Our original sponsor had no stomach for military applications. | Наш спонсор не пожелал оплачивать военные разработки. |
The sponsor must provide the employee with assistance to remit his salary in accordance with the State's banking regulations, and must enable him to communicate with his family members, to send and receive letters and ensure respect for their confidential nature. | Спонсор обязан оказать работнику помощь в получении его заработной платы в соответствии с банковскими правилами государства и дать ему возможность общаться с членами семьи, направлять и получать письма с соблюдением их конфиденциального характера. |
Well, who's your sponsor? | И кто же твой спонсор? |
Expocentre is a general sponsor of the Golden Knight International Film Forum intended to promote spiritual and patriotic values in Russian cinema art. | «Экспоцентр» - генеральный спонсор Международного кинофорума «Золотой Витязь», цель которого - утверждение в российском киноискусстве идей духовности и патриотизма. |
Owner (Project Sponsor): | Владелец (Спонсор проекта): |
The sponsor expressed support for the inclusion of such a provision in the text of the paragraph. | Автор высказался в поддержку включения такого положения в текст пункта. |
The sponsor further pointed out that the revised proposal did not differ fundamentally from its predecessor. | Автор далее указал на то, что пересмотренное предложение по существу не отличается от предыдущего варианта. |
The sponsor felt that that report was mainly concerned with operational and practical problems in the field of peacekeeping and only very briefly mentioned the relevant legal issues. | Автор считал, что в этом докладе рассматриваются главным образом оперативные и практические проблемы в области миротворческой деятельности, а соответствующие правовые вопросы затрагиваются лишь мимоходом. |
Ms. Jang (Democratic Republic of Korea) said that the main sponsor had introduced the draft resolution because of the strategic importance of Belarus. | Г-жа Джан (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что основной автор представил проект этой резолюции из-за стратегической значимости Беларуси. |
As regards the form, the sponsor stated that the format of a declaration had generally been accepted in the past for documents emanating from the Special Committee. | Что касается формы, то автор заявил, что в прошлом для документов Специального комитета обычно принималась декларация. |
As a sponsor of this resolution, let me conclude by thanking the international community for its continued support and by commending the resolution for adoption by consensus. | В качестве одного из авторов этой резолюции в заключение я хотел бы поблагодарить международное сообщество за его неизменную поддержку и обратиться с просьбой принять данную резолюцию на основе консенсуса. |
It is a draft resolution of which Sri Lanka is honoured to be a sponsor. | Шри-Ланка имеет честь быть одним из авторов данного проекта резолюции. |
Our vote reflects our role as a sponsor and our support for the text as it stands. | Наше голосование - это проявление нашей роли как одного из авторов проекта и нашей поддержки текста этого проекта в его нынешнем виде. |
First is giving the floor to a sponsor of a draft resolution to explain something in the draft resolution, which is contrary to the rules of procedure. | Первая - это предоставление слова одному из авторов проекта резолюции для разъяснения каких-то моментов в проекте резолюции, что противоречит правилам процедуры. |
At the fifty-third regular session of the United Nations Commission on Human Rights, in 1997, the Chilean delegation was a sponsor of the draft resolutions on traffic in women and girls and elimination of violence against women. | В 1997 году, в ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, делегация Чили выступила в качестве одного из авторов проектов ряда резолюций, в том числе о торговле женщинами и девочками и о ликвидации насилия в отношении женщин. |
We were wondering if you would sponsor our team. | Мы хотели спросить, не хотели бы вы спонсировать нашу команду. |
Why can't he sponsor you both? | Почему он не может спонсировать вас обоих? |
And I'm proud to say that Garrity motors will sponsor and host as we have so many years in the past. | И я с гордостью говорю, что Гэррити Моторс будет спонсировать, и принимать гостей как и много раз в прошлом. |
In January 2014, Red Hat announced that it would sponsor the CentOS project, "helping to establish a platform well-suited to the needs of open source developers that integrate technologies in and around the operating system". | В январе 2014 года компания Red Hat объявила, что она будет спонсировать проект CentOS, «помогая создавать платформу, хорошо подходящую для потребностей разработчиков, разрабатывающих программы с открытым исходным кодом, которые также интегрируют технологии для операционных систем». |
HE'S ALSO CONTACTED A FEW OF HIS CLIENTS. AND THEY'VE AGREED TO SPONSOR THE EVENT, AND MATCH ANY FUNDS WE RAISE UP TO $100,000. | Он также связался с несколькими своими клиентами, и они согласились спонсировать мероприятие и дополнить любую собранную нами сумму до ста тысяч долларов. |
Before we get carried away, Christopher had a sponsor before me. | Пока нас не занесло, у Кристофера был поручитель до меня. |
As his sponsor, I think he deserves a full patch. | И как его поручитель, считаю, он достоин полного членства. |
Much as I'd love to help, and inspiring as I would no doubt be, your best sponsor is yourself. | Как бы сильно я не любил помогать и вдохновлять, а я, без сомнения, буду, твой лучший поручитель - ты сам. |
Sometimes, if the sponsor does not take the necessary steps, migrant domestic workers find themselves in an irregular situation which renders them even more vulnerable and dependent. | Если поручитель не принимает в этой связи необходимых мер, то пребывание ТМДП в стране утрачивает законный характер, что еще более усугубляет его уязвимое и зависимое положение. |
All right, look, first of all, you're not my sponsor anymore, okay? | Ладно, слушай, во-первых, ты больше не мой поручитель. |
I guess I must be a good sponsor after all. | Я полагаю, что я, все же, хороший куратор. |
My sponsor is out of state. | Мой куратор в другом штате. |
As sponsor and sponsee. | Как куратор и курируемый. |
I have a sponsor. | У меня есть куратор. |
Sponsor, Spanish National Distance-Learning University | Куратор испанского Национального заочного университета |
It was because of her delegation's strong conviction on that matter that it had decided to sponsor the draft resolution and had voted for it. | Именно исходя из этого убеждения она стала соавтором проекта резолюции и голосовала за ее принятие. |
Mrs. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): The Dominican Republic, as a sponsor of both draft resolutions, associates itself fully with what has already been stated by the representatives of El Salvador and Mexico. | Г-жа Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Делегация Доминиканской Республики, будучи соавтором обоих проектов резолюций, полностью поддерживает то, что уже было сказано представителями Сальвадора и Мексики. |
We are honoured to be a sponsor of this initiative, together with the other States promoting it. | Мы имеем честь быть одним из соавтором этой инициативы, наряду с другими государствами, выступающими в ее поддержку. |
In some United Nations organs, the right to submit or sponsor or co-sponsor substantive proposals has traditionally been reserved only to members. | В некоторых органах Организации Объединенных Наций право представлять предложения по вопросам существа или быть их автором или соавтором традиционно зарезервировано только за членами органа. |
Poland, moreover, was a sponsor of the draft resolution against the death penalty, in keeping with the position of the European Union, of which it was a member. | К тому же Польша выступила соавтором проекта резолюции против смертной казни в соответствии с позицией Европейского союза, членом которого она является. |
She trusted that the draft resolution would be adopted without a vote. Mr. Khane said that Nicaragua had become a sponsor. | Г-н Хан говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединилась Никарагуа. |
However, the United States had been unable to sponsor the resolution as it called on States to comply with various principles and obligations that the United States had not undertaken. | Вместе с тем, Соединенные Штаты не смогли присоединиться к числу авторов резолюции, поскольку в ней содержится призыв к государствам соблюдать различные принципы и обязательства, которые не были приняты Соединенными Штатами. |
After the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Japan and Germany; and the delegation of Sweden indicated that it had intended to sponsor the draft resolution. | После принятия проекта резолюции с заявлениями выступили представители Японии и Германии, а делегация Швеции указала, что она намеревалась присоединиться к числу авторов проекта резолюции. |
Venezuela also joined as a sponsor. | К числу авторов присоединилась также Венесуэла. |
Djibouti had become a sponsor and Togo also wished to be a sponsor. | Джибути присоединилась к числу авторов проекта резолюции, а Того также хотела бы присоединиться к их числу. |
Considering that the Institute did not have the financial resources to fund fellows, the representative of the Secretary-General suggested that countries might be able to sponsor fellows to come to INSTRAW. | Принимая во внимание, что Институт не располагает финансовыми средствами для финансирования стипендиатов, представитель Генерального секретаря высказала предположение, что страны, возможно, могли бы финансировать стипендиатов, которые прибывают в МУНИУЖ. |
(c) The United Nations should sponsor programmes to promote public awareness of the dangers of the arms race, its effects on international peace and security, its economic and social consequences and its effect on the attainment of the new international economic order. | с) Организация Объединенных Наций должна финансировать программы, способствующие осознанию общественностью опасности гонки вооружений, ее последствий для международного мира и безопасности, ее социально-экономических последствий и влияния на процесс установления нового международного экономического порядка. |
And D-Con is on its knees to sponsor the insect zoo... in the old hardware store. | И Д-Кон на коленях умоляет финансировать зоопарк насекомых... в старой скобяной лавке. |
The sponsor may fund several studies at the same time, suppressing results found contrary to their business interests while publicizing the results that support their interests. | Спонсор может одновременно финансировать несколько исследований, подавляя результаты, найденные вопреки их деловым интересам, публикуя результаты, которые поддерживают их интересы. |
So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves. | Итак, они получили независимость от спонсора и стали сами себя финансировать. |
It couldn't have been worse timing for my sponsor to be out of town. | Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде. |
Christy Plunkett, Jill's sponsor, but I'm not sponsible for this. | Кристи Планкетт, наставник Джилл, но за это я не ответственна. |
That was the phrase my sponsor used to use with me back when I first started coming to meetings. | Эти слова повторял мне мой наставник, когда я только начал ходить на эти собрания. |
That was a phrase my sponsor used to use with me back when I first started coming to meetings. | Мой наставник говорил мне это, когда я снова начал ходить на встречи. |
You were his sponsor. | Вы же его наставник. |
I told you when I met you that I had a great sponsor. | Когда я вас встретил, я сказал, что у меня отличный попечитель. |
Who are you, my sponsor? | Ты мой попечитель, что ли? |
Now, what kind of a sponsor would allow his sponsee to risk their sobriety over a simple case of neuroleptic poisoning? | Так какой попечитель позволит своему подопечному рискнуть трезвостью ради какого-то жалкого отравления нейролептиками? |
I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton. | Не знаю, какого рода это новость, но здесь Альфредо, и он считает, что нам следовало бы узнать, что его попечитель получил еще одно письмо с требованиями от Чарльза Милвертона. |
He's your sponsor. | Он же ваш попечитель. |
As a sponsor of the draft resolution, we hope that it will be adopted by consensus and enjoy the support of all Member States. | Являясь одним из соавторов этого проекта резолюции, мы надеемся, что он будет принят консенсусом и получит поддержку всех государств-членов. |
As a sponsor of resolution 59/93, Bolivia is of the view that the genuine promotion of mutual trust requires not only education but also effective action to destroy surplus weapons in each State. | Как один из соавторов резолюции 59/93 Боливия считает, что для подлинного укрепления взаимного доверия требуется не только образование, но и принятие эффективных мер по уничтожению избыточного оружия в каждом государстве. |
As a sponsor of the 1989, 1990 and 1991 United Nations drift-net resolutions, Canada is committed to the full and effective implementation of the global moratorium on large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas in all regions. | Будучи одним из соавторов резолюций Организации Объединенных Наций о дрифтерном рыболовстве 1989, 1990 и 1991 годов, Канада придерживается курса на полную и эффективную реализацию глобального моратория на лов рыбы пелагическими дрифтерными сетями большого размера в открытом море во всех регионах. |
I would like to thank the Ambassador of Germany very much for his very kind remarks in introducing the draft resolution, of which we are proud to be a sponsor. | Я хотел бы горячо поблагодарить посла Германии за его весьма любезные замечания при представлении этого проекта резолюции, одним из соавторов которого с гордостью являемся и мы. |
Kazakhstan is of course a sponsor of resolution 65/271, whose adoption we welcome. | Наверное, естественно, что Казахстан является одним из соавторов сегодняшней резолюции и что Казахстан приветствует принятие данной резолюции. |
As a sponsor of the peace process, the United States should have played its role in reviving the peace process. | Будучи одним из спонсоров мирного процесса, Соединенные Штаты должны были бы содействовать его оживлению. |
This recommendation coincides with the training programme that the Tribunal is currently in the process of setting up with money received from a sponsor, which is scheduled to commence in the near future. | В связи с этой рекомендацией следует указать, что в настоящее время Трибунал находится в процессе подготовки учебной программы за счет финансовых ресурсов, полученных от одного из спонсоров, и осуществление этой программы должно начаться в ближайшем будущем. |
OHCHR is a founding sponsor of APF. | УВКПЧ является одним из спонсоров - основателей АТФ. |
The photo was part of a publicity campaign for team sponsor Seur and was used only in Spain. | Фотография была частью рекламной кампании одного из спонсоров сборной компании «Seur» и использовалась только на территории Испании. |
The NT Tourist Commission is a significant supporter and sponsor of the NT Brolga Awards for Tourism Excellence, in which businesses run by women continue to feature strongly. | Комиссия по туризму Северной территории является одним из спонсоров премий "Бролга" за достижения в сфере туризма, лауреатами которых нередко становятся предприятия, возглавляемые женщинами. |
What it has adopted is a principled stand against States which sponsor terrorism. | Принятые им решения отражают принципиальную позицию противодействия государствам, которые поддерживают терроризм. |
In these societies, Governments at times support the projects we sponsor and in some cases take a less enthusiastic attitude towards our work. | Правительства этих стран иногда поддерживают наши проекты, а иногда относятся к нашей работе с меньшей степени энтузиазма. |
In accordance with the counter-terrorism resolutions of the Security Council, they should help to end the shedding of Syrian blood and hold accountable those States and actors that sponsor terrorism in Syria. | В соответствии с резолюциями Совета Безопасности, касающимися борьбы с терроризмом, они должны содействовать тому, чтобы остановить кровопролитие в Сирии и привлечь к ответственности те государства и субъекты, которые поддерживают терроризм в Сирии. |
While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. | Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов. |
Mr. Hill, speaking on behalf of his own country and of New Zealand, said that the two delegations stood alongside Canada in its defence against the allegations contained in the draft resolution, allegations that the sponsor had not been prepared to support with evidence. | Г-н Хилл, выступая от имени своей собственной страны и Новой Зеландии, говорит, что две делегации поддерживают Канаду в ее стремлении защитить себя от обвинений, содержащихся в проекте резолюции, - обвинений, которые автор не готов подкрепить доказательствами. |
Kazakhstan supported and was a sponsor of those resolutions. | Казахстан поддержал эти резолюции и выступил в качестве их соавтора. |
As a founding member of the Special Committee and a sponsor of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, India reiterated its commitment to the ideals of freedom, democracy, human rights, dignity and peaceful coexistence. | В качестве члена - основателя Специального комитета и соавтора Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам Индия подтверждает свою приверженность идеалам свободы, демократии, прав человека, его достоинства и мирного сосуществования. |
Brazil attached great importance to the implementation of the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People and was once again a sponsor of the draft resolution on the Decade. | Бразилия придает большое значение осуществлению Программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира и в очередной раз выступит в качестве соавтора проекта резолюции о Десятилетии. |
Australia was very pleased to sponsor a draft resolution in the Third Committee on the Decade, and my delegation is particularly pleased to note that that draft resolution was adopted yesterday without a vote and with an increased number of sponsors from all regions of the world. | Австралия с удовлетворением выступила в Третьем комитете в качестве соавтора проекта резолюции по Десятилетию, и моя делегация испытывает особое удовлетворение в связи с тем, что этот проект резолюции был принят вчера без голосования, а число его соавторов, представляющих все регионы мира, возросло. |
Ms. Astanah Banu (Malaysia), speaking in explanation of vote before the voting, said that Malaysia was unable to co-sponsor the text, because, in informal consultations with the main sponsor, it had been impossible to accommodate some concerns that Malaysia had voiced. | Г-жа Астанах Бану (Малайзия) поясняет, что Малайзия, против своего обыкновения, не изъявила желания выступить в качестве соавтора проекта резолюции, так как во время неофициальных консультаций, предшествовавших представлению текста проекта резолюции, переговоры с основным автором проекта не привели к положительному результату. |
expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |