She needs a safe and stable home. | Ей нужен безопасный и стабильный дом. |
In 2007, international "Global Rating" agency assigned the bank B+ "stable outlook" credit rating. | В 2007 году международное независимое рейтинговое агентство Global Rating присвоило банку кредитный рейнтинг B+ «стабильный прогноз». |
We have created a new juridical and institutional environment that is stable and will encourage investment and promote the expansion of the private sector. | Мы создали новый, стабильный правовой и институциональный климат для поощрения инвестиций и содействия расширению частного сектора. |
The edifice of an independent and stable Afghanistan can only be established if Afghanistan can maintain normal and friendly relations with all States, particularly its neighbours, but without any country claiming special rights over the people or territory of Afghanistan. | Независимый и стабильный Афганистан можно построить только в том случае, если Афганистан сможет поддерживать нормальные и дружественные отношения со всеми государствами, особенно со своими соседями, и при этом никакая страна не может претендовать на особые права в отношении народа или территории Афганистана. |
But don't count on a stable euro-dollar exchange rate - much less an even stronger euro - in the year ahead. | Но не рассчитывайте на стабильный курс евро к доллару (а, тем более, на усиление евро) в следующем году. |
Mr. Natiq MAMMADOV provided figures to illustrate Azerbaijan's stable economic growth and relatively low unemployment rate. | Г-н Натик МАММАДОВ делится данными, иллюстрирующими устойчивый экономический рост Азербайджана и относительно низкую безработицу. |
Higher price for product, higher profit, stable and guaranteed income | Более высокие цены на продукцию, более высокая прибыль, устойчивый гарантированный доход |
The basic principle was to establish in future a secure, stable and flourishing Gibraltar with a modern and sustainable status. | Основополагающий же принцип заключается в том, чтобы создать в будущем безопасный, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус. |
Those developing countries that maintain a stable macroeconomic environment, a countercyclical mindset, and steady progress on governance, education, and infrastructure will thrive. | Те развивающиеся страны, что поддерживают стабильный макроэкономический климат, антициклический образ мышления и устойчивый прогресс в управлении, образовании и инфраструктуре, будут процветать. |
However, a slight, but stable, rise of women in the pyramid in positions of M.D.s can be observed (57.1% in 2002 in contracts to 53.2% in 1994). | Однако отмечается небольшой, но устойчивый рост числа женщин на более высоких должностях в системе здравоохранения (57,1 процента работавших по контрактам в 2002 году по сравнению с 53,2 процента в 1994 году). |
Adequate, stable and predictable core resources were essential for operational activities and for the reinforcement of the global partnership for development. | Достаточный объем, стабильность и предсказуемость основных ресурсов имеют ключевое значение для оперативной деятельности, а также для укрепления глобального партнерства в целях развития. |
The regional classification should be designed in such a way, that regions are comparable in population and stable over time. | Региональная классификация должна быть разработана таким образом, чтобы обеспечить сопоставимость регионов по численности населения и их временную стабильность. |
Moreover, exceptions to immunity could readily be abused and could become a tool for politically motivated prosecutions, which could have a serious effect on stable relations among States. | Кроме того, исключениями из режима иммунитета можно легко злоупотребить, и они могут стать инструментом для политически мотивированного преследования, что может серьезно повлиять на стабильность отношений между государствами. |
The Security Council urges the Government of Timor-Leste to take all necessary steps to end the violence with due respect for human rights and to restore a secure and stable environment. | Совет Безопасности настоятельно призывает правительство Тимора-Лешти принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец насилию при должном уважении прав человека и восстановить безопасность и стабильность. |
The need for the formulation of medium-to-long-term strategies was emphasized, and a stable political environment was considered necessary for this. | Подчеркивалась необходимость выработки среднесрочных/долгосрочных стратегий, для чего, согласно высказанному мнению, необходимым условием является стабильность политической обстановки. |
The stable, the coach maker and a glacier were placed in the yard. | Конюшня, каретник и ледник размещались во дворе. |
Holwell has his own stable there and he won't sell to you. | У Холвела там конюшня, и он бы не продал ее вам. |
Her father had a stable. | У её отца была конюшня. |
The stable belongs to her family. | Конюшня принадлежит ее семье. |
They stated the innovations and changes to the better we had, among which were the newly painted with bright colors stable, the arbor decorated with bamboo and a big "family" tent where we put lots of balloons for the children to play. | Они отметили наши улучшения и приобретения за этот год, среди которых: покрашенная в яркие цвета конюшня, беседка, декорированная бамбуком и большой «семейный» тент, в котором наши маленькие гости нашли множество надувных шариков. |
Solution of CyberBionic Systematics provides with stable foundation for building economically rational customer relations. | Решение от компании CyberBionic Systematics обеспечивает прочный фундамент для построения рентабельных отношений с клиентами. |
Stable and lasting peace can be achieved only through a sustainable and harmonious development. | Прочный и стабильный мир может быть достигнут только путем устойчивого и гармоничного развития. |
Permanent peace in the Middle East is the key to a peaceful and stable future for the world. | Прочный мир на Ближнем Востоке является ключом к обеспечению мирного и стабильного будущего всего мира. |
A lasting and stable peace in the Balkans will not be achieved until the Tribunal brings to justice the high-level leaders who were responsible for the commission of crimes falling within the Tribunal's jurisdiction. | Прочный и стабильный мир на Балканах не будет достигнут, если Трибунал не привлечет к суду высокопоставленных руководителей, которые несли ответственность за совершение преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала. |
Although force sometimes has its uses, a stable and lasting peace can be delivered only by an integrative, compromise solution. | Хотя с помощью силы иногда можно добиться цели, стабильный и прочный мир можно установить только с помощью комплексного компромиссного решения. |
Based on the most recent national household survey, conducted in 2004, consumption of most illicit drugs had remained stable or decreased since 1998. | По данным проведенного в 2004 году последнего национального обследования домашних хозяйств, с 1998 года потребление большинства запрещенных наркотиков сохранялось на стабильном уровне или сокращалось. |
The Latin American and Caribbean countries' exchange-rate policies, almost all of which were implemented in an environment free of constraints, succeeded in keeping real exchange rates relatively stable. | Валютная политика стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которая практически повсеместно осуществлялась в свободной от ограничений среде, была успешной в плане удержания реального обменного курса на относительно стабильном уровне. |
In 1995 88 per cent of the population was served with potable water and in 1993 98 per cent had approved toilet facilities: these figures have remained fairly stable since the 1980s. | В 1995 году 88% населения было обеспечено питьевой водой, а в 1993 году 98% жилищ имеют канализацию; эти показатели остаются на достаточно стабильном уровне, начиная с 80-х годов. |
Overcrowding at prisons, partially due to high rates of pre-trial detention, remained a serious concern, although the mobile court at the Monrovia Central Prison helped to keep the prison population at that institution relatively stable. | Перенаселенность тюрем, особенно большое число людей, содержащихся под стражей в ожидании суда, по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, несмотря на то, что деятельность мобильного суда в центральной тюрьме в Монровии позволяла удержать численность заключенных в этом учреждении на относительно стабильном уровне. |
Since the bulk of African exports are valued in United States dollars and export prices have remained fairly stable, currency appreciation, in addition to discouraging imports from Africa, implies a decline in the profitability of African export-oriented activities. | Поскольку подавляющая часть экспорта африканских стран деноминирована в долларах США, а экспортные цены остаются на относительно стабильном уровне, рост валютных курсов не только снижает привлекательность импорта из Африки, но и ведет к снижению прибыльности ориентированных на экспорт видов деятельности в африканских странах. |
Respect for human rights and equality between men and women made a powerful contribution to the emergence of a stable environment conducive to the promotion of human development. | Стабилизации обстановки в целях поощрения развития человеческого потенциала способствуют уважение прав человека и обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
The deployment of an international stabilization force will make a very important contribution towards a stable political transition in Afghanistan. | Развертывание международных сил по стабилизации внесет важный вклад в неуклонные политические преобразования в Афганистане. |
Having almost reached its authorized troop and police strength, MINUSTAH continued to maintain a robust approach to ensure a secure and stable environment and the gradual stabilization of the overall security situation throughout the country. | Почти достигнув установленных показателей по численности воинского контингента и полицейского компонента, МООНСГ продолжала активные действия в целях обеспечения стабильной безопасности и постепенной стабилизации положения на всей территории страны. |
With the cooperation of the latter, its civilian, police and military deployees from countries across the region facilitated a stable security environment in which parties can rebuild community confidence and agree on sustainable conflict-resolution mechanisms. | В сотрудничестве с правительством Соломоновых Островов ее гражданский, полицейский и военный компоненты из стран этого региона способствуют стабилизации обстановки в плане безопасности, в которой стороны могут восстановить доверие со стороны общин и договориться о создании прочных механизмов для разрешения конфликтов. |
Liberia and the region need to be stabilized and brought into a larger African framework where it can be given the political support, the encouragement and the mentoring required to help it become a stable and self-sustaining member of Africa and the international community. | Либерия и регион нуждаются в стабилизации и интеграции в жизнь Африки, где ей смогут предоставить политическую поддержку, помощь и совет, необходимые для того, чтобы помочь ей стать стабильным и самодостаточным членом Африки и международного сообщества. |
From 1990 to 1995, the number of countries reporting heroin seizures remained, in general, stable. | С 1990 по 1995 год число стран, представлявших сведения об изъятиях героина, оставалось в основном неизменным. |
an increase in the level of bilingualism in each province and territory except for Saskatchewan, where the percentage remained stable. | повышение уровня двуязычности во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где этот показатель остался неизменным; |
The Committee noted that while emissions of dioxins/furans had remained stable on a high level, emissions of PAH had even further increased. | Комитет отметил, что, если уровень выбросов диоксинов/фуранов оставался высоким, но неизменным, то уровень выбросов ПАУ дополнительно возрос. |
It is important to recognize that no TRP known to date is stable, whereby a fishery will gravitate to an equilibrium point automatically, or return to that point immediately if disturbed. | Необходимо отметить, что на сегодняшний день ни один ЦК не является неизменным; в этой связи рыболовство будет автоматически тяготеть к точке равновесия или немедленно возвращаться к этой точке в случае нарушения. |
Barraquer also investigated how much of the cornea had to be left unaltered in order to provide stable long-term results. | Барракер также исследовал вопрос о том, какой объём ткани роговицы должен быть оставлен неизменным для сохранения результатов лечения в долгосрочной перспективе. |
Since the Mixed Member Proportional Representation system was introduced in 1996, the proportion of women in Parliament has remained stable. | После введения в 1996 году системы смешанного пропорционального представительства доля женщин в парламенте остается неизменной. |
How do you keep the water temperature stable? | Как вы сохраняете температуру воды неизменной? |
The ratio of staff at Headquarters compared to the total number of staff had remained stable at 14 per cent. | Доля сотрудников в штаб-квартире УВКБ от общего числа сотрудников Управления остается неизменной и составляет 14%. |
However, this was challenged by Rushton & Jensen who claim the difference remains stable. | Однако, эти выводы были оспорены Раштоном и Дженсеном, по мнению которых эта разница осталась неизменной. |
Pledges its continued support to the Government and people of Afghanistan as they rebuild a stable, secure, economically self-sufficient State, free of terrorism and narcotics, and strengthen the foundations of a constitutional democracy as a responsible member of the international community; | заявляет о своей неизменной поддержке правительства и народа Афганистана в их деятельности по восстановлению стабильного, безопасного, экономически самообеспеченного государства, свободного от терроризма и наркотиков, и укреплению основ конституционной демократии, как у ответственного члена международного сообщества; |
Stable, solid, not worth gossiping about. | Постоянная, прочная, никаких сплетен. |
Contact with Center is stable. | Связь с Центром постоянная. |
Meaning frigid! - Somebody stable. | Холодная? - Постоянная. |
National population and development programmes need to receive stable, consistent and appropriate levels of international support, taking into account the balance and relationship between international assistance directed to population-related activities and international cooperation connected to broader areas of socio-economic development. | Национальным программам в области народонаселения и развития должна оказываться стабильная, постоянная и адекватная международная поддержка с учетом необходимости обеспечения равновесия и взаимосвязи между международной помощью в вопросах народонаселения и международным сотрудничеством, касающимся более широких областей социально-экономического развития. |
A hibernating bat cannot drink, so it has to find a shelter with air humidity close to 100 percent, ideally a cave, which also has a relatively stable microclimate and temperature. | В период анабиоза у летучих мышей нет возможности пополнять запасы влаги, поэтому они вынуждены искать пристанища в таких местах, где влажность воздуха близка к 100%, то есть в пещерах. Кроме того, там, как правило, стабильный микроклимат и постоянная температура. |
Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. | Отвести мальчишку в стойло и скормить тикающей крокодилице. |
I walked into that stable. | Я вошла в стойло. |
This way if their exotic pet heads off to the stable, they will be able to get a different pet. | Например, если экзотический питомец отправляется в стойло, охотник может выбрать себе другого. |
Chuck. The '86 Château LeFranc is a peppery Pinot with a stable on the label, and a stork on the cork. | Шато ле Франк 86-го это острое Пино на этикетке - стойло, на пробке - аист. |
Well, when I first got Dandelion, she was a deep, chestnut brown, but, sadly, her stable is located near a chemical plant, which contaminated the drinking water. | Ну, как только я купил Одуванчика, он был тёмно-каштанового цвета, но, к несчастью, его стойло было возле химического завода, который загрязнял питьевую воду. |
It was recognized, however, that in some regions the abuse of some drugs was stable or even decreasing. | Вместе с тем было признано, что в некоторых регионах злоупотребление некоторыми наркотиками стабилизировалось или даже сократилось. |
Seizure statistics from a number of countries reflect more or less stable trends in recent years. | Статистические данные об изъя-тиях, полученные из ряда стран, свидетельствуют о том, что в последние годы положение несколько стабилизировалось. |
The modern shapes of traditional Chinese characters first appeared with the emergence of the clerical script during the Han Dynasty, and have been more or less stable since the 5th century (during the Southern and Northern Dynasties). | Традиционные китайские иероглифы в современном начертании появились во времена династии Хань, и более или менее стабилизировалось с V века во времена правления южных и северных династий. |
Following large increases during the first half of the 1990s, abuse of ATS appears to be stable or even declining among youth. Nonetheless, the proportion of clients seeking treatment for ATS abuse, though low, is increasing in some countries. | Что касается САР, то после роста злоупотребления ими в первой половине 90-х годов в настоящее время потребление САР, как представляется, стабилизировалось или даже сокращается среди молодежи. |
According to the Millennium Development Goals report, inequality in the distribution of wealth increased from 1990 to 2003, although it remained stable between 2001 and 2003, with a tendency to drop in the latter year. | Согласно докладу о реализации Целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, за период с 1990 года по 2003 год неравенство в сфере распределения богатств увеличилось, а в 2001-2003 годах стабилизировалось с тенденцией к снижению в 2003 году. |
This percentage has remained stable since the 2005 survey. | По сравнению с данными переписи 2005 года, этот относительный показатель не изменился. |
The total value of marketed services, reported by relatively few countries, is almost EUR 818 million and has remained more or less stable since 2007. | Общий стоимостной объем услуг, согласно данным, представленным относительно небольшим числом стран, составил почти 818 млн. евро, т.е. практически не изменился по сравнению с 2007 годом. |
The global heroin market remained largely stable in 2002, but there were slight indications of expansion in 2003, and a larger expansion has been forecast for 2004. | В 2002 году мировой рынок героина почти не изменился, но в 2003 году появились некоторые признаки его расширения, а на 2004 год прогнозировалось значительное расширение этого рынка. |
drug-related the United States of America, past-year illicit drug use remained stable overall, estimated at 14.9 per cent of the population aged 12 years and older in 2011, compared with 15.3 per cent in 2010. | В Соединенных Штатах Америки уровень потребления запрещенных наркотиков в течение прошедшего года в целом не изменился и в 2011 году составил, по оценкам, 14,9 процента населения в возрасте 12 лет и старше, тогда как в 2010 году он составлял 15,3 процента. |
a The term "stable" is used to refer to a given figure that represents not more than 10 per cent change on the figure of the previous year. | а Термин "без изменения" означает, что указанный показатель изменился не более чем на 10 процентов по сравнению с предыдущим годом. |
This is a barracks, not a stable. | Тут вам не хлев, а казарма. |
Our Lady's arrival at the stable was on the back of a goat. | Пресвятая Дева прибыла в хлев на спине козла. |
You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню. |
3 May 2006: Unknown persons broke into the stable of a Serb in the village of Paralovo near Gnjilane and stole 2 cows. | З мая 2006 года: неизвестные лица проникли в хлев одного из сербов в деревне Паралово близ Гнилане и украли двух коров. |
"A farmer..."... Has a stable 7 meters long, ... | У фермера есть хлев семь метров в длину, пять метров в ширину, два с половиной метра в высоту. |
Except... neutrons, it turns out, also don't like each other, and you end up with a new stable object even smaller, even more dense called a "Neutron Star". | Оказывается, нейтроны тоже не любят друг друга, так получается новый стойкий объект, еще меньше, еще плотнее, который называется "нейтронной звездой". |
It's neutral, stable. | Он стойкий и нейтральный. |
Increased rates of high quality sawn timber output allow to keep stable width=100% width=100% demand for products of "Ugra Saw Mills" at the world market. | Увеличение показателей по выпуску качественного пиломатериала позволяет сохранять стойкий спрос на продукцию «Лесопильных заводов Югры» на мировом рынке. |
The medicinal preparation exhibits the capacity of jugulating a systemic inflammatory response syndrome independently of the aetiology thereof and makes it possible to obtain an expressed and stable short-term therapeutic effect. | Заявленное лекарственное средство обладает способностью купировать синдром системного воспалительного ответа независимо от этиологии его возникновения и позволяет в короткие сроки получить выраженный и стойкий терапевтический эффект. |
I told her you were stable, well adjusted, attentive, persevering. | Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий. |