My sponsor is the Southern Tourism Bureau. | Мой спонсор - Бюро Южного туризма. |
Two, that I needed another sponsor, and fast. | Во-вторых, мне нужен был новый спонсор. |
Our original sponsor had no stomach for military applications. | Наш спонсор не пожелал оплачивать военные разработки. |
The Steering Committee should be chaired by an executive sponsor who would be personally responsible for ensuring the success of the project. | Руководящий комитет должен возглавлять спонсор высшего звена, лично заинтересованный в обеспечении успешного осуществления проекта. |
Sponsor: Ministry of Health and Family Welfare, Government of India; (c) Urban Poverty Reduction Strategy for the City of Ambala. | Спонсор: министерство здравоохранения и благосостояния семей, правительство Индии; с) стратегия сокращения масштабов нищеты в городе Амбала. |
Hence the draft law has been withdrawn by the sponsor. | Поэтому автор проекта снял его с рассмотрения. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before a decision on it has been taken, provided that it has not been amended. | Автор процедурного или иного предложения может снять его в любое время до начала голосования по нему при условии, что в это предложение не было внесено поправок. |
The author, like everyone else, was aware that immigration authorities in Germany and elsewhere take note of the sponsor of a person who seeks asylum after having been granted a tourist visa. | Автор, конечно же, сознавал, что иммиграционные власти в Германии, да и в любой другой стране, возьмут на заметку поручителя лица, который добивается получения убежища после того, как ему была предоставлена туристическая виза. |
It recommends further that the sponsor of a draft resolution adopted by a Main Committee should refrain from explaining its vote during the consideration of that draft resolution in the plenary unless it deems it essential to do so [para. 218]. | Помимо этого, Комитет рекомендует, чтобы автор какого-либо проекта резолюции, принятого главным комитетом, воздерживался от выступлений по мотивам своего голосования в ходе рассмотрения указанного проекта на пленарном заседании, если только он не сочтет, что это необходимо сделать [пункт 218]. |
My country would have preferred a paragraph-by-paragraph vote, but the sponsor of the draft resolution was opposed to that procedure, which is contemplated in rule 32 of the Council's provisional rules of procedure. | Моя страна предпочла бы, чтобы голосование проходило по каждому пункту проекта отдельно, но автор проекта резолюции выступил против такой процедуры, предусмотренной правилом 32 временных правил процедуры Совета. |
We would also like to thank the Ambassador of Japan for introducing the draft resolution on the report of the IAEA, of which South Africa is a sponsor. | Мы также хотели бы поблагодарить посла Японии за представление проекта резолюции по докладу МАГАТЭ, одним из авторов которого является Южная Африка. |
Finally, as in the previous year, the Republic of Korea is pleased to sponsor the draft resolution on CCW, tabled and just introduced by the Swedish delegation. | Наконец, Республика Корея, как и в предыдущие годы, с готовностью стала одним из авторов проекта резолюции по ККВОО, внесенного и только что представленного шведской делегацией. |
Austria is a sponsor of this draft resolution and we are very pleased to note that an unprecedented high number of States have decided to co-sponsor the draft resolution. | Австрия является одним из авторов этого проекта резолюции, и мы с глубоким удовлетворением отмечаем беспрецедентное количество государств, которые решили присоединиться к его авторам. |
Mr. Horoi (Solomon Islands) said that his delegation, a sponsor of the request for the inclusion of the supplementary item, welcomed the strong statement made by the representative of Senegal at the previous meeting. | Г-н Хорои (Соломоновы Острова) говорит, что его делегация, будучи одним из авторов просьбы о включении дополнительного пункта, приветствует решительное заявление представителя Сенегала на предыдущем заседании. |
Mr. Alves (Brazil): Brazil would like to join other delegations and also sponsor this important resolution. | Г-н Алвис (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия хотела бы присоединиться к другим делегациям и тоже стать одним из авторов этой важной резолюции. |
You can't sponsor a "Spectator" party without me. | Ты не можешь спонсировать вечеринку "Наблюдателя" без меня. |
Wait, wait, we could sponsor the local Forest Festival. | ПОСТОЙТЕ, МОЖЕТ, НАМ СПОНСИРОВАТЬ ФЕСТИВАЛЬ "ЗАПОВЕДНИК"? |
He wants to sponsor the cannoli-eating contest, I better see an envelope by tomorrow. | Если он хочет спонсировать соревнование по поеданию канолли, пусть завтра зашлёт мне конверт. |
If it's time to ask, whoever wants to sponsor the "Claro" Guide of Justice - I don't know... for example, the EDP Foundation, or... ha? - come talk to me later. | Если меня спросят: кто захочет спонсировать «Вестник правосудия для всех» - не знаю... например, группа EDP, или... а? Спроси́те у меня чуть позже. |
I wanted to sponsor a cash for guns event. | Я хочу спонсировать акцию о сдаче оружия. |
[Laughter] So he doesn't need a sponsor. | Значит, ему не нужен поручитель. |
Peter is mom's sponsor from A.A. | Питер - мамин поручитель в Анонимных Алкоголиках. |
Well, Dennis and I are not only super, super close to the point of being practically family, but I'm also his A.A. sponsor. | Мы с Деннисом не просто такие близкие друзья, что нас практически можно считать роднёй, но к тому же я его поручитель в "Анонимных алкоголиках." |
As his AA sponsor, | И как его поручитель, |
Since each employer or sponsor has a right to two household workers, they make certain that an unsatisfactory one can be expelled and replaced by another. | Хозяин или поручитель, имеющий право на двух домашних работников, следит за тем, чтобы в случае плохого выполнения домашним работником своих обязанностей его можно было выслать и заменить другим работником. |
But I think she's the best sponsor... for me. | Но я дмаю, что она лучший куратор... для меня. |
What if they realized Malcolm ward is more than just Bridget's sponsor? | Что, если они поймут, что Малькольм Уорд больше, чем просто ее куратор? |
Okay, well, that was Walter's sponsor. | Это был куратор Уолтера. |
As sponsor and sponsee. | Как куратор и курируемый. |
Sponsor, Spanish National Distance-Learning University | Куратор испанского Национального заочного университета |
As a sponsor of resolution 56/93, which established the relevant Ad Hoc Committee, we have carefully followed the deliberations within the Committee on the philosophical, medical, legal and ethical considerations associated with this pressing issue. | Будучи соавтором резолюции 56/93, постановившей учредить соответствующий Специальный комитет, мы внимательно следим за рассмотрением в Комитете философских, медицинских, правовых и этических аспектов этой актуальной проблемы. |
My delegation is grateful to the Permanent Representative of India for his introduction of the draft resolution, of which Ukraine is a sponsor and which I hope will be adopted by consensus. | Моя делегация признательна Постоянному представителю Индии за представление проекта резолюции, соавтором которого является и Украина и который, как я надеюсь, будет принят консенсусом. |
As an initiator and sponsor of resolutions 1540, 1673 and 1810, the Russian Federation is interested in the comprehensive development of international cooperation in the full implementation of the provisions of those Security Council decisions. | Будучи инициатором и соавтором резолюции 1540, а также последующих резолюций 1673 и 1810 Совета Безопасности, Российская Федерация заинтересована во всемерном развитии международного сотрудничества в целях осуществления в полном объеме положений этих важных решений Совета Безопасности. |
In some United Nations organs, the right to submit or sponsor or co-sponsor substantive proposals has traditionally been reserved only to members. | В некоторых органах Организации Объединенных Наций право представлять предложения по вопросам существа или быть их автором или соавтором традиционно зарезервировано только за членами органа. |
The Conference on Disarmament began negotiations on a comprehensive nuclear test-ban treaty in January 1994, in accordance with resolution 48/70, of which my country had the privilege of being a sponsor. | В январе 1994 года в соответствии с резолюцией 48/70, соавтором которой имела честь быть моя страна, Конференция по разоружению приступила к переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
For those reasons, her delegation had been unable to sponsor the draft resolution and had abstained in the vote on paragraph 14. | По этим причинам ее делегация не смогла присоединиться к числу авторов проекта резолюции и воздержалась при голосовании по пункту 14. |
We expect all States that support nuclear non-proliferation and nuclear disarmament to sponsor and, next week, to vote in favour of this draft resolution. | Мы ожидаем, что на следующей неделе все государства, выступающие в поддержку ядерного нераспространения и разоружения, присоединятся к числу авторов и проголосуют за данный проект резолюции. |
France, Panama and Spain joined as sponsors while Saint Vincent and the Grenadines withdrew as sponsor of the draft resolution. | Испания, Панама и Франция присоединились к числу авторов проекта резолюции, а Сент-Винсент и Гренадины вышла из числа его авторов. |
Mr. Llanos, speaking as main sponsor, said that the Bolivarian Republic of Venezuela, Kyrgyzstan, Nicaragua, Palau and South Africa had joined the sponsors. | Г-н Льянос, выступая в качестве основного автора проекта резолюции, сообщает, что к числу авторов присоединились Боливарианская Республика Венесуэла, Кыргызстан, Никарагуа, Палау и Южная Африка. |
Armenia had become a sponsor. | Она сообщает, что Армения присоединяется к числу авторов. |
Several enterprises have agreed to sponsor the event and this money will be used, amongst other things, to pay the travel and other costs of around 12 representatives from central and eastern Europe and the CIS to enable them to participate in the Forum. | Несколько предприятий согласились финансировать это мероприятие, и полученные средства, среди прочего, пойдут на оплату путевых и других расходов примерно 12 представителей стран центральной и восточной Европы и СНГ, что позволит им принять участие в работе Форума. |
The United Nations information centres should sponsor information programmes to support this national youth policy and programme process in cooperation with Governments and non-governmental youth organizations and link such activities to the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. | Информационные центры Организации Объединенных Наций должны финансировать информационные программы в целях оказания поддержки процессу осуществления национальной политики и программ в интересах молодежи в сотрудничестве с правительствами и молодежными неправительственными организациями и увязывать такую деятельность со Всемирной программой действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
You've got one donor trying to develop market information, another trying to work on or sponsor grades and standards, another ICT, and yet another on warehousing, or warehouse receipts. | Такой подход, когда один донор пытается развить рыночную осведомлённость, другой - работать над, или финансировать разработку, стандартов и норм качества, другой - информационные технологии, ещё один - складские помещения или складские расписки - не работает. |
In recent years, however, the Department has been able to sponsor only 12 journalists per year from the resources available for the programme. | Однако в последние годы Департамент мог финансировать участие лишь 12 журналистов в год за счет ресурсов, выделяющихся для этой программы. |
The sponsor may fund several studies at the same time, suppressing results found contrary to their business interests while publicizing the results that support their interests. | Спонсор может одновременно финансировать несколько исследований, подавляя результаты, найденные вопреки их деловым интересам, публикуя результаты, которые поддерживают их интересы. |
It couldn't have been worse timing for my sponsor to be out of town. | Нет времени хуже, чем когда мой наставник в отъезде. |
Looks like you've got the guy who did laundry detail with Larry, Derek mooney, and his sponsor, Jay Swarek. | Похоже, что у вас остался парень который работал в прачечной вместе с Ларри, Дерек Муни, и его наставник, Джей Суарек. |
You got a sponsor? | У тебя есть наставник? |
You were his sponsor. | Вы же его наставник. |
As my sponsor, I need your advice. | Так ка Вы мой наставник, мне нужен Ваш совет. |
Who are you, my sponsor? | Ты мой попечитель, что ли? |
And you are his sponsor, yes? | А вы его попечитель, так ведь? |
Why do I need a sponsor when I have a companion? | Зачем мне попечитель, когда у меня есть вы? |
Now, what kind of a sponsor would allow his sponsee to risk their sobriety over a simple case of neuroleptic poisoning? | Так какой попечитель позволит своему подопечному рискнуть трезвостью ради какого-то жалкого отравления нейролептиками? |
I don't know what kind of news this is, but Alfredo was here and he thought we should know that his sponsor just got a new blackmail demand from Charles Milverton. | Не знаю, какого рода это новость, но здесь Альфредо, и он считает, что нам следовало бы узнать, что его попечитель получил еще одно письмо с требованиями от Чарльза Милвертона. |
On that basis, it was a sponsor of the text of Security Council resolution 1540 (2004). | В этой связи она явилась одним из соавторов текста резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
As a sponsor of the draft resolution, we hope that it will be adopted by consensus and enjoy the support of all Member States. | Являясь одним из соавторов этого проекта резолюции, мы надеемся, что он будет принят консенсусом и получит поддержку всех государств-членов. |
We thank the delegation of Germany for coordinating the formulation of the draft resolution, which was introduced by Ambassador Gunter Pleuger. Pakistan is a sponsor of the draft, which we hope will be adopted by consensus. | Мы благодарим делегацию Германии за координацию работы по составлению проекта резолюции, который был представлен послом Гюнтером Плойгером. Пакистан является одним из соавторов проекта и надеется, что он будет принят на основе консенсуса. |
We would like to register our regret that, as a sponsor of the original draft resolution on the report of the IAEA, it was not possible, after extensive negotiations, to adopt a substantive resolution on the Agency's activities this year. | Мы хотели бы выразить свое сожаление в связи с тем, что, хотя Австралия была одним из соавторов первоначального проекта резолюции по докладу МАГАТЭ, несмотря на состоявшиеся широкие переговоры, оказалось невозможным принять резолюцию по основным вопросам, касающимся деятельности Агентства, в этом году. |
As a sponsor, Ukraine attaches great importance to today's adoption of the draft resolution on Afghanistan prepared by the delegation of Germany. | Украина, являющаяся одним из соавторов резолюции, придает большое значение сегодняшнему принятию проекта резолюции по Афганистану, подготовленного делегацией Германии. |
Global 2000 is a joint sponsor of a trachoma rapid assessment project in northern Ghana. | Глобальная программа-2000 является одним из спонсоров проекта быстрого определения трахомы в северной части Ганы. |
Belgium is a sponsor of the draft resolution that France introduced on this item. | Бельгия является одним из спонсоров проекта резолюции, внесенного Францией по данному пункту повестки дня. |
It collaborated with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and is a sponsor of its Eco-message database for reporting environmental crime. | Он сотрудничал с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) и является одним из спонсоров ее базы данных об экологических преступлениях. |
By being a sponsor of the draft resolution entitled "Global agenda for dialogue among civilizations", which has been introduced in the General Assembly, Algeria is demonstrating its faith in its cultural heritage and its belief in the universal cultural mission of that heritage. | Являясь одним из спонсоров проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, Алжир демонстрирует верность своему культурному наследию и свою веру в универсальную культурную миссию этого наследия. |
The photo was part of a publicity campaign for team sponsor Seur and was used only in Spain. | Фотография была частью рекламной кампании одного из спонсоров сборной компании «Seur» и использовалась только на территории Испании. |
'States that sponsor terror and pursue weapons of mass destruction must stop. | Было сказано, что «государства, которые поддерживают терроризм и стремятся получить оружие массового уничтожения, должны прекратить эти попытки. |
In these societies, Governments at times support the projects we sponsor and in some cases take a less enthusiastic attitude towards our work. | Правительства этих стран иногда поддерживают наши проекты, а иногда относятся к нашей работе с меньшей степени энтузиазма. |
Accordingly, UNAMSIL Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR), UNAMSIL Civil Affairs Sections and United Nations Volunteers (UNV) continuously sponsor human rights-oriented programmes and projects throughout the country. | Соответственно, секции МООНСЛ по разоружению, демобилизации и реинтеграции (РДР) и по гражданским вопросам и Программа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) постоянно поддерживают правозащитные программы и проекты на всей территории страны. |
The other paramount threat to global security requiring international attention and action today is that posed by terrorists and non-State actors seeking access to weapons of mass destruction, as well as the States that sponsor such terrorism. | Еще одной серьезной угрозой для глобальной безопасности, которая требует внимания со стороны международного сообщества и принятия надлежащих мер на данном этапе, является угроза, создаваемая террористами и негосударственными субъектами, стремящимися получить доступ к оружию массового уничтожения, а также государствами, которые поддерживают терроризм. |
While the restructured enterprises and emerging companies provide employment and incomes to local inhabitants, and even sponsor the modernization of communal and business infrastructure, the local Governments contribute to the education and retraining of the labour force for the benefit of new business operators. | Если реструктуризированные предприятия и вновь образующиеся компании обеспечивают местному населению возможности для занятости и получения доходов и даже финансово поддерживают модернизацию коммунальной или деловой инфраструктуры, то местные органы управления содействуют обучению и переподготовке рабочей силы в интересах новых бизнес-операторов. |
Mr. Nothomb (Belgium) (interpretation from French): Belgium is happy to be able to sponsor the draft resolution on multilingualism, which the representative of France just presented today. | Г-н Нотом (Бельгия) (говорит по-французски): Бельгия удовлетворена тем, что выступает в качестве соавтора проекта резолюции по вопросу многоязычия, который сегодня только что был представлен представителем Франции. |
As on previous occasions, Argentina is a sponsor, convinced that we are thus contributing to the development of ideals that unite the international community. | Как и прежде, Аргентина вновь выступает в качестве соавтора, будучи твердо уверена, что тем самым она вносит вклад в развитие идеалов, содействующих сплочению международного сообщества. |
We highly appreciate Australia's having already become a sponsor of the draft resolution | Мы выражаем нашу глубокую признательность Австралии за то, что она присоединилась к нам в качестве соавтора этого проекта. |
Brazil attached great importance to the implementation of the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People and was once again a sponsor of the draft resolution on the Decade. | Бразилия придает большое значение осуществлению Программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира и в очередной раз выступит в качестве соавтора проекта резолюции о Десятилетии. |
Australia was very pleased to sponsor a draft resolution in the Third Committee on the Decade, and my delegation is particularly pleased to note that that draft resolution was adopted yesterday without a vote and with an increased number of sponsors from all regions of the world. | Австралия с удовлетворением выступила в Третьем комитете в качестве соавтора проекта резолюции по Десятилетию, и моя делегация испытывает особое удовлетворение в связи с тем, что этот проект резолюции был принят вчера без голосования, а число его соавторов, представляющих все регионы мира, возросло. |
expressed the wish to become the prize sponsor become of the further conferences. | изъявили желание на будущих конференциях и дальше выступать спонсором призов. |
The aim of this working group is to sponsor an effort to develop one gtr (or more, if appropriate) to address the safety of EVs. | Цель этой рабочей группы заключается в том, чтобы выступать спонсором в разработке одних (или более, если это будет целесообразно) гтп по обеспечению безопасности электромобилей. |
The Chairperson said that the World Bank would assist with the partners' conference but would not act as a sponsor. | Председатель говорит, что Всемирный банк окажет содействие в проведении конференции партнеров, но не будет выступать спонсором. |
It would not have been necessary to have the Contact Group sponsor the Dayton talks and commit itself to faithful implementation. | Контактной группе не было бы необходимости выступать спонсором переговоров в Дейтоне и заявлять о своей приверженности добросовестному осуществлению Соглашений. |