Against this backdrop, there cannot be a stable and enduring peace without international cooperative efforts to control the worldwide spread of arms. | В этом контексте без международных партнерских усилий по предотвращению глобального распространения оружия невозможно обеспечить стабильный и долгосрочный мир. |
My delegation would like to note the usefulness of the development programme, which will eventually buttress the stable and sustainable foundation for the objective of overall humanitarian assistance by assisting indigenous capacity-building. | Моя делегация хотела бы отметить пользу программ развития, которые в конечном итоге подкрепляют стабильный и устойчивый фундамент цели общей гуманитарной помощи путем содействия процессу создания самостоятельного потенциала. |
Our Organization, which was designed to respond to both global challenges and to the needs of its Member States, will not be able to play its double role in the coming century unless it can count on a sound, solid and stable financial basis. | Наша Организация, цель которой состояла в том, чтобы реагировать как на глобальные проблемы, так и на нужды ее государств-членов, не сможет играть в наступающем столетии эту свою двойную роль, если у нее не будет возможности рассчитывать на прочный, крепкий и стабильный финансовый фундамент. |
Stable economic growth for the benefit of the people can be achieved only under conditions of political stability, and this is the shared responsibility of all the political forces of Nicaragua. | Стабильный экономический рост на благо народа может быть достигнут только в условиях политической стабильности, эта ответственность лежит в равной мере на всех политических силах Никарагуа. |
What are the conditions of the market & is the market changeable or stable? | Каковы условия рынка? Он переменчивый или стабильный? |
The Treaty has established a secure and stable balance of conventional armed forces in Europe based on peaceful cooperation. | Этот Договор установил надежный и устойчивый баланс между обычными вооруженными силами в Европе на основе мирного сотрудничества. |
In order to maintain solid, broad-based, and stable world economic growth, the international community should urgently pursue more proactive policies to redress global imbalances. | Для того чтобы сохранить высокий, опирающийся на широкую базу и устойчивый мировой экономический рост, международному сообществу следует безотлагательно приступить к реализации более инициативных стратегий, направленных на ликвидацию глобальных диспропорций. |
Secondly, effective poverty reduction requires stable and sustained growth, including through harnessing the benefits of foreign direct investment and private capital. | Во-вторых, для эффективного уменьшения нищеты требуется стабильный и устойчивый рост, в том числе на основе использования благ от прямых иностранных инвестиций и потоков частного капитала. |
(Stable means that adding a term to the beginning of the series increases the sum by the same amount.) | (Устойчивый означает, что добавление члена в начало ряда увеличивает сумму ряда на величину данного члена.) |
Ultraviolet radiation (UV) stable white plastic as an inert surface for soiling without corrosion reactions; | Ь) устойчивый к ультрафиолетовым лучам недеформирующийся белый пластик, использовавшийся для целей оценки степени видимой порчи в качестве инертной поверхности, не реагирующий на коррозионные воздействия; |
However, although the prices of basic food commodities were stable, they remained high in comparison to the past decade. | Тем не менее, несмотря на стабильность цен на основные продовольственные товары, они остаются более высокими, нежели в прошлом десятилетии. |
The regional classification should be designed in such a way, that regions are comparable in population and stable over time. | Региональная классификация должна быть разработана таким образом, чтобы обеспечить сопоставимость регионов по численности населения и их временную стабильность. |
A stable and good general policy environment, including macro-economic and political stability, as well as consistent and transparent investment, trade and industrial policies, are important for attracting R&D-related FDI. | Стабильный и благоприятный общеполитический климат, в том числе макроэкономическая и политическая стабильность, а также последовательная и прозрачная инвестиционная, торговая и промышленная политика очень важны для привлечения связанных с НИОКР ПИИ. |
The number of occupational diseases ascertained over the last three years (2005 - 2007) has been relatively stable: | Число подтвержденных профессиональных заболеваний за последние три года (2005-2007 годы) сохраняло определенную стабильность: |
Several delegations commended the Fund's efforts to broaden and expand its donor base, particularly in light of the fact that dependence on a small number of donors did not make for a stable situation. | Некоторые делегации высоко оценили усилия Фонда, направленные на расширение числа доноров, особенно в свете того, что зависимость от ограниченного числа доноров не позволяет обеспечить стабильность финансового положения. |
Of course, Eddie has a stable of classic cars. | Конечно, у Эдди конюшня классических машин. |
He operates the biggest stable in the whole metropolitan area. | У него самая большая конюшня, другой такой в округе не найдешь. |
Perhaps there's a stable nearby... | Возможно, поблизости есть конюшня... |
He had a stable. | У него было конюшня. |
Behind Kechekyan's house, the yard where earlier there were economic constructions is located: glacier, coachmaker, and stable. | За домом Кечекьяна расположен двор, где ранее находились хозяйственные постройки: ледник, каретник и конюшня. |
We firmly believe that only equitable cooperation among countries and peoples, respect for basic human rights and fundamental freedoms, and mutual trust can guarantee stable international peace and security. | Мы глубоко убеждены в том, что лишь равноправное сотрудничество между странами и народами, уважение основополагающих прав человека и основных свобод и взаимное доверие могут гарантировать прочный международный мир и безопасность. |
Conjugal cohabitation shall be understood for the purposes of this Act to be a stable union of spouses who form a basic social unit and who openly live together in an exclusive relationship under the protection of the State. | В целях настоящего закона под супружеским проживанием понимается прочный союз супругов, образующий первичную ячейку общества, которая характеризуется совместным проживанием, неизменностью супружеских отношений и пользуется публичным признанием и защитой со стороны государства . |
This marks the logical culmination of the 1990 democratic revolution and lays a solid foundation for stable democratic development. | Это знаменует собой логическое завершение демократической революции 1990 года и закладывает прочный фундамент для стабильного демократического развития. |
This arrangement will provide a strong and stable security platform for Timor-Leste in the year ahead. | Этот механизм обеспечит прочный и стабильный фундамент безопасности для Тимора-Лешти в предстоящие годы. |
Permanent peace in the Middle East is the key to a peaceful and stable future for the world. | Прочный мир на Ближнем Востоке является ключом к обеспечению мирного и стабильного будущего всего мира. |
In western Europe, seizures have been relatively stable over the last three years, following a steady rise during the 1990s. | В Западной Европе объем изъятий в последние три года находился на относительно стабильном уровне после устойчивого его роста в течение 90-х годов. |
The mandate of the ECB is to keep inflation low and stable. | Задача ЕЦБ заключается в том, чтобы удерживать инфляцию на низком и стабильном уровне. |
Owing to better planning and close monitoring, the percentage of unliquidated obligations in relation to total programmed activities has remained relatively stable, despite a considerable increase in activities. | Благодаря совершенствованию планирования и тщательному контролю доля непогашенных обязательств в общих расходах на деятельность по программам в целом сохранялась на относительно стабильном уровне, несмотря на значительное увеличение масштабов деятельности. |
When the population increase is taken into account, the proportion of violent offences reported to the police has remained relatively stable since the turn of the millennium, about 5.5 per 1,000. | Если принимать во внимание увеличение численности населения, то на рубеже нового тысячелетия доля зарегистрированных полицией насильственных преступлений сохранялась на относительно стабильном уровне и составила 5,5 случаев на 1000 жителей. |
The annual number of new HIV diagnoses in women has remained stable over the past 10 years, at around 60 to 90 per year, except in 2004, when 119 adult/adolescent women were newly diagnosed. | За последние 10 лет число женщин, впервые инфицированных ВИЧ, оставалось на стабильном уровне примерно 60-90 человек в год, за исключением 2004 года, когда это заболевание было впервые обнаружено у 119 взрослых женщин/девушек. |
The National Bank was strongly committed to low inflation and stable currency targets. | Национальный банк решительно принимает целенаправленные меры по обеспечению снижения темпов инфляции и стабилизации курса национальной валюты. |
How can we maximize the General Assembly's capacity to provide a forum to further consolidate a broader global agenda for a strengthened and stable international financial and trading system that is responsive to the priorities of growth and equitable development? | Как мы можем укрепить потенциал Организации Объединенных Наций как форума по дальнейшей консолидации более широкой глобальной повестки дня для укрепления и стабилизации международной финансовой и торговой системы, учитывающей приоритеты роста и справедливого развития? |
A stable and prosperous Lebanon would significantly contribute to the stabilization of the situation in the whole of the Middle East region. | Стабильность и процветание Ливана стали бы существенными факторами стабилизации положения во всем ближневосточном регионе. |
With the cooperation of the latter, its civilian, police and military deployees from countries across the region facilitated a stable security environment in which parties can rebuild community confidence and agree on sustainable conflict-resolution mechanisms. | В сотрудничестве с правительством Соломоновых Островов ее гражданский, полицейский и военный компоненты из стран этого региона способствуют стабилизации обстановки в плане безопасности, в которой стороны могут восстановить доверие со стороны общин и договориться о создании прочных механизмов для разрешения конфликтов. |
Liberia and the region need to be stabilized and brought into a larger African framework where it can be given the political support, the encouragement and the mentoring required to help it become a stable and self-sustaining member of Africa and the international community. | Либерия и регион нуждаются в стабилизации и интеграции в жизнь Африки, где ей смогут предоставить политическую поддержку, помощь и совет, необходимые для того, чтобы помочь ей стать стабильным и самодостаточным членом Африки и международного сообщества. |
Complaints concerning freedom of association have remained stable. | ЗЗ. Число жалоб на нарушения права на свободу ассоциаций остается неизменным. |
The level of coverage for social reintegration interventions in Central and Western Europe has remained stable. | Уровень охвата мероприятиями по социальной реинтеграции в Центральной и Западной Европе остался неизменным. |
Wild polio virus cases in 2007 remained stable at eight, with no new cases reported since March 2007. | Число случаев дикого вируса полиомиелита оставалось в 2007 году неизменным - восемь случаев, - и с марта 2007 года не поступало никаких сообщений о новых случаях. |
The Committee noted that while emissions of dioxins/furans had remained stable on a high level, emissions of PAH had even further increased. | Комитет отметил, что, если уровень выбросов диоксинов/фуранов оставался высоким, но неизменным, то уровень выбросов ПАУ дополнительно возрос. |
The estimates of current non-medical users of prescription drugs, including opioids and stimulants, as well as of users of methamphetamine and "ecstasy", also remained stable in 2010. | Расчетное количество лиц, потребляющих лекарственные средства рецептурного отпуска без назначения врача, в том числе опиоиды и стимуляторы, а также потребителей метамфетамина и экстези на момент обследования также осталось неизменным в 2010 году. |
In Latvia, maintenance expenditure on rail is also high compared with investments, corresponding to stable rail length. | В Латвии расходы на текущее обслуживание на железнодорожном транспорте также значительны по сравнению с объемом капиталовложений, что обусловлено неизменной протяженностью железных дорог. |
With few exceptions, the share of households in poverty in rural areas was stable or decreased, despite sluggish economic growth. | Численность лиц, входящих в бедные домашние хозяйства в сельских районах, за редкими исключениями, осталась неизменной или сократилась, несмотря на застой в сфере экономической деятельности. |
From 1970 to 1990, the percentage of households with two parents working full time remained virtually stable if one considers the Swiss average (between 11% and 12%). | В период с 1970 по 1990 год доля семей с двумя родителями, работающими на условиях полного рабочего дня, осталась практически неизменной, если исходить из средних показателей по Швейцарии (от 11 до 12 процентов). |
While there is some evidence that the productivity of investment in Africa has improved over the past two decades, it either remained stable or declined in many African countries over the same period. | Несмотря на то, что, по имеющимся данным, отдача от инвестиций в Африке в последние два десятилетия возросла, во многих африканских странах в этот же период она оставалась неизменной или даже снижалась. |
In Scotland with the opening of HMP Kilmarnock in 1999 and the population remaining stable, overcrowding was not significant in national terms until 2001 when the prison population began to increase. | В Шотландии после того, как в 1999 году была открыта тюрьма Килмарнок, а общая численность населения оставалась неизменной, проблема переполненности тюрем, рассматриваемая с точки зрения общенациональных показателей, не являлась значительной до тех пор, пока в 2001 году не стала увеличиваться численность заключенных. |
Stable, solid, not worth gossiping about. | Постоянная, прочная, никаких сплетен. |
Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. | Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
He further considered that Mr. Ostreicher was lawfully employed in stable work, that his family was legally constituted and that he had not sought to hamper the judicial proceedings at any time. | Он также принял к сведению, что у г-на Острайхера есть постоянная и законная работа и полная семья, и он с самого начала судебного процесса ни в коей мере ему не препятствовал. |
Anyway, eventually, Daddy changed that stable into his office. | Так или иначе, в итоге папочка превратил её стойло в свой офис. |
And don't you forget to put Buttercup back in the stable when you're done. | А когда закончишь, не забудь поставить Бурёнку в стойло. |
Is there a stable, does that sleep in hay? | У него есть стойло? оно спит в конюшне? |
A little lady-lady action might be just the thing to get the persian stallion back in your stable. | Отношения с девушкой могут заставить персидского жеребца вернуться в его стойло. |
It's your job to keep this stable locked! | Ты же должен следить, чтобы это стойло всегда было закрыто. |
His condition has been upgraded to stable, And he is resting comfortably. | Его состояние полностью стабилизировалось, и он отдыхает. |
With high life expectancies and growth rates fluctuating around 0.4 per cent a year, their populations are effectively stable. | При высокой продолжительности жизни и темпах прироста на уровне около 0,4 процента в год их население практически стабилизировалось. |
The total number of pregnancy terminations has been reasonably stable in recent years. The number of pregnancy terminations among young girls is declining. | В последние годы общее количество абортов в достаточной мере стабилизировалось, причем количество абортов среди подростков сокращается. |
It's stable, Victor. | Оно стабилизировалось, Виктор. |
The number of these incidents, which are attributable to extreme-right groups, nevertheless remained stable in 1997. | Однако в 1997 году положение с подобными инцидентами, провоцируемыми правоэкстремистскими группами, практически стабилизировалось. |
Heroin seizures worldwide remained stable in 1995 compared with 1994, although estimated availability decreased slightly, mainly as a result of decreased production in south-west Asia. | В 1995 году общемировой объем изъятий героина практически не изменился по сравнению с 1994 годом, хотя расчетный уровень его предложения несколько понизился, главным образом в результате сокращения производства в Юго-Западной Азии. |
Seizures in that country reached 654 tons in 2007 and remained essentially stable in 2008, at 683 tons. | Объем изъятий в этой стране достиг в 2007 году 654 т и практически не изменился и в 2008 году (683 т). |
Treatment demand for methamphetamine-related problems remained stable in 2011. | Показатель обращаемости за наркологической помощью в связи с проблемами, вызванными употреблением метамфетамина, в 2011 году не изменился. |
drug-related the United States of America, past-year illicit drug use remained stable overall, estimated at 14.9 per cent of the population aged 12 years and older in 2011, compared with 15.3 per cent in 2010. | В Соединенных Штатах Америки уровень потребления запрещенных наркотиков в течение прошедшего года в целом не изменился и в 2011 году составил, по оценкам, 14,9 процента населения в возрасте 12 лет и старше, тогда как в 2010 году он составлял 15,3 процента. |
Roland Stigge mentioned the nice list of import and export formats and reminded people that a package in a stable Debian release isn't changed a lot during its lifetime. | Роланд Стигг (Roland Stigge) отметил обширный список форматов импорта и экспорта и напомнил, что пакет в стабильном выпуске Debian не сильно изменился за всё долгое время жизни выпуска. |
Our Lady's arrival at the stable was on the back of a goat. | Пресвятая Дева прибыла в хлев на спине козла. |
You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню. |
Mom, Grandpa said to go right away to the stable! | Мама, мама, дедушка сказал срочно идти в хлев. |
Yes, yes, send them into the stable, it's coming a storm! | Загоните их быстро в хлев - идёт буря! |
Here! It's this stable here. | Вот, этот хлев. |
Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
It's neutral, stable. | Он стойкий и нейтральный. |
You'll get first good results after very first treatment, after the next you'll feel the positive trend and the full course will bring you the stable effect for the long period of time. | Первые положительные результаты Вы получите уже после первой процедуры, после следующей - ощутите положительную динамику, а полный курс подарит Вам стойкий эффект на длительное время. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |
The Association needed to face the challenge of combating transnational crime as it moved towards the realization of the ASEAN Community, which aimed to be a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security in an increasingly interdependent world. | Ассоциация должна заниматься решением задачи противодействия транснациональной преступности по мере продвижения к созданию Сообщества АСЕАН, представляющего собой сплоченный, мирный, стабильный и стойкий регион, несущий общую ответственность за обеспечение всеобъемлющей безопасности в условиях все более взаимозависимого мира. |