастью, его стойло было возле химического завода, который загрязнял питьевую воду. |
Soon it will become domesticated and we will drag it back to something familiar and compliant and we'll put it in the stable with all the other songs. | Скоро ее приручат и мы затащим ее к чему-то знакомому и податливому, и поставим в стойло вместе со всеми остальными песнями. |
No, it's a... a stable on the label and a cork on the stork. | Нет, стойло - на лейбле, на аисте - пробка. |
It's your job to keep this stable locked! | Ты же должен следить, чтобы это стойло всегда было закрыто. |
The situation in the area was now stable. | Сейчас положение в этом районе стабилизировалось. |
His condition has been upgraded to stable, And he is resting comfortably. | Его состояние полностью стабилизировалось, и он отдыхает. |
He's stable now. | Сейчас его состояние стабилизировалось. |
Seizure statistics from a number of countries reflect more or less stable trends in recent years. | Статистические данные об изъя-тиях, полученные из ряда стран, свидетельствуют о том, что в последние годы положение несколько стабилизировалось. |
I have published a study examining the energy that might be required to bring the world to a stable or declining population by this method. | Я опубликовал исследование, в котором, следуя модели, рассматривается энергия которая может понадобиться для того, чтобы население мира стабилизировалось или начало уменьшаться. |
Total expenditures in Africa (including country and regional projects) amounted to $9.3 million in 2013, remaining stable as compared with the previous year. | В 2013 году общий объем расходов в Африке (в том числе на страновые и региональные проекты) не изменился по сравнению с предыдущим годом и составил 9,3 млн. долларов. |
The total value of marketed services, reported by relatively few countries, is almost EUR 818 million and has remained more or less stable since 2007. | Общий стоимостной объем услуг, согласно данным, представленным относительно небольшим числом стран, составил почти 818 млн. евро, т.е. практически не изменился по сравнению с 2007 годом. |
However, opium production had remained almost stable at 4,100 tons, because of favourable growing conditions in the areas under opium poppy cultivation. | Вместе с тем объем производства опия практически не изменился и составил 4100 тонн вследствие благоприятных для выращивания условий в районах культивирования опийного мака. |
In 2006, global seizures of opiates remained essentially stable, at 125 tons in heroin equivalents, as compared with 2005, though reflecting an increase of 51 per cent over 2002 or 64 per cent over 2001. | В 2006 году общемировой объем изъятий опиатов существенно не изменился по сравнению с 2005 годом и в пересчете на героин составил 125 тонн, что все же на 51 процент больше, чем в 2002 году, и на 64 процента больше, чем в 2001 году. |
In 2008, heroin seizures remained essentially stable in Tajikistan, at 1.6 tons, but three-fold increases were registered in Uzbekistan, from 480 kg in 2007 to 1.5 tons, and Kazakhstan, from 522 kg in 2007 to 1.6 tons. | В 2008 году объем изъятий героина в Таджикистане почти не изменился по сравнению с 2007 годом и составил 1,6 т, тогда как в Узбекистане и Казахстане он увеличился в три раза - с 480 кг до 1,5 т и с 522 кг до 1,6 т. |
Joseph, honey, get me to the stable. | Иосиф, дорогой, заводи меня в хлев. |
A child born in a stable seemed perfectly reasonable. | Хлев вполне подходящее место для рождения ребёнка. |
You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню. |
3 May 2006: Unknown persons broke into the stable of a Serb in the village of Paralovo near Gnjilane and stole 2 cows. | З мая 2006 года: неизвестные лица проникли в хлев одного из сербов в деревне Паралово близ Гнилане и украли двух коров. |
There's a stable on the ground floor and upstairs a kitchen and living space. | Внизу хлев, наверху одна комната и кухня |
Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. | Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира. |