Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
The representatives of developed countries say that recession makes it impossible to provide financing for development, but the recession is the result of pro-cyclical policies funded by tax cuts, massive worker layoffs, cuts to social spending and so on. Представители развитых стран заявляют, что из-за экономического спада невозможно обеспечить финансирование развития, но этот спад стал результатом циклической политики, основанной на финансировании за счет снижения налогов, массовых увольнений рабочих, сокращений социальных расходов и так далее.
That there was a case to not just protect the level of social sector spending but to substantially increase it with additional allocations was apparent in the prevailing circumstances. В создавшейся ситуации было очевидно, что задача заключается не просто в сохранении уровня расходов на социальный сектор, а в значительном их увеличении путем дополнительных ассигнований.
However, government spending on social welfare was constrained by the need for cuts in public expenditure in order to cover the country's domestic and external debt. Вместе с тем правительство не в состоянии увеличить расходы на цели социальной защиты населения из-за необходимости сокращения государственных расходов и использования высвобождаемых ресурсов для погашения внутреннего и внешнего долга страны.
The capacity of tourism to generate economic development is best seen by examining the impacts of additional tourist spending in a destination area, which in turn serves to generate incomes, employment and a range of other benefits for the host economy. Способность туризма содействовать экономическому развитию наиболее очевидна при изучении воздействия дополнительных расходов туристов в посещаемом районе, что, в свою очередь, содействует получению доходов, обеспечению занятости и извлечению других разнообразных выгод экономикой принимающей страны.
Title III sets guidelines for pre-tax medical spending accounts, Title IV sets guidelines for group health plans, and Title V governs company-owned life insurance policies. Раздел III HIPAA устанавливает руководящие принципы для учета расходов на медицинские расходы до налогообложения, раздел IV HIPAA устанавливает руководящие принципы для планов медицинского страхования группы, а раздел V HIPAA регулирует страховые полисы, принадлежащих компании.
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
Republicans should consider these ideas when evaluating tax and spending changes in 2013. Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году.
The automated financial system used at headquarters does not capture the spending on evaluation and related activities by divisions other than the Evaluation Office. В автоматизированной финансовой системе, которая используется в штаб-квартире, не учитываются расходы на оценку и смежную деятельность по подразделениям, кроме Управления по вопросам оценки.
The present report analyses the impacts of those trends on social development, focusing on poverty and hunger; social cohesion; public spending on social areas, such as social protection, safety nets, education and health; job security; and food security. В настоящем докладе анализируется воздействие этих тенденций на социальное развитие, в частности на нищету и голод, социальное единство, государственные расходы на социальную сферу, включая социальную защиту, социальную помощь, образование и здравоохранение, а также на гарантии занятости и продовольственную безопасность.
Fiscal policy and social spending Бюджетная политика и социальные расходы
The indicators of support action by the State show a lamentable falling-off; State social spending has fallen steadily since 1986, chiefly in the education and health sectors. К сожалению, объемы государственной помощи сокращаются: начиная с 1986 года расходы государства на социальные нужды постоянно уменьшались, что наиболее серьезно сказалось на образовании и здравоохранении.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
She seems to prefer spending most of her time alone, which l understand perfectly. Кажется, она предпочитает проводить время в одиночестве и я её прекрасно понимаю.
But he will be spending much more quality time with his friends and neighbors. Но он будет проводить гораздо больше времени со своими друзьями и соседями.
Most men don't like spending time with their mothers, but Tommy and I, we're different. Обычно мужчины не любят проводить время с матерью, но у нас не так.
In the end... like, they start, like, spending more and more time together but he starts getting weaker and weaker. В итоге... они как бы начали всё больше проводить времени друг с другом, но он становился всё слабее.
He started spending summers at sea, and from the decks of cargo ships painted and sketched the landscapes he encountered-Africa, the Mediterranean and China. Когда он стал проводить летние месяцы в море, он начал зарисовывать пейзажи, которые наблюдал с палубы грузовых судов, среди которых были наброски Африки, Средиземноморья и Китая.
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
I mean, other than spending more time with Sue. Кроме той, чтобы провести побольше времени с Сью.
But still, you know, I'd hoped you wouldn't feel the need to use work as an excuse to get out of spending time with me. Но, ты знаешь, я надеялся, что ты не будешь использовать работу как предлог, чтобы отказаться провести со мной время.
Well, you're not exactly who I thought I'd be spending Thanksgiving with, either. Я тоже не с тобой планировала провести этот день.
Well, you'll be happy to know that instead of spending the day before prom in a spa, I wrote my paper. Ну, вы будете рады узнать, что вместо того, чтобы провести день до выпускного в спа-центре, я писала свою работу.
There is a long history of legislating such spending cuts, only to reverse them in subsequent years. Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
I don't know that I should be spending all of this time writing. Я не знаю стоит ли тратить на это время.
They're denying the needy, and we're addicted to spending. Они отказывают нуждающимся, а у нас привычка тратить.
Only with such a commitment will people and firms be confident that we are not headed for a repeat of the Great Depression, and start spending again. Лишь получив данное обещание своих правительств, люди и компании будут уверены, что мы не движемся к новой Великой депрессии, и снова начнут тратить деньги.
For your information, my hobby is spending money. моё хобби - тратить деньги.
In her latest contribution she says that she hates spending money on furniture that children grow out of so soon. В своей последней статье она писала, что ей жаль тратить деньги на мебель, которую дети так скоро перерастают.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
The reason Europeans are reluctant to increase defense spending is expense. Причина, по которой европейцы не хотят увеличивать расходы на оборону, заключается в других расходах.
These numbers are not just about social spending, but have implication for issues like defense and foreign policy. По этим цифрам можно судить не только о расходах на социальные нужды, но и о таких вопросах, как оборона и внешняя политика.
Lack of transparency into Secretariat ICT spending Отсутствие прозрачности в расходах Секретариата на ИКТ
In 2013, as part of a deal to avert a showdown over the debt ceiling, the US Congress mandated some $1.2 trillion in automatic spending cuts. В 2013 году, в рамках сделки, которая должна предотвратить следующие дебаты на тему долгового потолка, Конгресс США поручил $1,2 трлн. на автоматические сокращения в расходах.
Development spending trends by sector in the same state for the period 2007 - 2010 are shown in the following table: В приведенной ниже таблице показаны в разбивке по секторам тенденции в расходах на цели развития в этом же штате в 2007 - 2010 годах:
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития.
In fact, there tends to be a systematic pattern of substitution between defence and social spending. Фактически идет систематическое замещение расходов на социальные нужды военными расходами.
Countries that substitute government spending for market spending either generate inflationary budget deficits, or end up with excessively high tax rates that destroy incentives. Страны, которые заменяют рыночные расходы правительственными расходами, либо создают инфляционные бюджетные дефициты, либо достигают чрезмерно высоких налоговых ставок, которые уничтожают стимулы.
The BPK is a state body which bears the responsibility for supervising and overseeing the state and its apparatus' spending and income through its budgeting policy. Аудиторский совет является органом государственной власти, отвечающим за общее руководство и надзор за расходами и доходами государственных органов власти и их аппаратов посредством осуществления бюджетной политики.
In the social and economic sphere, the Government has tried to give priority to social spending in areas such as health, education, housing, employment and improving the infrastructure, especially the road network in rural areas. В социально-экономической сфере правительство предприняло в приоритетном порядке усилия по решению вопросов, связанных с расходами на социальные нужды в таких областях, как здравоохранение, образование, жилищное обеспечение, занятость и улучшение инфраструктуры, прежде всего улучшение сети дорог в сельской местности.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
The fiscal stimuli aimed to boost the economy through higher public works spending, land purchases and low-interest loans. Бюджетные стимулы направлены на повышение экономической активности путем увеличения ассигнований на общественные работы, приобретения земельных участков и предоставления займов под низкий процент.
As disasters occur and economies falter, social spending is threatened. В условиях, когда происходят стихийные бедствия, а экономика буксует, под угрозой находится выделение ассигнований на социальные нужды.
To date, however, Kenya's health sector budget has never risen above 10 per cent of total public spending. Однако до настоящего времени на нужды сектора здравоохранения Кении никогда не выделялось более 10% от общей суммы государственных ассигнований.
Mexico's commitment to children is reflected in the volume of social spending in four basic areas: health, education, sanitation and assistance to young people in particularly difficult circumstances. О приверженности Мексики своим обязательствам в области улучшения положения детей свидетельствуют объемы социальных ассигнований, распределяемых в рамках четырех основных сфер: системы здравоохранения, образования, санитарии и оказания помощи молодежи, оказавшейся в особо тяжелом положении.
Through May, the Department of Health had received 12.08 per cent of the total federal spending for the year 2011. По состоянию на конец мая Департамент здравоохранения получил средства в размере 12,08 процента от общей суммы федеральных ассигнований на 2011 год.
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
The global financial crisis should not be used to justify decreased Government spending for the education sector. Глобальный финансовый кризис не следует использовать в качестве оправдания для снижения государственных расходов на нужды образовательного сектора.
The territorial government has been steadily increasing social spending. Правительство территории постоянно увеличивает расходы на социальные нужды.
The financial crisis poses a very real challenge to education budgets and international funding for education, with a possible negative effect on spending for literacy programmes. Финансовый кризис создает весьма серьезную угрозу для сметы расходов на нужды образования и для международного финансирования сферы образования, что может негативно отразиться на расходах по программам ликвидации неграмотности.
The complexity and opacity of the industry's structure is widely considered to have permitted diversion of cocoa revenue in the recent past, both for private purposes and towards off-budget expenditure by the Government, particularly military spending. По общему мнению, сложность и непрозрачность структуры этого сектора позволили в недавнем прошлом осуществлять нецелевое использование поступлений от производства какао, как в интересах отдельных лиц, так и для покрытия внебюджетных расходов правительства, особенно на военные нужды.
The interest rate is 2 per cent for the social spending such as health, education, etc. and 5 per cent for income generating business. Процентная ставка составляет 2 процента, расходуемые на социальные нужды, такие как здравоохранение, образование и т. д., и 5 процентов на предпринимательские нужды.
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
Rani told her she was spending the day with us. Рони сказала ей, что проводит время с нами.
It's nice he's spending time with his mom. Это хорошо, что он проводит время с мамой.
He spending all this time with Austin. Он все своё время проводит с Остином.
In April 1996, Lewinsky's superiors relocated her job to the Pentagon, because they felt that she was spending too much time around Clinton. В апреле 1996 года начальство Левински перевело её на работу в Пентагон, полагая, что она проводит слишком много времени рядом с Клинтоном.
So what if Ricky was killed by someone in Los Espectros who discovered he'd been spending time on your couch? И что если Рикки был убит кем-то из Лос Эспектрос, кто обнаружил, что он проводит время у вас на кушетке?
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
Well, if he did, he's out spending it right now. Ну, если и получил, то он его тратит прямо сейчас.
The United Nations, together with its specialized agencies and programmes, was spending almost $9.5 billion every year for economic and social purposes. Организация Объединенных Наций вместе со своими специализированными учреждениями и программами ежегодно тратит на социально-экономические цели почти 9,5 млрд. долл. США.
She is strong-willed, independent and usually ends up spending her spare money on weapons and ammo. Волевая и независимая, она обычно тратит лишние деньги на покупку оружия и боеприпасов.
And the amount of time each of us is spending doing all ofthis is also continuing to go grow. И количество времени, которое каждый из нас тратит на всёэто, также продолжает расти.
Yesterday she was ranting about how the humane society is spending more on relocating dogs and cats than nagin is spending on getting people's electric back on. Вчера она вещала о том, что Общество защиты животных тратит больше средств на бездомных кошек и собак, чем Нэйгин на проведение электричества в дома людей.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
Sound spending, taxation and regulatory policies, effective institutions and strong management systems are imperative. Необходимыми условиями являются проведение обоснованной политики в области расходования средств, налогообложения и регулирования и наличие эффективных институтов и прочных систем управления.
Furthermore, difficulties in establishing public expenditure management systems and transparent mechanisms for monitoring debt relief spending, and the paucity of institutional and human resource capacity have militated against the timely preparation of PRSPs. Кроме того, трудности с созданием системы управления государственными расходами и транспарентных механизмов отслеживания расходования средств, высвобождающихся благодаря облегчению долгового бремени, а также низкий уровень институционального и кадрового потенциала помешали своевременной подготовке ДССН9.
The Falkland Islands Health Service has reported that the policy decision was based on prioritization of the Health Service budget spending on overseas treatments, not on ethical or other considerations. Служба здравоохранения Фолклендских островов сообщила, что это решение политического характера связано с изменением порядка приоритетов для расходования средств бюджета Службы здравоохранения на лечение за границей и не вызвано какими-либо соображениями этического или другого характера.
He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. Оратор выражает сомнение в том, что проведение такой встречи на высшем уровне является наиболее эффективным способом использования финансовых и людских ресурсов в нынешних экономических условиях и, прежде всего, поддерживает постоянный прогресс на пути выполнения существующих обязательств и расходования средств на деятельность, непосредственно приносящую плоды.
Further, "States parties must closely monitor education - including all relevant policies, institutions, programmes, spending patterns and other practices - so as to identify and take measures to redress any de facto discrimination." Далее "государства-участники должны внимательно следить за системой образования, включая всю соответствующую политику, учреждения, программы, механизмы расходования средств и другие виды практики, с тем чтобы выявлять любые фактические проявления дискриминации и принимать меры по исправлению положения".
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
Although the current budgetary situation was healthy, there was nevertheless a need to reduce spending while maintaining the delivery of mandates. Несмотря на то что нынешнее бюджетное положение носит устойчивый характер, ощущается необходимость в сокращении затрат при одновременном выполнении мандатов.
To pay back the debt without strain, we need a booming economy. Talk of government spending cuts is premature. Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика. Разговор о сокращении правительственных затрат является преждевременным.
The financial burden of the global financial crisis, however, is likely to put additional pressure on already stretched Government spending, which will considerably limit the capacity of Governments to implement those provisions. Однако финансовое бремя глобального финансового кризиса, по-видимому, ляжет дополнительным бременем на правительства в плане и так уже напряженных затрат, что существенно ограничит способность правительств к реализации этих положений.
Capacity building is the linkage to most of the social challenges that is being faced and investing in capacity building will ultimately reduce the cost on social spending. Укрепление потенциала является связующим звеном для решения большинства актуальных проблем в социальной области, и инвестирование в деятельность по укреплению потенциала в конечном итоге приведет к сокращению затрат на социальную сферу.
Other increasing cost factors, including salary adjustments comparable to those granted in the public sector in the host countries in which UNRWA operates, have made it difficult to reduce spending to meet short-term cash-flow requirements and the medium-term funding shortfall. В силу роста прочих факторов затрат, включая увеличение заработной платы, сопоставимое с увеличением заработной платы в государственном секторе в принимающих странах, где осуществляет свою деятельность БАПОР, сложно сократить расходование средств для удовлетворения краткосрочных потребностей в денежной наличности и покрытия среднесрочного дефицита.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
Connection subsidies and public spending will often be necessary to expand the network to low-income areas. Зачастую для охвата сетью районов проживания населения с низкими доходами необходимы субсидии на подключение и государственные ассигнования.
Peace Action works to achieve the abolition of nuclear weapons, promote government spending priorities that support human needs and encourage a foreign policy that embodies respect for human rights. Проводимая организацией работа преследует следующие цели: добиться ликвидации ядерного оружия; вести пропаганду с тем, чтобы правительство выделяло бюджетные ассигнования на удовлетворение приоритетных потребностей и нужд людей; и пропагандировать проведение такой внешней политики, которая построена на принципе уважения прав человека.
The level of commitment ranged from those which saw a substantial jump in spending since the first Decade to those which had recently initiated steady allocations through their national budgets. Об уровне приверженности свидетельствует следующее: есть случаи, когда произошло существенное увеличение расходов после окончания первого Десятилетия, а есть случаи, когда в последнее время неуклонно стали направляться ассигнования по линии национальных бюджетов.
Civic education is crucial for enhancing people's capabilities, since it builds awareness of citizens' rights and responsibilities and enables informed decision-making through the provision of key information on public policies and priorities, including budget allocations and spending. Гражданское образование имеет критически важное значение для расширения возможностей людей, поскольку оно позволяет расширить осознание гражданами своих прав и обязанностей и дает им возможность принимать обоснованные решения благодаря предоставлению ключевой информации о государственной политике и приоритетных задачах, включая бюджетные ассигнования и расходы.
The lion's share is absorbed by social insurance, which accounts for 70 per cent of the entire category by effect of pension payments, which take up almost all of social insurance spending. Львиную долю расходов поглощает социальное страхование, на которое приходится 70% всех расходов по этой категории в силу больших объемов пенсионных выплат, вбирающих в себя почти все ассигнования на цели социального страхования.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
This finances domestic spending on foreign goods. Он финансирует затраты внутри страны на иностранные товары.
A compromise would allow both parties to declare partial victory, for it would likely entail commitments to cut spending and some steps to make taxation more socially just. Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым.
There is justification for opposing this, particularly since the world has learned from past crises that spending on health is imperative in an economic downturn to protect the poor and the most vulnerable groups. Есть все основания выступить против таких действий, особенно после того, как в мире сделали вывод из прошлых кризисов, осознав, что затраты на здравоохранение в период экономического спада крайне важны для защиты бедных и наиболее уязвимых групп населения.
It's such a rare disease, it would be hard for a company to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug. Это такая редкая болезнь, что компании-разработчику было бы тяжело оправдать затраты сотен миллионов долларов на поиски лекарства от неё.
PwC has helped the largest companies in Russia and worldwide to identify and address key IT business risks, allowing them to focus resources more effectively and ensuring that IT spending and initiatives are aligned with overall business goals. PricewaterhouseCoopers помогли ряду крупнейших российских и зарубежных компаний выявить ключевые риски в сфере ИТ и принять необходимые для их снижения меры, что позволило им повысить эффективность распределения ресурсов и привести затраты и инициативы в области информационных технологий в соответствие с общими целями компании.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development. ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР.
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование.
In particular, pre-election spending and the currently lax and uncoordinated fiscal regime could cause a sharp deterioration in the State Government's balance sheet. В частности, затраты на проведение предвыборной кампании и нынешняя слабость и нескоординированность налогового режима могут обусловить резкое ухудшение состояния платежного баланса правительства государства.
(e) Prioritize spending on systems which are more likely to reach the most marginalized and disadvantaged, including ensuring that a piped water supply is also available to informal settlements, and consult with communities on the range of technologies available to ensure sustainable access; е) уделять приоритетное внимание расходам на системы, которые с большей вероятностью обеспечивают охват наиболее маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения, обеспечивая также водоснабжение неофициальных поселений по трубопроводам и проведение с общинами консультаций по целому диапазону технологий, имеющихся для обеспечения устойчивого доступа;
You will be able to get the rest and relaxation you deserve, spending only 10 minutes for the commute. Это место давно облюбовали компании в традицию которых входит проведение бизнес-мероприятий таких как конференции, командообразующие мероприятия (teambuilding), корпоративные вечеринки и регулярно обучающие тренинги.
Больше примеров...