We are sure that a stable increase of the investment capital may be achieved, in particular, from investments in construction projects. | Мы уверены, что стабильный рост инвестиционного капитала можно получить от инвестирования, прежде всего, в строительные проекты. |
Remittances constitute a stable source of external capital inflows that account for a large part of foreign exchange in Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco and Yemen. | Денежные переводы представляют собой стабильный источник притока внешних капиталов, формирующих крупную долю поступлений в иностранной валюте в Египте, Иордании, Йемене, Ливане и Марокко. |
The proportions can be seen to be relatively stable, although with a marked increase in cases concerning new media such as the Internet (sites, chain mails, social networks), SMS, etc. | Как нетрудно заметить, соотношение носит сравнительно стабильный характер, хотя значительное повышение отмечено применительно к делам, касающимся новых средств массовой информации, например Интернета (сайты, электронная почта, социальные сети), СМС и т.д.: |
Retired people need life annuities - contracts that offer a stable income stream for as long as they live - to insure against the risk of outliving their wealth. | Людям пенсионного возраста необходима пожизненная рента - контракты, предлагающие стабильный доход на протяжении всей оставшейся жизни - чтобы застраховаться против риска пережить свое состояние. |
The first 2000 years or so consist of the pre-Slavic era: a long, stable period of gradual development during which the language remained unified, with no discernible dialectal differences. | Первые 2000 лет истории языка занимает так называемая «праславянская эпоха»: длительный стабильный период, в ходе которого шло его постепенное развитие, но он сохранял свою целостность, отсутствовали какие-либо заметные диалектные различия. |
Later on, the stable union was recognized as a de facto society. | Позднее устойчивый союз был признан как общность де-факто. |
Therefore, true justice and stable peace have to be achieved in tandem and in a balanced manner. | Поэтому подлинная справедливость и устойчивый мир должны обеспечиваться параллельно и сбалансированно. |
A stable, peaceful and prosperous Nepal, small in size but strategically located, can greatly contribute to maintaining sustainable peace, stability and prosperity in the region and beyond. | Устойчивый, мирный и процветающий Непал, малый по размеру, но имеющий стратегическое географическое местоположение, может во многом содействовать поддержанию устойчивого мира, стабильности и процветания в регионе и за его пределами. |
The relatively stable prices resulted from the offsetting effects of an expected production decline in West Africa caused by erratic weather, as well as a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America affected by the economic crisis, versus resilient demand growth in emerging markets. | Такая относительная стабильность цен стала результатом разнонаправленных последствий ожидавшегося снижения производства в Западной Африке в результате хаотичных погодных условий, а также резкого падения помола какао в Европе и Северной Америке в результате экономического кризиса, чему противостоял устойчивый рост спроса на развивающихся рынках. |
You know, I always thought it would be you that would come up with a stable substitute. | Знаешь, я думал, что ты получишь устойчивый кровезаменитель. |
A five-year legislated funding arrangement provides funding to the provinces that is stable, predictable and sustainable. | Принятый в законодательном порядке пятилетний план финансирования обеспечивает стабильность, предсказуемость и устойчивость режима финансирования провинций. |
From 1983 to 1989 the situation was relatively stable. | В период с 1983 по 1989 год отмечалась относительная стабильность. |
The main challenge in this context is the need to strengthen regulatory regimes that allow developing country Governments to maintain macroeconomic stability and promote stable and secure access of the poor to public goods and services. | Основной задачей в этом контексте является необходимое укрепление нормативных режимов, позволяющих правительствам развивающихся стран поддерживать макроэкономическую стабильность и содействовать устойчивому и надежному доступу малоимущих слоев к общественным благам и услугам. |
The fact is that the steepness or relative stable elevation is not known without precise calculation (Figure 2(c)). | Суть заключается в том, что крутизна или относительная стабильность возвышения неизвестны без точных расчетов (рис. 2 с)). |
The enabling investment environment of Egypt included long-term stability, the rule of law, a stable fiscal environment, free capital flows and a good infrastructure. | Существующая в Египте благоприятная инвестиционная среда объясняется такими факторами, как долгосрочная стабильность, обеспечение законности, стабильный фискальный режим, свободные потоки капитала и наличие хорошей инфраструктуры. |
Of course, Eddie has a stable of classic cars. | Конечно, у Эдди конюшня классических машин. |
Isn't your old stable empty? | А старая конюшня у вас, часом, не пустует? |
Rearrange the words in this sentence: door, stable, bolted, after, horse. | Поменяй местами слова в предложении - дверь, конюшня, закрыт на болт, после, лошади. |
The stable's just to your left. | Конюшня слева от вас. |
The stable's a unique venue. | Конюшня - особое место. |
Regulates 3 of art 226 of the Federal Constitution, which considered the stable union as a family entity. | Упорядочивает положения пункта З статьи 226 Федеральной конституции, в которой прочный союз рассматривается как семья. |
Conjugal cohabitation shall be understood for the purposes of this Act to be a stable union of spouses who form a basic social unit and who openly live together in an exclusive relationship under the protection of the State. | В целях настоящего закона под супружеским проживанием понимается прочный союз супругов, образующий первичную ячейку общества, которая характеризуется совместным проживанием, неизменностью супружеских отношений и пользуется публичным признанием и защитой со стороны государства . |
Our special relationship with the United States within the framework of the Compact of Free Association provides a unique partnership that is enduring and stable. | Наши особые отношения с Соединенными Штатами в рамках Компакта о свободной ассоциации обеспечивают уникальное партнерство, которое носит прочный и стабильный характер. |
We underline that lasting and stable peace in the region will not be achieved unless all suspected war criminals, including the two most notorious, Radovan Karadzic and Ratko Mladic, are brought to justice. | Мы подчеркиваем, что прочный и стабильный мир в регионе не будет достигнут, пока все подозреваемые военные преступники, включая двух самых пресловутых из них, таких как Радован Караджич и Ратко Младич, не предстанут перед правосудием. |
In my Government's view, a stable and lasting peace in the Balkans can only come about if justice is done and war criminals, of whatever nationality or ethnic identity, are duly prosecuted. | По мнению моего правительства, стабильный и прочный мир на Балканах может быть обеспечен лишь в том случае, если там восторжествует справедливость и все военные преступники, независимо от их национальной или этнической принадлежности, понесут заслуженное наказание. |
In the troposphere and the stratosphere, the relative proportions of most gases are fairly stable. | В тропосфере и в стратосфере относительные пропорции большинства газов сохраняются на достаточно стабильном уровне. |
Asia is the second region of origin with 27%, up 2 percentage points since 2000-01, closely followed by Latin America and the Caribbean, stable at 26%. | Азия является вторым крупнейшим регионом происхождения, на долю которого приходится 27%, что на 2 процентных пункта выше по сравнению с 2000/01 годом, а за ней с небольшим разрывом следуют Латинская Америка и Карибский бассейн, доля которых остается на стабильном уровне в 26%. |
Luxembourg has submitted no emission data for the base year of 1987, but its emissions have been more or less stable throughout the period 1980-1996 in the years for which information is available. | Люксембург не представил данных о выбросах за базовый 1987 год, однако его выбросы сохранялись в целом на стабильном уровне в период 1980-1996 годов в течение годовых периодов, для которых имеется информация. |
After having gradually increased by more than a third since 2002 and having remained stable as a share of official development assistance, aid for education stagnated in 2008. | После того, как в период с 2002 года помощь на цели образования постепенно возросла более чем на одну треть и поддерживалась на стабильном уровне в процентах от официальной помощи в целях развития, в 2008 году начался застой. |
Competitive and stable exchange rates along with low and stable real interest rates will also be part of the mix, often requiring delayed capital-account liberalization and the measured use of capital controls. | Еще одним необходимым условием решения задачи борьбы с незащищенностью будет поддержание конкурентоспособных и стабильных валютных курсов при низком и стабильном уровне реальных процентных ставок, для чего нередко требуется отсрочить либерализацию операций по счету движения капитала и прибегнуть к взвешенному использованию рычагов контроля за движением капитала. |
The statistics show a relatively stable or a slightly decreasing trend. | Статистические данные свидетельствуют о стабилизации или незначительном снижении показателей такой преступности. |
The enhanced international presence in Afghanistan in connection with the elections should focus on safeguarding a stable security situation, and thereby make development possible. | В усилиях по укреплению международного присутствия в Афганистане в связи с выборами пристальное внимание следует уделять стабилизации ситуации в сфере безопасности, с которой связано последующее развитие страны. |
Additionally users pointed out that ppc, ~ppc, as well as other architectural keywords exist to suit the same purpose of testing and stable packages. | Дополнительно, пользователям указывается, что ключевые слова ррс и ~ppc, так же как и подобные ключевые слова для других архитектур, служат тем же целям тестирования и стабилизации пакетов. |
The measures had also enabled Zambia to create a stable economic environment, by reducing inflation and interest rates and stabilizing the exchange rate. | Эти меры позволили Замбии также создать стабильный экономический климат путем снижения инфляции и процентных ставок и стабилизации обменного курса. |
One of his Government's major preoccupations was the stabilization and consolidation of the economy, and it was implementing a programme of economic reforms to achieve the macroeconomic stability and structural reforms needed for a functional and stable market economy. | Одна из главных проблем его правительства заключается в стабилизации и консолидации экономики, и для обеспечения макроэкономической стабильности и проведения реформ, необходимых для создания функциональной и стабильной рыночной экономики, оно осуществляет программу экономических реформ. |
Despite concentration of the supply of care, waiting periods have remained stable at the national level. | При этом, несмотря на сокращение количества родильных домов, время, за которое до них можно добраться, по всей стране осталось неизменным. |
Its abuse has remained stable at relatively high prevalence rates in some developed countries, but has increased - mostly from a lower baseline - in developing countries. | В некоторых развитых странах относительно высокий показатель распространенности злоупотребления каннабисом оставался практически неизменным, в то время как в развивающихся странах он возрос, причем в большинстве случаев существенно. |
Foreign financing consisted of 13 per cent grants, 37 per cent soft loans and 50 per cent other loans; these shares have remained stable in the past few years. | Иностранное финансирование распределяется следующим образом: 13 процентов - безвозмездная помощь, 37 процентов - льготные займы и 50 процентов - прочие займы; такое распределение сохраняется неизменным на протяжении последних нескольких лет. |
Under some conditions with a stable water level it is easy to install flexible options for evacuation, but under conditions with a variable water level and in fast flowing rivers only fixed options for evacuation are appropriate. | В некоторых условиях, характеризующихся неизменным уровнем воды, можно без труда установить на судне подвижные средства для эвакуации, однако в условиях, характеризующихся переменным уровнем воды, а также на реках с быстрым течением возможно применение лишь стационарных средств для эвакуации. |
India's economy, for example, benefited from a strong performance in agriculture and stable prices, while industrial production tended to remain flat. | К примеру, благотворное влияние на индийскую экономику оказали высокие показатели, достигнутые в области сельского хозяйства, а также стабильные цены, тогда, как объем промышленного производства, как правило, оставался неизменным. |
It would be illogical to assume that all conditions remain stable. | Нелогично полагать, что ситуация всегда будет неизменной. |
While there is some evidence that the productivity of investment in Africa has improved over the past two decades, it either remained stable or declined in many African countries over the same period. | Несмотря на то, что, по имеющимся данным, отдача от инвестиций в Африке в последние два десятилетия возросла, во многих африканских странах в этот же период она оставалась неизменной или даже снижалась. |
Youth unemployment is generally about twice the level of the overall unemployment rate, and that pattern has remained relatively stable throughout the crisis and during the slow recovery in Europe. | Уровень безработицы среди молодежи в целом вдвое превышает общий уровень безработицы, и эта ситуация сохранялась относительно неизменной на протяжении всего кризиса и в период медленного восстановления в Европе. |
The security situation remained generally stable, although fragile, and was not affected by the changes in the political leadership of Kosovo or by the start of the future status process. | Обстановка в плане безопасности в целом оставалась неизменной, хотя и нестабильной, и на нее не повлияли ни перемены в политическом руководстве Косово, ни начало процесса определения будущего статуса. |
Over the following three years, the percentage of poor households remained stable, rising in 1991 and 1992 (to 35.4 and 33% respectively) before falling to its lowest level in 1994 (22.9%). | В последующие три года доля бедных домохозяйств оставалась неизменной, в 1991 и 1992 годах она увеличилась (соответственно, до 35,4% и 33%), а затем снизилась, достигнув своего минимального уровня в 1994 году (22,8%). |
Stable, solid, not worth gossiping about. | Постоянная, прочная, никаких сплетен. |
He has a stable job. | И есть постоянная работа. |
The main terms identified by private credit institutions when granting loans to natural persons is permanent employment, regular and stable monthly income per family or household member, besides the number of children in the family is taken into account irrespective of the gender. | Основными условиями, которые учитывают частные кредитные учреждения при предоставлении кредитов физическим лицам, являются постоянная занятость, регулярный и стабильный ежемесячный доход на семью или на члена домашнего хозяйства, а также число детей в семье, независимо от пола кредитополучателя. |
National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. | Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
I have to go to Charlie's to stable the horse. | Мне надо сходить к Чарли, поставить лошадь в стойло. |
I'm taking you to my father's favorite stable. | Я тебя привёз в любимое стойло своего папаши! |
A little lady-lady action might be just the thing to get the persian stallion back in your stable. | Отношения с девушкой могут заставить персидского жеребца вернуться в его стойло. |
Chuck. The '86 Château LeFranc is a peppery Pinot with a stable on the label, and a stork on the cork. | Шато ле Франк 86-го это острое Пино на этикетке - стойло, на пробке - аист. |
Well, when I first got Dandelion, she was a deep, chestnut brown, but, sadly, her stable is located near a chemical plant, which contaminated the drinking water. | Ну, как только я купил Одуванчика, он был тёмно-каштанового цвета, но, к несчастью, его стойло было возле химического завода, который загрязнял питьевую воду. |
The situation in the area was now stable. | Сейчас положение в этом районе стабилизировалось. |
Norway's natural gas production increased sharply in the late 1970's, but remained at a relatively stable level in the 1980s and 1990s. | Производство природного газа в Норвегии резко возросло в конце 70-х годов и относительно стабилизировалось в 80-х и 90-х годах. |
Once Oliver was stable, | Когда состояние Оливера стабилизировалось, |
It's stable, Victor. | Оно стабилизировалось, Виктор. |
The population of Ikerasaarsuk has been stable in the last two decades, increasing by half since 1990, and levelling off in the 2000s. | За последние два десятилетия население Икерасаарсука увеличилось вдвое в 1990-х годах и стабилизировалось в 2000-х годах. |
Heroin seizures worldwide remained stable in 1995 compared with 1994, although estimated availability decreased slightly, mainly as a result of decreased production in south-west Asia. | В 1995 году общемировой объем изъятий героина практически не изменился по сравнению с 1994 годом, хотя расчетный уровень его предложения несколько понизился, главным образом в результате сокращения производства в Юго-Западной Азии. |
Seizures in that country reached 654 tons in 2007 and remained essentially stable in 2008, at 683 tons. | Объем изъятий в этой стране достиг в 2007 году 654 т и практически не изменился и в 2008 году (683 т). |
Overall soft-earmarked funding, although stable in nominal terms, declined as a share of total special-purpose funding to 8 per cent, because of the unprecedented increase in earmarked voluntary donor funding. | Общий объем частично зарезервированных средств в номинальном выражении не изменился, однако их доля в общем объеме средств общего назначения сократилась до 8 процентов из-за беспрецедентного увеличения объема добровольных целевых взносов. |
At the same time, a number of other currencies have remained stable or virtually unchanged, for example the Ethiopian birr, the Kenyan shilling, the Lebanese pound and the new shekel. | В то же время курс ряда других валют, например курс эфиопского быра, кенийского шиллинга, ливанского фунта и нового шекеля, оставался стабильным или практически не изменился. |
a The term "stable" is used to refer to a given figure that represents not more than 10 per cent change on the figure of the previous year. | а Термин "без изменения" означает, что указанный показатель изменился не более чем на 10 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
Joseph, honey, get me to the stable. | Иосиф, дорогой, заводи меня в хлев. |
A child born in a stable seemed perfectly reasonable. | Хлев вполне подходящее место для рождения ребёнка. |
Our Lady's arrival at the stable was on the back of a goat. | Пресвятая Дева прибыла в хлев на спине козла. |
Yes, yes, send them into the stable, it's coming a storm! | Загоните их быстро в хлев - идёт буря! |
Here! It's this stable here. | Вот, этот хлев. |
It's neutral, stable. | Он стойкий и нейтральный. |
Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. | Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира. |