Well, his father is our sponsor Farming Machines Gruber | Ладно, его отец наш спонсор, "Фермерские машины Грубера" |
a sponsor for the Spanish tour. | И что наиболее важно, у них есть спонсор для тура по Испании. |
The Steering Committee should be chaired by an executive sponsor who would be personally responsible for ensuring the success of the project. | Руководящий комитет должен возглавлять спонсор высшего звена, лично заинтересованный в обеспечении успешного осуществления проекта. |
AC. welcomed the active involvement of India in this work and the representative of Germany (technical sponsor of the gtr) volunteered to discuss this issue and to report on the results to AC. at its November 2004 session. | АС.З приветствовал активное участие Индии в этой работе, а представитель Германии (технический спонсор гтп) вызвался изучить этот вопрос и сообщить о полученных результатах АС.З на его сессии в ноябре 2004 года. |
Japan, as the sponsor of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, has been playing a major role in assisting that country. | Как спонсор Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио в январе 2002 года, Япония играет основную роль в усилиях по предоставлению помощи этой стране. |
Ms. Jang (Democratic Republic of Korea) said that the main sponsor had introduced the draft resolution because of the strategic importance of Belarus. | Г-жа Джан (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что основной автор представил проект этой резолюции из-за стратегической значимости Беларуси. |
The sponsor is indicated in the document. | Его автор указан в самом документе. |
The sponsor explained that the revised proposal was directed at improving the capabilities of the United Nations in the field of preventive diplomacy, the importance and value of which had been recognized by the General Assembly, the Security Council and the Secretary-General. | Автор разъяснил, что целью пересмотренного предложения является укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, важная роль и значение которой были признаны Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Генеральным секретарем. |
Unfortunately, not one of his delegation's proposals to address those problems had been accepted by the sponsors, even though the main sponsor was often one of the first to criticize such duplication. | К сожалению, ни одно из предложений его делегации, направленных на урегулирование этих проблем, не было принято авторами данного проекта резолюции, несмотря даже на тот факт, что его главный автор часто одним из первых критикует подобное дублирование деятельности. |
On 18 January, the members of the Council were informed by the sponsor of the draft resolution of its decision not to pursue the matter in view of the doubts that some members of the Council continued to have about the advisability of the proposed course of action. | 18 января автор проекта резолюции сообщил членам Совета о своем решении не настаивать на дальнейшем рассмотрении этого вопроса, поскольку некоторые члены Совета продолжают сомневаться в целесообразности принятия предлагаемых мер. |
The Chairman: The point raised by the Mexican delegation is that Japan, as a sponsor, is not entitled to make a general statement. | Председатель: Вопрос, затронутый делегацией Мексики, сводится к тому, что Япония в качестве одного из авторов не имеет права выступать с заявлением общего порядка. |
We would also like to thank the Ambassador of Japan for introducing the draft resolution on the report of the IAEA, of which South Africa is a sponsor. | Мы также хотели бы поблагодарить посла Японии за представление проекта резолюции по докладу МАГАТЭ, одним из авторов которого является Южная Африка. |
In that connection, Egypt hails the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and his colleagues for their considerable efforts during this difficult period. Egypt has become a sponsor of the draft resolution on Afghanistan, submitted by Germany, although we have certain reservations concerning some of its paragraphs. | В этой связи Египет воздает честь заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и его коллегам за их значительные усилия в этот трудный период. Египет стал одним из авторов представленного Германией проекта резолюции, хотя у нас и есть определенные оговорки относительно некоторых из его пунктов. |
Ms. Pulido Santana (Venezuela) said that, as before, her country together with Bolivia, Chile and Cuba, was a sponsor of the draft resolution concerning the Malvinas Islands. | Г-жа Пулидо Сантана (Венесуэла) говорит, что как и прежде, Венесуэла вместе с Боливией, Кубой и Чили выступает в качестве одного из авторов проекта резолюции по вопросу о Мальвинских островах. |
As a sponsor of both the resolution in the Sixth Committee on the observer status and the resolution under our current agenda item, Austria supports the special cooperation between the IPU and the United Nations. | Являясь одним из авторов как принятой в Шестом комитете резолюции относительно статуса наблюдателя, так и проекта резолюции по ныне рассматриваемому пункту повестки дня, Австрия поддерживает особое сотрудничество МС с Организацией Объединенных Наций. |
In that connection, Peru believes that the Security Council should continue to sponsor effective and feasible actions to ensure the protection of civilians who find themselves immersed in armed conflict. | В этом контексте Перу считает, что Совет Безопасности должен продолжать спонсировать эффективные и осуществимые меры, направленные на обеспечение защиты гражданских лиц, которые оказались застигнутыми различными вооруженными конфликтами. |
We the participants request the government, local authorities, NGOs and all stakeholders to sponsor and support: | просим правительство, местные органы власти, НПО и все заинтересованные лица спонсировать и поддержать: |
Finding no pre-existing organisation that could sponsor her to volunteer her medical services there, she and a group of friends registered MERCY Malaysia with the Registrar of Societies with the objective of providing medical relief. | Не найдя организацию, которая может спонсировать её в оказании добровольных медицинских услуг нуждающихся там, она с группой друзей зарегистрировала MERCY Malaysia в Реестре обществ с целью оказания медицинской помощи. |
They have to sponsor you. | Они должны вас спонсировать. |
So you think the A.C.F. should sponsor her home? | Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют? |
When I got clean, my sponsor told me to get friendly with my higher power. | Когда я избавилась от зависимости, мой поручитель просил меня поверить в высшие силы. |
Right here... this is why I don't sponsor people. | Вот именно поэтому я не поручитель. |
But suffice it to say, you're no longer my sponsor. | Проще говоря, ты больше не мой поручитель. |
I'm your sponsor. | А я твой поручитель. |
I'm Nico's sponsor, and I take that very seriously. | Сегодня вечером я - поручитель Нико, и я подхожу к этому очень отвественно |
My sponsor said I should write them down. | Мой куратор говорит, что я должен записывать их. |
Your club sponsor called, wondering if you had mono. | Звонил куратор клуба, интересовался, есть ли у тебя монопластинка. |
My old sponsor's in town. | Мой прежний куратор в городе. |
As sponsor and sponsee. | Как куратор и курируемый. |
I have a sponsor. | У меня есть куратор. |
As a sponsor of the draft resolution before us, South Africa urges all Member States to support this draft resolution so that it may be adopted without a vote. | Являясь соавтором рассматриваемого нами проекта резолюции, Южная Африка призывает все государства-члены поддержать его и принять без голосования. |
Let me conclude by stating that as a sponsor of the draft resolution under this item on our agenda, my delegation hopes and expects that it will be adopted by consensus. | Позвольте мне в заключение сказать, что, будучи соавтором проекта резолюции по данному пункту нашей повестки дня, моя делегация с надеждой ожидает его принятия консенсусом. |
Subsequently, Australia and Iceland joined in sponsoring the draft resolution, and the Committee was informed that Jamaica was not a sponsor. | Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Австралия и Исландия и Комитет был проинформирован о том, что Ямайка не является соавтором данного проекта резолюции. |
The Republic of Belarus, emphasizing its previous arms control policy, has become a sponsor of the draft resolution on that subject. | Подчеркивая последовательность своей политики в сфере международной безопасности и контроля над вооружениями, Республика Беларусь в очередной раз становится соавтором проекта резолюции по контролю над обычными вооружениям на региональном и субрегиональном уровнях. |
For the second consecutive year, her delegation had chosen not to sponsor the draft resolution, although it had done so in all previous years to show the importance that it attached to the issue. | Второй год подряд ее делегация предпочитает не присоединяться к числу авторов этого проекта резолюции, хотя и становилась его соавтором во все прошлые годы для того, чтобы продемонстрировать то важное значение, которое она придает этому вопросу. |
Mr. SEIM (Norway), announcing that Azerbaijan had become a sponsor of the draft resolution, said that there were 25 to 30 million displaced persons in the world. | Г-н СЕИМ (Норвегия), уточняя, что Азербайджан присоединился к числу авторов проекта резолюции, заявляет, что в мире насчитывается 25-30 миллионов перемещенных лиц. |
Nevertheless, the European Union had been unable to sponsor the draft resolution because it felt that the situation of human rights in Kosovo should be considered within the context of the draft resolution on the situation of human rights in the former Yugoslavia. | Тем не менее, Европейский союз не смог присоединиться к числу авторов проекта резолюции, поскольку, по его мнению, положение в области прав человека в Косово следует рассматривать в контексте проекта резолюции о положении в области прав человека в бывшей Югославии. |
His delegation subscribed fully to the comments made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and commended the Mexican delegation for its efficient conduct of the negotiations on the draft omnibus resolution on the drug problem, which his own delegation wished to sponsor. | Его делегация полностью присоединяется к комментариям, сделанным представителем Мексики от имени Группы "Рио" и высоко оценивает эффективное проведение мексиканской делегацией переговоров по проекту сводной резолюции по проблеме наркотиков, к числу авторов которой хотела бы присоединиться и его делегация. |
Ms. Al Bakri Devadason supported the draft resolution under consideration, of which her delegation was a sponsor. | Г-жа Аль Бакри Девадасон поддерживает рассматриваемый проект резолюции, к числу авторов которого относится и ее делегация. |
Ms. Banzon-Abalos, speaking as a sponsor and introducing the draft resolution, said that Azerbaijan, Belarus, Chile, Honduras, Kyrgyzstan, Malawi, Paraguay and Peru had joined the sponsors. | Г-жа Бансон-Абалос, выступая в качестве автора и представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Азербайджан, Беларусь, Гондурас, Кыргызстан, Малави, Парагвай, Перу и Чили. |
Employers can create networks that invite straight colleagues to support their LGBT co-workers and sponsor LGBT individuals and groups. | Работодатели могут создавать сети, которые напрямую приглашают поддержать их ЛГБТ сотрудников и финансировать ЛГБТ лица и группы. |
Nonetheless, it should be recognized that even in developed countries, Governments continue to conduct and sponsor a significant amount of research and technological development, and not only in defence-related matters. | Несмотря на это, следует признать, что даже в развитых странах правительства продолжают проводить и финансировать значительную часть научно-исследовательских и технических разработок, а не только связанных с вопросами обороны. |
Several enterprises have agreed to sponsor the event and this money will be used, amongst other things, to pay the travel and other costs of around 12 representatives from central and eastern Europe and the CIS to enable them to participate in the Forum. | Несколько предприятий согласились финансировать это мероприятие, и полученные средства, среди прочего, пойдут на оплату путевых и других расходов примерно 12 представителей стран центральной и восточной Европы и СНГ, что позволит им принять участие в работе Форума. |
Therefore, in 2012, the Foundation continued to conduct and sponsor research on addressing some of the legal and policy concerns related to actively removing space debris from orbit and cooperative governance mechanisms for using space in a sustainable manner. | В этой связи в 2012 году Фонд продолжал проводить и финансировать исследования по ряду вопросов политики и права, касающихся активного удаления космического мусора с орбиты и механизмов совместного управления устойчивым использованием космического пространства. |
And D-Con is on its knees to sponsor the insect zoo... in the old hardware store. | И Д-Кон на коленях умоляет финансировать зоопарк насекомых... в старой скобяной лавке. |
It couldn't have been worse timing for my sponsor to be out of town. | Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде. |
'Cause she's your sponsor at the Alcoholics and the Anonymous. | Потому, что она твой наставник в Анонимных Алкоголиках. |
You do have a sponsor, don't you? | У тебя же есть наставник, да? |
I-If you're in need of a sponsor... | Если вам нужен наставник... |
As my sponsor, I need your advice. | Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет. |
If I needed a sponsor, that would sound delightful. | Если бы мне нужен был попечитель, предложение было бы восхитительным. |
Jules, I didn't know that you sponsor an African child. | Джулс, я не знала, что ты попечитель африканского ребёнка. |
Now, what kind of a sponsor would allow his sponsee to risk their sobriety over a simple case of neuroleptic poisoning? | Так какой попечитель позволит своему подопечному рискнуть трезвостью ради какого-то жалкого отравления нейролептиками? |
He's your sponsor. | Он же ваш попечитель. |
Is that your boyfriend or sponsor? | Это твой парень или попечитель? |
France is a sponsor of the draft resolution before the Assembly, introduced this year by the delegation of India. | Франция является одним из соавторов проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, который был представлен в этом году делегацией Индии. |
Mr. BRAHA (Albania) said that his country had become a sponsor of the draft resolution when Finland had submitted the text. | Г-н БРАХА (Албания) указывает, что его страна являлась одним из соавторов проекта резолюции во время его представления Финляндией. |
We thank the delegation of Germany for coordinating the formulation of the draft resolution, which was introduced by Ambassador Gunter Pleuger. Pakistan is a sponsor of the draft, which we hope will be adopted by consensus. | Мы благодарим делегацию Германии за координацию работы по составлению проекта резолюции, который был представлен послом Гюнтером Плойгером. Пакистан является одним из соавторов проекта и надеется, что он будет принят на основе консенсуса. |
In conclusion, he expressed appreciation to the Secretary-General for his report on the protection and security of small States and thanked the delegation of Maldives for introducing the draft resolution under consideration, of which New Zealand was a sponsor. | В заключение оратор выражает признательность Генеральному секретарю за его доклад о защите и безопасности малых государств и благодарит делегацию Мальдивских Островов, внесшую рассматриваемый проект резолюции, одним из соавторов которого является Новая Зеландия. |
The draft resolution introduced by the representative of France, and of which Monaco is a sponsor, should mark an important phase in this undertaking, since it completes the text of resolution 52/23 of 25 November 1997. | Представленный представителем Франции проект резолюции, одним из соавторов которого является и Монако, должен ознаменовать важный этап в этом процессе, поскольку он дополняет текст резолюции 52/23 от 25 ноября 1997 года. |
As a sponsor of the peace process, the United States should have played its role in reviving the peace process. | Будучи одним из спонсоров мирного процесса, Соединенные Штаты должны были бы содействовать его оживлению. |
An original sponsor of the Brady Bill requiring background checks for gun buyers, Hyde broke with his party in 1994 when he supported a ban on the sale of semi-automatic firearms. | Он был одним из спонсоров закона о предупреждении насилия, требующий проверки для покупателей оружия, Хайд ушёл из своей партии в 1994 году, когда он поддержал запрет на продажу полуавтоматического огнестрельного оружия. |
As a sponsor of the Middle East peace process, his Government wholly supported the humanitarian activities of UNRWA, which could do a great deal to ensure the swift implementation of such agreements, particularly concerning the provision of economic and technical assistance. | Будучи одним из спонсоров ближневосточного мирного процесса, его правительство полностью поддерживает гуманитарную деятельность БАПОР, которое может внести значительный вклад в обеспечение оперативного осуществления этих соглашений, особенно в отношении оказания экономической и технической помощи. |
In closing, my delegation is a sponsor and warmly supports the adoption of the draft resolution on Afghanistan to be adopted at the conclusion of this plenary debate. | В заключение скажу, что наша делегация является одним из спонсоров проекта резолюции по Афганистану и горячо поддерживает его утверждение, которое должно состояться в конце текущего пленарного обсуждения. |
The NT Tourist Commission is a significant supporter and sponsor of the NT Brolga Awards for Tourism Excellence, in which businesses run by women continue to feature strongly. | Комиссия по туризму Северной территории является одним из спонсоров премий "Бролга" за достижения в сфере туризма, лауреатами которых нередко становятся предприятия, возглавляемые женщинами. |
What it has adopted is a principled stand against States which sponsor terrorism. | Принятые им решения отражают принципиальную позицию противодействия государствам, которые поддерживают терроризм. |
In those efforts, it is receiving foreign assistance, including from countries that sponsor terrorism. | При этом она получает помощь от других стран, в том числе от стран, которые поддерживают терроризм. |
Given that economic developments in the major industrialized countries play a key role in setting the international economic environment for development, the major industrialized countries should pay more attention to the coherence of their policies with the global development objectives and priorities that they sponsor and endorse. | Учитывая, что ключевую роль в создании международных экономических условий для развития играют экономические преобразования в ведущих промышленно развитых странах, эти страны должны уделять больше внимания согласованию своей политики с глобальными задачами и приоритетами в области развития, которые они поддерживают и одобряют. |
This training is supported by private enterprises that sponsor the students and can hire them after their training. | Такое обучение поддерживают частные предприятия, которые выступают в роли спонсоров студентов и после завершения ими учебы могут обеспечить их трудоустройство. |
While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. | Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов. |
India is happy to be associated with this draft resolution as a sponsor. | Индия рада присоединиться к этому проекту резолюции в качестве соавтора. |
Belgium's involvement in the Third Committee as a sponsor of the resolution on the elimination of violence against women, which concentrated this year on the fight against impunity, is a priority for the country. | Работа Бельгии в Третьем комитете в качестве соавтора резолюции по ликвидации насилия в отношении женщин, которая в этом году касается борьбы с безнаказанностью, полностью отвечает приоритетам страны. |
Honduras is very pleased to have the honour to be a sponsor of the draft resolution by which the Assembly adopted this important Convention. | Для Гондураса большая честь выступить в качестве соавтора проекта данной резолюции, приняв который Ассамблея утвердила эту важную Конвенцию. |
As on previous occasions, Argentina is a sponsor, convinced that we are thus contributing to the development of ideals that unite the international community. | Как и прежде, Аргентина вновь выступает в качестве соавтора, будучи твердо уверена, что тем самым она вносит вклад в развитие идеалов, содействующих сплочению международного сообщества. |
Ms. Astanah Banu (Malaysia), speaking in explanation of vote before the voting, said that Malaysia was unable to co-sponsor the text, because, in informal consultations with the main sponsor, it had been impossible to accommodate some concerns that Malaysia had voiced. | Г-жа Астанах Бану (Малайзия) поясняет, что Малайзия, против своего обыкновения, не изъявила желания выступить в качестве соавтора проекта резолюции, так как во время неофициальных консультаций, предшествовавших представлению текста проекта резолюции, переговоры с основным автором проекта не привели к положительному результату. |
expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |