| So, I guess you're my sponsor now. | Я так понимаю, ты сейчас мой спонсор. |
| In 2000, she co-founded ZERO1: The Art & Technology Network, the fiscal sponsor for The Bay Lights project. | В 2000 году она соучредила компанию ZERO1: Искусство и Технологии, финансовый спонсор для проекта The Bay Lights. |
| The term "sponsor" shall be invalid wherever it appears and shall be replaced by the term "employer". | во всех официальных документах термин "спонсор" не используется, вместо него должен употребляться термин "работодатель"; |
| I need a new sponsor, Nicky. | Мне нужен спонсор, Никки. |
| Well, who's your sponsor? | И кто же твой спонсор? |
| In introducing the working paper, the sponsor explained that its proposal had been motivated in part by reasons of practicality. | Внося на рассмотрение этот рабочий документ, автор разъяснил, что частично его предложение обусловлено соображениями практичности. |
| The sponsor also expressed the view that the proposed Model Rules could fill a gap in the rules of international law, since the majority of multilateral treaties did not have detailed provisions on conciliation rules and procedures. | Автор также выразил мнение, что предлагаемый типовой согласительный регламент мог бы заполнить пробел в нормах международного права, поскольку большинство многосторонних договоров не содержит подробных положений относительно правил и процедур урегулирования споров. |
| The main sponsor had, however, been advised that the text itself could be re-issued as originally submitted, in two paragraphs and with three headings. | Основной автор был, однако, проинформирован о том, что сам текст может быть переиздан в его первоначальном виде, с двумя пунктами и тремя заголовками. |
| The sponsor was of the view that the Special Committee should continue to consider, from a legal perspective, measures to revitalize the General Assembly so as to enable it to fully exercise its powers, including in the maintenance of international peace and security. | Автор высказал мнение о том, что Специальному комитету следует продолжить рассмотрение мер по активизации Генеральной Ассамблеи, позволяющих ей в полной мере осуществлять свои полномочия, в том числе в деле поддержания международного мира и безопасности. |
| The elimination of corporal punishment in schools had been added for good measure the following year, when the main sponsor had barely abolished that form of punishment at home. | На следующий год к этому также добавилось упразднение телесных наказаний в школах, тогда как основной автор настаивал лишь на ликвидации этой формы наказания в домашних условиях. |
| As a sponsor of the draft resolution, Japan hopes that the IPU will continue to play its important and unique role. | Как один из авторов этого проекта резолюции, Япония надеется, что МС будет и далее играть свою важную и уникальную роль. |
| As a sponsor of the draft resolution, Morocco seeks to demonstrate its tireless support for the principles and ideals contained therein. | Как один из авторов этого проекта резолюции Марокко демонстрирует неустанную поддержку содержащихся в нем принципов и идеалов. |
| Ms. Burgess (Canada) said that, as a sponsor of the draft resolution, her delegation had consistently striven to bridge divided opinions on the issue of albinism. | Г-жа Бургесс (Канада) говорит, что ее делегация как один из авторов проекта резолюции последовательно стремится ликвидировать разделение во мнениях по вопросу альбинизма. |
| The draft, of which my delegation is a sponsor, emphasizes the fundamental and neutral role that the United Nations plays in fostering peace and stability in Afghanistan by leading the efforts of the international community there. | В этом проекте, одним из авторов которой является наша делегация, подчеркивается центральная и беспристрастная роль Организации Объединенных Наций в деле содействия миру и стабильности в Афганистане, которая ей отведена в осуществлении руководства действиями международного сообщества в этой стране. |
| I would like to thank my friend the Ambassador of the Democratic Republic of Congo, Mr. Atoki Ileka, for his very able introduction of the draft resolution, of which my country is a sponsor. | Мне хотелось бы поблагодарить моего друга посла Демократической Республики Конго г-на Атоки Илеку за замечательное представление этого проекта резолюции, одним из авторов которого является и моя страна. |
| Taxpayers' money will cease to sponsor religion in any and every form. | Деньги налогоплательщиков перестанут спонсировать религию в любой форме». |
| This producer could sponsor me. I don't need Michael. | Этот продюсер будет спонсировать меня, я не нуждаюсь в Майкле. |
| We are happy to invite your company to be a sponsor of Mobile Monday Moscow and help us in organizing our events and promote your business. | Мы будем рады Вашему желанию спонсировать Mobile Monday Moscow при организации регулярных мероприятий, что поспособствует продвижению Вашего бизнеса. |
| Because of the multiplier effect, small governments and states, and even large cities, can successfully sponsor the kind of demand that fosters a world-class innovation epicenter. | Благодаря эффекту мультипликатора, небольшие правительства и государства, и даже крупные города могут успешно спонсировать вид спроса, который стимулирует возникновение эпицентров инноваций мирового класса. |
| Click Here to Sponsor Sacred Art... | Здесь вы узнаете, как спонсировать предметы священного искусства... |
| Right here... this is why I don't sponsor people. | Вот именно поэтому я не поручитель. |
| Such sponsor shall submit a certificate of sponsorship in accordance with regulation 11. | Такой поручитель выдает удостоверение о поручительстве в соответствии с правилом 11. |
| All right, look, first of all, you're not my sponsor anymore, okay? | Ладно, слушай, во-первых, ты больше не мой поручитель. |
| Since each employer or sponsor has a right to two household workers, they make certain that an unsatisfactory one can be expelled and replaced by another. | Хозяин или поручитель, имеющий право на двух домашних работников, следит за тем, чтобы в случае плохого выполнения домашним работником своих обязанностей его можно было выслать и заменить другим работником. |
| I'm Nico's sponsor, and I take that very seriously. | Сегодня вечером я - поручитель Нико, и я подхожу к этому очень отвественно |
| What if they realized Malcolm ward is more than just Bridget's sponsor? | Что, если они поймут, что Малькольм Уорд больше, чем просто ее куратор? |
| The local IPSAS team will consist of IPSAS subject-matter experts, lead subject-matter experts, the IPSAS project manager, the IPSAS coordinator and the executive sponsor. | В состав местной группы по внедрению МСУГС входят профильные специалисты по МСУГС, ведущие профильные специалисты, руководитель проекта МСУГС, координатор по МСУГС и старший куратор. |
| His sponsor called this morning. | Утром мне звонил его куратор. |
| She's my sponsor. | Она - мой куратор. |
| You were getting sucked off by your sponsor. | Тебе отсасывает твой куратор? |
| Mr. Yáñez-Barnuevo: Spain is gratified by the unanimous adoption of resolution 1566, of which, with other members of the Council, it was a sponsor. | Г-н Яньес Барнуэво: Испания приветствует принятие резолюции 1566, соавтором которой, наряду с другими членами Совета Безопасности, она являлась. |
| That is why Russia was one of the first countries to become a sponsor of the draft resolution before us. | Именно поэтому Россия одной из первых стала соавтором обсуждаемой сегодня резолюции. |
| In some United Nations organs, the right to submit or sponsor or co-sponsor substantive proposals has traditionally been reserved only to members. | В некоторых органах Организации Объединенных Наций право представлять предложения по вопросам существа или быть их автором или соавтором традиционно зарезервировано только за членами органа. |
| Finally, as a sponsor of the proposal, her delegation wished to stress that it was basically procedural and was not intended to impose any solution whatsoever to the problem. | В заключение Гватемала хотела бы подчеркнуть, что предложение, соавтором которого она является, имеет, по сути, процедурный характер и не призвано предопределить какое бы то ни было решение проблемы. |
| The Republic of Belarus fully supported and joined as a sponsor the resolution initiated by the Russian Federation proclaiming 12 April as the International Day of Human Space Flight, which underscores the historic importance of space flight in the development of humankind (resolution 65/271). | Республика Беларусь всецело поддержала инициированную Россией резолюцию, объявляющую 12 апреля Международным днем полета человека в космос и подчеркивающую историческую важность этого события в развитии человечества, и стала ее соавтором. |
| Mr. Maertens, speaking on behalf of the European Union, said that Latvia wished to become a sponsor. | Г-н Мертенс, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Латвия хотела бы присоединиться к числу авторов. |
| We thank all those countries that were kind enough to sponsor this draft resolution, the substance of which remains a subject of great concern in relation to our States' development. | Мы благодарим все страны, любезно присоединившиеся к числу авторов этого проекта резолюции, тема которого продолжает вызывать глубокую обеспокоенность в контексте развития наших государств. |
| Ms. ENKHTSETSEG (Mongolia), speaking on behalf of the sponsors, said that the Dominican Republic, Rwanda and Turkmenistan also wished to sponsor the draft resolution. | Г-жа ЭНХЦЭЦЭГ (Монголия), выступая от имени авторов, говорит, что Доминиканская Республика, Руанда и Туркменистан также хотели бы присоединиться к числу авторов резолюции. |
| For these reasons, Cuba is a sponsor of the draft resolution before the General Assembly, which pursues these objectives. | Исходя из этих соображений, Куба присоединилась к числу авторов находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи проекта резолюции, который направлен на достижение этих целей. |
| Moreover, Cambodia had not become a sponsor of the draft resolution, and his delegation wondered why. | Он добавляет, что Камбоджа еще не присоединилась к числу авторов этой резолюции, и говорит, что его делегация хотела бы знать, почему она этого не сделала. |
| Employers can create networks that invite straight colleagues to support their LGBT co-workers and sponsor LGBT individuals and groups. | Работодатели могут создавать сети, которые напрямую приглашают поддержать их ЛГБТ сотрудников и финансировать ЛГБТ лица и группы. |
| (c) The United Nations should sponsor programmes to promote public awareness of the dangers of the arms race, its effects on international peace and security, its economic and social consequences and its effect on the attainment of the new international economic order. | с) Организация Объединенных Наций должна финансировать программы, способствующие осознанию общественностью опасности гонки вооружений, ее последствий для международного мира и безопасности, ее социально-экономических последствий и влияния на процесс установления нового международного экономического порядка. |
| And D-Con is on its knees to sponsor the insect zoo... in the old hardware store. | И Д-Кон на коленях умоляет финансировать зоопарк насекомых... в старой скобяной лавке. |
| You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. | Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает. |
| So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. | Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать. |
| My NA sponsor thinks I should be more up front with you if things get serious with us. | Мой наставник считает, что мне следует быть более честным с тобой, если я хочу серьёзных отношений. |
| I just don't know if my sponsor would... | Только не знаю, как мой наставник... |
| That was a phrase my sponsor used to use with me back when I first started coming to meetings. | Мой наставник говорил мне это, когда я снова начал ходить на встречи. |
| Looks like you've got the guy who did laundry detail with Larry, Derek mooney, and his sponsor, Jay Swarek. | Похоже, что у вас остался парень который работал в прачечной вместе с Ларри, Дерек Муни, и его наставник, Джей Суарек. |
| You got a sponsor? | У тебя есть наставник? |
| If I needed a sponsor, that would sound delightful. | Если бы мне нужен был попечитель, предложение было бы восхитительным. |
| [chuckles] I wonder what the hell his sponsor's telling him. | Интересно, какого черта его попечитель наговорил ему. |
| But I'm on it with my sponsor, and I'm in meetings every day. | У меня есть попечитель, и я хожу на собрания каждый день. |
| Why do I need a sponsor when I have a companion? | Зачем мне попечитель, когда у меня есть вы? |
| Is that your boyfriend or sponsor? | Это твой парень или попечитель? |
| At the same time, as a sponsor of the draft framework resolution, Japan would like to fully endorse the introductory statement just made by the Permanent Representative of Brazil, Ambassador Sardenberg, on behalf of the sponsors. | В то же время, будучи одним из соавторов проекта рамочной резолюции, Япония хотела бы полностью поддержать вступительное заявление, с которым только что выступил Постоянный представитель Бразилии посол Сарденберг от имени его авторов. |
| As a sponsor of General Assembly resolution 47/62 of 11 December 1992, the Government of Mexico welcomes the decision by the Secretary-General to consult Member States as provided for in paragraph 1 of that resolution. | Правительство Мексики будучи одним из соавторов резолюции 47/62 Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1992 года с удовлетворением восприняло решение Генерального секретаря запросить мнения государств-членов, как это предусмотрено в пункте 1 указанной резолюции. |
| We thank the delegation of Germany for coordinating the formulation of the draft resolution, which was introduced by Ambassador Gunter Pleuger. Pakistan is a sponsor of the draft, which we hope will be adopted by consensus. | Мы благодарим делегацию Германии за координацию работы по составлению проекта резолюции, который был представлен послом Гюнтером Плойгером. Пакистан является одним из соавторов проекта и надеется, что он будет принят на основе консенсуса. |
| As a sponsor, together with Japan and South Africa, of the draft resolution on small arms and light weapons, we request the support of all countries for its adoption at the conclusion of the present session. | Являясь, наряду с Японией и Южной Африкой, одним из соавторов проекта резолюции по стрелковому оружию и легким вооружениям, мы просим все страны об оказании поддержки ее принятию по завершении нынешней сессии. |
| As a sponsor, Ukraine attaches great importance to today's adoption of the draft resolution on Afghanistan prepared by the delegation of Germany. | Украина, являющаяся одним из соавторов резолюции, придает большое значение сегодняшнему принятию проекта резолюции по Афганистану, подготовленного делегацией Германии. |
| An original sponsor of the Brady Bill requiring background checks for gun buyers, Hyde broke with his party in 1994 when he supported a ban on the sale of semi-automatic firearms. | Он был одним из спонсоров закона о предупреждении насилия, требующий проверки для покупателей оружия, Хайд ушёл из своей партии в 1994 году, когда он поддержал запрет на продажу полуавтоматического огнестрельного оружия. |
| His delegation had been a sponsor of an initiative by the States Parties to the Convention on the Rights of the Child whereby the General Assembly would be requesting to authorize the Committee and its pre-sessional working group to hold an additional session. | Его делегация является одним из спонсоров инициативы государств - участников Конвенции о правах ребенка, через посредство которой Генеральная Ассамблея будет просить уполномочить Комитет и его предсессионную рабочую группу проводить дополнительное заседание. |
| Mr. Thiam (Senegal) said that his delegation also wished to become a sponsor of the draft resolution as an expression of his country's attachment to the principles of international humanitarian law. | Г-н Тхиам (Сенегал) говорит, что его делегация также желает стать одним из спонсоров проекта резолюции, чтобы выразить свою приверженность принципам международного гуманитарного права. |
| UNFPA also collaborated with the United Nations Secretariat to deliver UNFPA training on ethics; and with the United Nations System Staff College on the Leadership Management Forum, for which UNFPA was a sponsor. | ЮНФПА в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций занимался организацией обучения сотрудников Фонда по вопросам этики и сотрудничал с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций в организации форума по вопросам руководства и управления, одним из спонсоров которого является ЮНФПА. |
| I became a sponsor of the Church of Maradona mainly to support and stay in touch with everything having to do with Diego. | Я стал одним из спонсоров марадонианской церкви затем, чтобы вносить свой вклад и быть ближе к поклонению Диего. |
| In these societies, Governments at times support the projects we sponsor and in some cases take a less enthusiastic attitude towards our work. | Правительства этих стран иногда поддерживают наши проекты, а иногда относятся к нашей работе с меньшей степени энтузиазма. |
| It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. | Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм. |
| Given that economic developments in the major industrialized countries play a key role in setting the international economic environment for development, the major industrialized countries should pay more attention to the coherence of their policies with the global development objectives and priorities that they sponsor and endorse. | Учитывая, что ключевую роль в создании международных экономических условий для развития играют экономические преобразования в ведущих промышленно развитых странах, эти страны должны уделять больше внимания согласованию своей политики с глобальными задачами и приоритетами в области развития, которые они поддерживают и одобряют. |
| The sponsor may fund several studies at the same time, suppressing results found contrary to their business interests while publicizing the results that support their interests. | Спонсор может одновременно финансировать несколько исследований, подавляя результаты, найденные вопреки их деловым интересам, публикуя результаты, которые поддерживают их интересы. |
| While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. | Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов. |
| Kazakhstan supported and was a sponsor of those resolutions. | Казахстан поддержал эти резолюции и выступил в качестве их соавтора. |
| In the discussion towards an arms trade treaty, in which we have keenly participated both as a supporter and as a sponsor of last year's General Assembly resolution, we consider it important to reiterate some elements that remain essential to the ongoing intergovernmental deliberation process. | Что касается дискуссий по заключению договора о торговле оружием, в которых мы приняли живое участие в качестве сторонника и соавтора резолюции Генеральной Ассамблеи, то мы считаем крайне важным еще раз напомнить об элементах, имеющих ключевое значение для продолжающихся межправительственных обсуждений. |
| Mr. Ekua Avomo (Equatorial Guinea) announced that his country had become a sponsor of the draft resolution because, on 7 March 2004, Equatorial Guinea had experienced an attempted invasion by mercenaries. | Г-н Экуа Авомо (Экваториальная Гвинея) заявляет, что его делегация выражает желание выступить в качестве соавтора проекта резолюции. |
| I am pleased to address the General Assembly today as a sponsor of the draft resolution before us, entitled 'Cooperation between the United Nations and the Caribbean Community'. | Мне приятно выступать сегодня в Генеральной Ассамблее в качестве соавтора находящегося на рассмотрении проекта резолюции, озаглавленного Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Карибским бассейном . |
| We thank Pakistan, the principal sponsor, as well as the core group of sponsors and the nearly 50 other sponsors for their sustained partnership. | Благодарим Пакистан, главного соавтора данной резолюции, группу основных соавторов, а также более 50 других соавторов за их постоянную поддержку. |
| expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
| The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
| The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
| It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |