Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
Largely as a consequence of rapid income growth, consumer spending was quite strong. Наблюдался достаточно высокий рост потребительских расходов, основанный главным образом на быстром росте доходов.
In addition, a series of mechanisms to protect and focus social spending were implemented, supported by structural reforms in the redistribution of resources. Кроме того, создан ряд механизмов по защите и целевому использованию социальных расходов, поддерживаемых структурными реформами процесса перераспределения ресурсов.
These inconsistencies have been exemplified by the policy responses of many developed countries to the impact of the recent global financial and economic crisis, namely, their move towards fiscal consolidation through tax increases and spending cuts, inter alia, in the social sectors. Эти несоответствия проявились в политических мерах, которые принимали многие развитые страны для преодоления недавнего глобального финансово-экономического кризиса, а именно в их усилиях, направленных на упорядочение бюджета посредством увеличения налогов и сокращения расходов, в частности на социальные нужды.
However, during the first half of 2004, the Ivorian Government increased expenditures by an estimated 719 billion francs CFA owing to large increases in public spending, wages and salaries. Однако в первой половине 2004 года правительство Котд'Ивуара увеличило сумму расходов приблизительно на 719 млрд. франков КФА вследствие значительного увеличения объема государственных расходов и размеров заработной платы и окладов.
While military spending has declined in several countries, debt service payments are increasing and special initiatives have not had an adequate impact on the debt burden of the least developed and low-income countries. Несмотря на сокращение военных расходов, в некоторых странах растут платежи по обслуживанию долга и специальные инициативы не оказывают надлежащего влияния с точки зрения бремени задолженности наименее развитых стран и стран с низкими доходами.
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
For the last five years, public sector spending has remained at around 14 per cent of the national budget. В течение последних пяти лет расходы государственного сектора сохранялись на уровне примерно 14 процентов от национального бюджета.
Consumer expenditures of the public derived from a household survey of family spending on the purchase of goods and services are used as weights for the CPI calculation. В качестве весов при расчете ИПЦ используются потребительские расходы населения, получаемые в результате обследования домашних хозяйств о расходах семей на приобретение товаров и оплату услуг.
Where debt burdens have been significantly reduced as a result, for example, of debt forgiveness, countries have been able to scale up spending on poverty reduction and social investment. Там, где бремя задолженности было существенно сокращено в результате, например, списания задолженности, странам удалось увеличить расходы на меры по сокращению бедности и на инвестиции в социальную сферу.
Consumers can reduce spending on other discretionary items and use the savings to pay higher gasoline prices. Credit can also temporarily fill consumer budget gaps. Потребители могут сократить расходы на другие статьи расходов по своему усмотрению и пустить сбережения на оплату более высоких цен на бензин.
Mr. Al-Ali (Qatar) said that he deplored that fact that military spending on a global scale was growing to astronomical levels and that, in many cases, sharp increases were being seen in countries where the majority of the population lived below the poverty line. Г-н Аль-Али (Катар) с сожалением констатирует, что военные расходы на глобальном уровне неизменно растут, достигая астрономических сумм, и что этот рост во многих случаях имеет место в странах, наибольшая часть населения которых живет за чертой бедности.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
Besides, I like spending time with John. Кроме того, мне нравится проводить время с Джоном.
But I realized I'm more into being here and hating it than I am with spending time with my own boyfriend. Но я осознала, что бы предпочла быть здесь и ненавидеть все, чем проводить время с собственным парнем.
Five months ago, you probably didn't think you'd be spending Пять месяцев назад ты и недумал что будешь проводить
She was so looking forward to spending time with you alone, And then you show up at our doorstep with your lover, Without a word of warning. Она с таким нетерпением ждала, что будет проводить время с одним тобой, а ты появляешься у наших дверей со своим любовником, без какого либо предупреждения.
Spending the whole day taking Tylenol PMs and straddling the bath faucet? Проводить все время, принимая Тайленол во время ПМС и сидеть с раздвинутыми ногами под струей воды.
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
Plus, nobody liked spending a week with me. Вдобавок меня часто тошнило и никто не хотел провести неделю со мной.
I've always dreamed of going to heaven one day and spending eternity with my family. Я всегда мечтала попасть однажды на небеса и провести вечность в кругу семьи.
What makes you think I'd prefer spending time with you? С чего ты взяла, что я хочу провести время с тобой?
I have no intention of spending Christmas in Paris with a wicked, heartless harridan! Я не хочу провести Рождество в Париже со злобной, бессердечной старой ведьмой!
I mean, that's what all this eagles stuff is about. It's about us, spending time now. Сейчас эта ситуация с "Орлами", это способ провести время вместе.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
That's my son's talent - spending his allowance. У моего сына талант тратить мои деньги.
Then started spending in a big way. Потом начал тратить деньги с размахом.
No sense in spending a lot of money to kill myself! Ќет смысла тратить кучу денег чтобы убить себ€.
I gave you $1500 and suddenly, you were off on a spending spree. Я одолжил тебе 1500 долларов, а ты бросилась тратить их направо и налево.
It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
Information on ISIL spending is weaker than information on revenues. Информации о расходах ИГИЛ более скудная, чем информация о его поступлениях.
Research findings point to wide disparities in social sector spending between different groups of countries classified according to their level of economic development. Результаты исследования свидетельствуют о больших различиях в социальных расходах в разных группах стран, классифицированных по уровню их экономического развития.
Evaluation is now coded as a discrete cost item, and UNICEF will resume reporting on evaluation spending at all levels in 2015. Теперь расходы на оценку выделены в особый раздел, и ЮНИСЕФ возобновит представление отчетности о расходах по линии оценки на всех уровнях в 2015 году.
The 2013 Government Spending Watch report, "Putting progress at risk? MDG spending in developing countries" highlights particular concerns at the national level. В отчете о расходах правительств «Спендинг Уотч» 2013 года под названием «Подвергая риску прогресс: расходы на ЦРТ в развивающихся странах» подчеркивается особая обеспокоенность, проявляющаяся на национальном уровне.
It was found that the additional public spending requirements would have to rise by 1.6-3.4 per cent of GDP per year between 2010 and 2015 as a result of the economic growth slowdown - on top of the spending requirements that had been estimated for these six countries. В результате был сделан вывод о том, что из-за замедления темпов экономического роста потребности в дополнительных государственных расходах возрастут на 1,6 - 3,4 процента от ВВП в год в период 2010 - 2015 годов - сверх потребностей в расходах, которые прогнозировались для этих шести стран.
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
The chancellor also has oversight of public spending across Government departments. Канцлер также надзирает за общественными расходами подразделений Правительства.
A general discussion took place on the distinction in the area of health-care between spending on prevention and spending on treatment. Состоялась общая дискуссия по вопросу существующих в области здравоохранения различиях между расходами на профилактику заболеваний и расходами на лечение.
But such analyses take no account of intangible income derived from government spending on housing, health and education, so understating the economic effectiveness of welfare services in improving household income and its distribution. Однако в подобных аналитических выкладках не учитывается неосязаемый доход, обусловленный государственными расходами на жилищное строительство, здравоохранение и образование, вследствие чего преуменьшается экономическая эффективность услуг по социальному обеспечению в деле повышения дохода семьи и улучшения механизма его распределения.
The International Monetary Fund (IMF) is investigating the origin of the budgetary slippages, which are thought to be linked in part to military spending in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Международный валютный фонд (МВФ) проводит расследование причин бюджетных сбоев, которые, как считается, отчасти объясняются военными расходами в восточной части Демократической Республики Конго.
They fail to understand the nexus between earning and spending and develop an appetite for consumer durables which their economic base could never support. Молодые люди не в состоянии сбалансировать свои доходы с расходами, и у них развивается тяга к приобретению таких товаров длительного потребления, которые они не могут себе позволить с экономической точки зрения.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
The Group regarded as unfortunate any restriction imposed on the Secretary-General's authorized budgetary expenditure and trusted that no undue linkage would be made between the lifting of the current spending cap and the negotiations on reform. Группа считает достойным сожаления любое ограничение полномочий Генерального секретаря на расходование утвержденных бюджетных ассигнований и убеждена в том, что не должно быть никакой необоснованной увязки между отменой существующего сегодня лимита расходов и переговорами о реформе.
One of the reasons for this trend is that expenditure in connection with increasing unemployment has been on the rise, with considerable increases primarily in spending on unemployment benefits and job creation schemes. Эта тенденция отчасти связана с увеличением ассигнований в условиях роста безработицы, причем особенно быстро растут расходы на пособия по безработице и программы создания новых рабочих мест.
In 2010, it was shown that indigenous peoples received 9.34 per cent of total federal Government spending, which means that the non-indigenous population was the recipient of 90.7 per cent of such expenditure. В 2010 году было установлено, что коренные народы получили 9,34 процента совокупных государственных федеральных ассигнований, а это означает, что некоренное население получает 90,7 процента таких средств.
A public debate was initiated in 1995 by some donors which argued that strict structural adjustment was inappropriate for a post-war economy, and the adjustment programme was revised to allow rises in wages and in aid spending. В 1995 году некоторыми донорами, считавшими, что жесткие меры структурной перестройки неприемлемы для разрушенной войной экономики, была инициирована общественная дискуссия, и программа перестройки была скорректирована таким образом, чтобы увеличить заработную плату и объем ассигнований по линии помощи.
Rather, Governments' efforts to evaluate the impact of social expenditure on achieving social protection should focus on analysing both the proportion and the impact of social expenditure within overall government spending. Правительствам следует, скорее, уделять повышенное внимание в своей деятельности по оценке результативности социальных ассигнований в том, что касается достижения целей в области социальной защиты, путем анализа как пропорциональной доли социальных ассигнований, так и отдачи от них в рамках всех государственных расходов.
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
The crisis has forced a number of countries to curtail their social spending to maintain macroeconomic stability and ensure debt sustainability. Кризис вынудил ряд стран пойти на сокращение своих расходов на социальные нужды ради сохранения макроэкономической стабильности и поддержания долга на приемлемом уровне.
IFIs should consider that when formulating policies, macroeconomic management should not cut into social spending, which would then cause the State to fail to fulfil its human rights obligations. При разработке политики МФУ следует помнить о том, что макроэкономическое управление не должно вести к урезанию расходов на социальные нужды, что станет впоследствии причиной невыполнения государством своих обязательств в области прав человека.
JS3 reported that, in 2012 - 2013, only 22 per cent of the budget was allocated to social spending, which was well below the 66 per cent average in the countries of the Economic Community of Central African States. В СП3 сообщается, что в 2012 - 2013 годах на социальные нужды было направлено лишь 22% бюджетных средств, что значительно ниже среднего показателя по странам Экономического сообщества центральноафриканских государств, который составляет 66%.
This baseline scenario assessed whether the countries would be "on track" or "off track" to achieve the targets, taking into account non-linearities in the effectiveness of social spending in achieving those targets. В этом исходном сценарии дается оценка того, будут ли страны действовать "в соответствии с намеченным курсом" или "отклоняться от курса" в отношении достижения целей, учитывая нелинейность показателей эффективности расходов на социальные нужды, связанные с достижением этих целей.
As for expenditure, in 1997 and the first half of 1998 progress was made in the amount of social spending and in its geographical distribution. Что касается расходов, то в 1997 году и в первом полугодии 1998 года увеличилась общая сумма ассигнований на социальные нужды, а также улучшилось распределение этих ассигнований по районам.
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
Rani told her she was spending the day with us. Рони сказала ей, что проводит время с нами.
No, Izzy's spending all of her time with Tricia. Нет, Иззи проводит все свое время с Тришей.
Now he's been spending most of his time in New York. Теперь он большую часть времени проводит в Нью Йорке.
Well, Peter, he's been spending an awful lot of time with Bri - Питер, он проводит много времени с Бра...
Caroline also often goes away for weekends spending time with the various celebrities that her son Mikey knows. Часто Кэролайн проводит выходные с разными знаменитостями и знакомыми сына, Микки.
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
Just 'cause this guy's spending a lot of money doesn't mean you have to put out. Только потому, что парень тратит на тебя кучу денег, не значит, что ты должна спать с ним.
The Government of Myanmar spends 0.5 per cent of the gross domestic product (GDP) on health, and 0.9 per cent of GDP on education, while the military and State-owned enterprises together account for 80 per cent of total State spending. Правительство Мьянмы тратит 0,5% валового внутреннего продукта (ВВП) на здравоохранение и 0,9% ВВП на образование, тогда как на военные и государственные предприятия в совокупности приходится 80% общего объема государственных расходов.
The amount of money the American government is spending in Colombia is the exact same amount American consumers are spending buying drugs from Colombia. Количество денег, которое американское правительство тратит на Колумбию равняется сумме затрат американцев на наркотики из Колумбии.
The Frente Polisario had placed mines in the demilitarized zones and was spending more on military projects than UNHCR was spending on the refugees. Фронт ПОЛИСАРИО заминировал демилитаризированные зоны и тратит больше средств на реализацию военных проектов, чем УВКБ ООН расходует на оказание помощи беженцам.
Non-athletic students receive about $13,000 in academic spending. На обычных же студентов университет в среднем тратит около 13 тысяч.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
Mobilization of the private sector is crucial to give social spending a permanent and productive horizon. Мобилизация частного сектора имеет решающее значение для обеспечения долгосрочного и производительного расходования средств на социальные нужды.
On the other issues proposed, such as geographical spending, the supply chain and cases of non-compliance with regulations, opinions in the CGE varied. По другим предложенным к рассмотрению вопросам, таким, как географическая структура расходования средств, логистическая цепочка и случаи несоблюдения правил, мнения в КГЭ разделились.
A number of the countries classified as middle- and upper-middle-income countries are in dire need of substantial amounts of debt relief in order to create fiscal space for spending targeted towards their development. Целый ряд стран, классифицируемых как страны со средним и выше среднего уровнями доходов, остро нуждаются в существенном сокращении задолженности в целях создания бюджетных возможностей для расходования средств на цели своего развития.
The delivery period for the PSA under Spending Round 2002 was 2003-2006. Реализация Соглашения в соответствии с Планом расходования средств 2002 года была рассчитана на период 2003 - 2006 годов.
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
Arms control and disarmament undoubtedly yield a peace dividend in terms of reduced military spending. Контроль над вооружениями и разоружение, без сомнения, дадут мирные дивиденды с точки зрения сокращения военных затрат.
This level of spending (per death) is a tiny fraction of the research spending on "rich-country" diseases, such as asthma. Такой уровень расходов (на одну смерть) - всего лишь малая доля затрат на исследования "болезней богатых стран", таких как астма.
African countries had already collectively decided to allocate 10 per cent of their budgets to agriculture but further international assistance was needed to provide more spending on agricultural production through ODA, foreign direct investment and national budget support. Африканские страны уже приняли коллективное решение о выделении 10 процентов своих бюджетных средств на сельское хозяйство, но для увеличения затрат на сельскохозяйственное производство необходима дополнительная международная помощь по линии ОПР, прямых иностранных инвестиций и в виде поддержки национальных бюджетов.
Outside the South, female voters are less likely to be hawkish on foreign policy and more likely to support spending on health, education, and other social-welfare programs. Женщины, не живущие на Юге, меннее воинственны в вопросах иностранной политики и более склонны к поддержке затрат на здравоохранение, образование и других программ социального обеспечения.
Philanthropic activities Be sensitive to social demands that are reflected in requests for increased public spending Учитывать социальные требования, которые отражены в просьбах об увеличении государствен-ных затрат
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
That would help the Government to target its social spending to maximize its impact on poor households, a large proportion of which were headed by women. Это поможет правительству направить свои социальные ассигнования на оказание максимальной помощи бедным домохозяйствам, значительная доля которых возглавляется женщинами.
Overall in the Gulf Cooperation Council countries, social spending was the largest component of the already expansionary fiscal policy, including large infrastructure projects and spending on education and health. В целом, в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива расходы на социальные нужды стали самым значительным компонентом налогово-бюджетной политики, и без того ориентированной на стимулирование роста, в рамках которого выделяются ассигнования на крупные проекты в области инфраструктуры, образования и охраны здоровья.
While both entities adopted their 2008 budgets in December 2007, the State budget was approved only in March 2008 - and after intense political disputes among the coalition parties about how much it could be increased and where any extra spending should go. Хотя оба Образования приняли свои бюджеты на 2008 год в декабре 2007 года, государственный бюджет был утвержден лишь в марте 2008 года после острых политических споров среди партий коалиции по поводу того, до какого уровня можно увеличить бюджет и в какие сферы следует направить дополнительные ассигнования.
Most of the existing infrastructure for maternal and infant health had been destroyed in the war, but some initiatives were being implemented, and spending on health had risen, especially on women's health and reproductive health. Большая часть существовавшей в стране инфраструктуры в области охраны здоровья матери и ребенка была уничтожена во время войны, но сейчас осуществляются некоторые инициативы в этой области и ассигнования на здравоохранение, особенно на охрану здоровья женщин и репродуктивного здоровья, в последнее время возросли.
(a) In the first half of 2005, spending on human and social development amounted to 414,926.7 million pesos - in real terms, some 7.9 per cent more than in the same period in 2004; а) В первой половине 2005 года расходы на социальное и человеческое развитие составили в общей сумме 414926,7 млн. песо, что на 7,9% больше в реальном выражении, чем ассигнования за тот же период 2004 года.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
Moreover, if rapid inflation - as in the past two years - is factored in, public spending on social development is on the verge of stagnation in real terms. Более того, с учетом стремительных темпов инфляции, как в последние два года, государственные затраты на социальное развитие находятся на грани реального застоя.
The largest category of procurement spending comprised engineering and construction services (see table 2). Крупнейшую категорию расходов на закупки составили затраты на инженерно-технические и строительные услуги (см. таблицу 2).
How can we push through the reforms that will cut public spending to levels that we can afford and raise our ability to compete internationally? Как мы можем пройти через реформы, которые снизят государственные затраты до уровня, который мы сможем себе позволить, и как мы сможем увеличить способность состязаться на международном уровне?
It's such a rare disease, it would be hard for a company to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug. Это такая редкая болезнь, что компании-разработчику было бы тяжело оправдать затраты сотен миллионов долларов на поиски лекарства от неё.
Therefore, the IMF generally advocated that the sound way to boost social spending was to cut back unproductive expenditures, such as military outlays, ill-targeted subsidies or excessive public payrolls. Поэтому МВФ обычно утверждал, что рациональный подход к решению задачи по резкому увеличению объема финансирования социальной сферы должен предусматривать сокращение непроизводительных затрат, таких, как военные расходы, нецелевые субсидии или затраты на оплату труда слишком большого числа государственных рабочих и служащих.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
Well, on the other hand, spending most of your time with an 1,100-page book tends to put a dent in your social life. Ну, с другой стороны, Проведение большей части своего времени с книгой в 1100 страниц оставляет вмятину на твоей социальной жизни.
More prudent macroeconomic policies and structural adjustments had not always yielded the growth, job creation and increased efficiency in social spending needed to make adequate progress towards the Millennium Development Goals. Проведение более разумной макроэкономической политики и структурной реорганизации не всегда приводило к росту, созданию рабочих мест и повышению эффективности социальных расходов, что необходимо для достижения нормального прогресса на пути к осуществлению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Rather than using the oil windfall to pay for long-overdue reforms in health care, education, and utilities - and thus helping to ensure the macroeconomic stability needed to sustain rapid long-term growth - President Vladimir Putin has chosen large spending increases for public wages and pensions. Вместо того чтобы использовать нефтедоллары на проведение давно необходимых реформ в области здравоохранения, образования и коммунальных услуг и, таким образом, обеспечение макроэкономической стабильности, необходимой для поддержания быстрого долгосрочного роста, президент Владимир Путин предпочел значительное увеличение государственных расходов на выплату зарплат госслужащим и пенсий.
A national review of security requirements and military expenditure is often a prerequisite for reductions in military spending, and helps to achieve accountable, affordable, appropriate and transparent security sectors. Нередко сокращению военных расходов предшествует проведение национального обзора потребностей в области безопасности и уровня военных расходов, что способствует повышению ответственности и транспарентности в работе оборонных предприятий, правильной ориентации их деятельности и снижению затрат на оборону.
Spending your summer holidays in Jastarnia or Jurata is still pretty much en vogue, which inevitably means higher prices. До сих пор проведение летнего сезона в Юрате или в не менее эксклюзивной курортной местности Ястарня считается "хорошим тоном", что, естественно, влечет за собой более высокие расходы на отдых.
Больше примеров...