Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
One delegation asked how UNICEF managed investments, noting the relative concentration of spending in the last few months. Одна делегация задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ распоряжается инвестициями, отметив, что относительно большая часть расходов приходится на последние несколько месяцев.
Average annual growth in government spending was 35.1%. Среднегодовые темпы роста государственных расходов составляли 35,1 процента.
In the light of such statements, the level that military spending has reached is problematic. В свете таких заявлений достигнутый уровень военных расходов вызывает большие проблемы.
However, the national reports for the Sixth International Conference show that the long-term trends in public spending on adult education are mostly mixed, increasing in some years, decreasing in others. Тем не менее национальные доклады, представленные в рамках шестой Международной конференции, в большинстве случаев свидетельствуют о разнонаправленности долгосрочных тенденций в отношении государственных расходов на образование для взрослых: в некоторые годы финансирование возрастает, в другие - сокращается.
This behaviour is also apparent in the relationship between health sector expenditure and the total budget, since resource constraints have generally been the major difficulty facing general health spending. Аналогичная тенденция прослеживается также в соотношении между суммой бюджетных расходов, предусмотренных на цели охраны здоровья, и общим объемом расходной части бюджета, поскольку дефицит ресурсов создает немалые трудности, препятствующие покрытию расходов в сфере здравоохранения.
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
A short-term stimulus would not have bestowed the largest benefits upon the most affluent, whose spending is less sensitive to taxes. Кратковременный стимул не принес бы слишком больших выгод наиболее преуспевающим слоям, поскольку их расходы менее чувствительны к налогам.
The problem is that China has already done a lot to stimulate domestic demand, both through government spending and by directing its banks to lend. Проблема состоит в том, что Китай уже сделал многое для того, чтобы стимулировать внутренний спрос, как через государственные расходы, так и заставляя банки предоставлять кредиты.
Fiscal tightening will escalate in 2012 and 2013, contributing to a slowdown, as will the expiration of tax benefits that boosted capital spending in 2011. Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году.
The 2004 budget should reduce military spending and dedicate significantly increased resources to social needs and rule of law institutions such as the National Civilian Police, the Public Ministry, the judiciary and the Office of the Human Rights Ombudsman. В бюджете на 2004 год следует сократить военные расходы и выделить значительно больший объем ресурсов для удовлетворения социальных нужд и институтов правопорядка, таких, как Национальная гражданская полиция, прокуратура, судебная система и управление омбудсмена по правам человека.
Most programme countries had to increase subsidies in order to smooth out rises in food and fuel prices and in spending on food security programmes, as well as increasing wages and other transfers, in order to offset the impact of higher inflation. Большинство таких стран были вынуждены увеличить субсидирование для смягчения последствий роста цен на продовольствие и топливо, увеличить расходы на программы обеспечения продовольственной безопасности, а также повысить заработную плату и безвозмездные социальные выплаты, чтобы компенсировать растущую инфляцию.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
There are better ways that I could be spending my time. Я могу проводить время за более приятными занятиями.
You'll soon be spending quite a bit of time with some sharp metal instruments. Ты скоро будешь проводить куда больше времени с острыми металлическими предметами.
I'm looking forward to spending a bit more time with my families and pursuing and working on other projects. Я хочу больше времени проводить со своими детьми и работать над другими проектами».
It was hard to adapt our go from spending 24/7 together eating meals together. Было трудно подстроить наши отношения к тому чтобы проводить вместе всё время вместе кушать.
Spending every waking moment with my dad watching baseball... eating food that was no good for me. Проводить каждую свободную минуту с моим отцом за просмотром бейсбола есть еду, которую мне нельзя.
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
When our birthday rolled around, it was the first we wouldn't be spending together. Когда наступил наш день рождения, мы впервые должны были провести его не вместе.
I always look forward to coming back here and spending time together. Я всегда жду с нетерпением возвращения сюда, чтобы хорошо провести время.
I can think of worst ways of spending my time than that. Это не самый плохой способ провести оставшееся мне время.
So I'm spending my bank holiday founding a bank? Значит мне провести свой нерабочий день, основывая банк?
Staff members who are residing and serving outside their home country are eligible to visit their home country at United Nations expense for the purpose of spending in that country a reasonable period of time. Сотрудники, проживающие и работающие за пределами страны происхождения, имеют право на посещение их страны происхождения за счет Организации Объединенных Наций для того, чтобы провести в этой стране какое-то время в пределах разумных сроков.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
For example, high prevalence countries could be spending more on treatment than low prevalence countries, while low prevalence countries should be spending more on prevention. Например, страны с высокими показателями распространения ВИЧ-инфекции могут тратить больший объем ресурсов на лечение, нежели страны с низкими показателями распространения, которым, в свою очередь, следует уделять первоочередное внимание профилактике.
Tired of spending time and money on payment of utilities and other bills? Надоело тратить время и средства на оплату коммунальных и прочих счетов?
Just to pull back a little, maybe talk to Heather about, you know, not spending as much just until I can make some money. Немного сдать назад, возможно, поговорить с Хизер о том, чтобы не тратить столько, пока мы не заработаем денег.
Reel in that spending. Хватит тратить столько денег!
In January 2006, the Economist Intelligence Unit reported that tourist spending in Bermuda had decreased by about 25 per cent over the past five years. В январе 2006 года группа по сбору данных журнала «Экономист» сообщила, что за последние пять лет туристы стали тратить на Бермудских островах на 25 процентов меньше, чем до этого7.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
There was widespread agreement among the participants in the consultations that it was absolutely critical to identify incentives for Governments to report their military spending. Широкую поддержку среди участников консультаций нашло мнение о том, что абсолютно необходимо определить, каким образом можно стимулировать правительства к представлению отчетов о своих военных расходах.
Figures for Asia are low because data on out-of-pocket spending are not complete. Показатели по Азии являются низкими, поскольку нет полных данных о фактических расходах.
The Advisory Committee recognizes the need for developing precise budgeting and accounting techniques that could be used for collecting and reporting information on security-related spending across the United Nations system. Консультативный комитет признает необходимость выработки точных методов составления бюджета и учета, которые можно было бы применять для сбора и представления информации о расходах на обеспечение безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Also, the Group is of the opinion that high-level officials of the United Nations could contribute to the promotion of the Instrument by actively highlighting its relevance and role as the main source of compiled official data on military spending available to the public. Группа также считает, что высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций могли бы внести свой вклад в содействие применению механизма путем активного информирования о его значимости и роли в качестве основного источника открытых скомпилированных официальных данных о военных расходах.
Fear causes individuals to restrain their spending and firms to withhold investments; as a result, the economy weakens, confirming their fear and leading them to restrain spending further. Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
This was caused by extravagant spending by the former Government in the run-up to the 2008 elections, coupled with the after-effects of the tsunami and the onset of the global financial crisis. Это вызвано непомерными расходами предыдущего правительства вслед за выборами 2008 года в совокупности с последствиями цунами и началом глобального финансового кризиса.
The Executive Director will set guidelines on the balance of spending between staff costs and activities in 2007 for implementation in 2008 - 2009. В 2007 году Директор-исполнитель даст указания относительно поддержания баланса между расходами на персонал и на финансирование мероприятий, которые должны будут соблюдаться в 20082009 годах.
Apart from reviewing the procedures on obligation of funds and the project spending process, the project budgeting techniques and procedures should be refined so that the budget could become a more effective tool for expenditure control. Помимо рассмотрения процедур, касающихся обязательств в отношении средств, и процесса расходования средств в рамках проектов необходимо усовершенствовать методы и процедуры финансирования проектов, с тем чтобы бюджет мог стать более эффективным средством контроля за расходами.
Recognizing that many countries have adopted measures such as bans or limits on private political contributions, spending limits for election campaigns, increased public funding of political parties and controls over political expenditure, признавая, что многие страны приняли меры, такие как запрещение или ограничение размера взносов на политическую деятельность из частных источников, ограничения на расходование средств на избирательные кампании, расширение государственного финансирования политических партий и механизмы контроля над расходами на политическую деятельность,
Developing countries were required to control expenditure and government intervention in the economy, usually through spending cuts in the social sectors that largely benefited the poor. Правительства развивающихся стран были вынуждены ввести контроль над расходами и сократить вмешательство в экономику главным образом путем сокращения ассигнований на социальный сектор в интересах неимущих, руководствуясь при этом необходимостью достичь целей, продиктованных из-за рубежа.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
Second, meeting targets should not mean redirecting public spending and aid flows towards areas that are expected to yield quick results in the alleviation of poverty by raising consumption. Во-вторых, достижение целевых показателей не должно обеспечиваться за счет перераспределения государственных ассигнований и получаемой помощи путем их направления в те области, в которых, как ожидается, можно быстро добиться уменьшения масштабов нищеты путем повышения уровня потребления.
Government spending in the health and education sectors for 2002 was budgeted at $2.7 million and $2 million, respectively. На 2002 год объем государственных ассигнований для секторов здравоохранения и образования был предусмотрен в размере 2,7 млн. долл. США и 2 млн. долл. США, соответственно.
The effects of foreign debt and SAPs have had an undeniably negative impact on public spending on social and cultural programmes against the backdrop of stagnating and, in many cases, degenerating economies. Последствия внешней задолженности и ПСП, безусловно, негативно повлияли на размер государственных ассигнований на социальные и культурные программы на фоне стагнирующей и в ряде случаев слабеющей экономики.
(a) Insufficient spending; а) недостаточный объем ассигнований;
For example, poverty-reducing spending in countries with PRGF-supported programmes rose, on average, from 63/4 per cent of gross domestic product in 1999 to 81/2 per cent of GDP in 2001, and is projected to increase further to 9 per cent of GDP in 2002/03. Осуществляемые при поддержке ФБНОР программы направлены на увеличение объема расходов и бюджетных ассигнований на мероприятия по сокращению масштабов нищеты, что способствовало бы прогрессу в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
Moreover, concerns have been raised that debt sustainability analyses should not restrict the ability of countries to scale up essential spending for exceptional needs, such as may arise from conflict resolution or dealing with natural disasters and the HIV/AIDS pandemic. Кроме того, были высказаны озабоченности по поводу того, что анализы посильности долга не ограничивают способность стран увеличивать масштаб существенных расходов на исключительные нужды, которые могут возникнуть в связи с разрешением конфликтов или борьбой с природными катастрофами и пандемией ВИЧ/СПИД.
Those programmes were often characterized by reduction in public spending, leading to significant decreases in social expenditures, which in turn, worsened the situation of the disadvantaged and marginalized groups in society, at least in the short term. Для этих программ часто характерно сокращение государственных расходов, которое влечет за собой значительное сокращение расходов на социальные нужды, что, по крайней мере в краткосрочном плане, усугубляет положение обездоленных и маргинальных слоев общества.
Worse, boosting social spending will contribute little to resolving the country's staggering 17.5% rate of unemployment - most of it structural -while any hope of quick euro adoption will be dashed. Еще хуже то, что растущие расходы на социальные нужды не изменят ошеломляющий 17,5%-й уровень безработицы в стране - по большей части структурной - в то время, как любая надежда на быстрый переход на евро будет разбита.
The amount of money necessary to achieve the target would require public spending on primary education of nearly 1.63 per cent of GDP in the year 2015. Для достижения этой цели на нужды начального образования потребуется выделить около 1,63 ВВП в 2015 году, т.е. около 495 млн. долл.
India: The publication of the first HDR in the State of Madhya Pradesh in 1995 has led to increased spending on social sectors from 19 per cent in 1995 to 42 per cent in 1998. Индия: публикация в 1995 году первого доклада о развитии человеческого потенциала в штате Мадхъя-Прадеш обусловила увеличение объема расходов на нужды социальных секторов с 19 процентов в 1995 году до 42 процентов в 1998 году.
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
This woman been spending every Wednesday afternoon for a year with your husband, in a hotel in Paddington. Эта женщина проводит послеобеденное время каждую среду в течение года с Вашим мужем, в гостинице в Паддингтоне.
Daughter's spending the day with an ex-criminal informant. Дочь проводит день с бывшим криминальным информатором.
He is spending his evenings with a soldier, a man you and I have never met or heard of. Он проводит свои вечера с солдатом, человеком, о котором ни ты, ни я никогда раньше слышали и не видели.
I'm sure you're all aware, Peter's been spending - a lot of time in Iowa... Я уверена, вы все знаете, что Питер проводит много времени в Айове...
And Raj, I must say, you're spending too much time with me when you have a bride this beautiful right here in the very same building. И надо признать, Радж со мной проводит слишком много времени, это при такой-то красавице-жене в этом здании.
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
The problem is that the doors close to cs are all employed (or routes) and to add another telecom cable (with excavation) is spending too costly for a single client. Проблема заключается в том, что ближе к двери цс являются всего занятого (или маршрутов) и добавить еще телекоммуникационных кабелей (при раскопках) тратит слишком обременительным для одного заказчика.
Since he married, he's been spending money on her and economising on me. С тех пор как он женился, он тратит на нее все деньги и экономит на мне.
Spending approximately $600 million annually, my country has strengthened the physical barriers along its eastern borders with Afghanistan. Наша страна ежегодно тратит приблизительно 600 млн. долл. США на укрепление физических препятствий на восточной границе с Афганистаном.
You know that Zymagen has far more spending power than we do. "Займаджен" тратит больше тока, чем мы.
So one would expect that smaller countries will spend proportionally more on defense than larger ones. Instead, today America alone spends more than most of its NATO allies combined, and defense spending in the US is likely to increase even more in the years to come. И не смотря на это, Америка сегодня в одиночку тратит больше, чем большинство ее союзников по НАТО вместе взятых, и очень похоже, что в предстоящие годы расходы США на оборону возрастут еще больше.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
The estimated provision is based on past spending experience. Сметные ассигнования исчислены с учетом прошлого опыта расходования средств.
In paragraph 77, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it investigate the extent and causes of precision spending, and assess whether its processes or guidance need to change as a result. В пункте 77 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проверить масштабы и причины точного расходования средств и определить, следует ли в этой связи изменить его процедуры и инструкции.
UNICEF employs a variety of financial management techniques and processes to plan its spending requirements against reasonable income expectations. ЮНИСЕФ использует разные методы и процессы финансового управления в целях планирования своих потребностей в сфере расходования средств, исходя из разумных прогнозов поступлений.
A number of the countries classified as middle- and upper-middle-income countries are in dire need of substantial amounts of debt relief in order to create fiscal space for spending targeted towards their development. Целый ряд стран, классифицируемых как страны со средним и выше среднего уровнями доходов, остро нуждаются в существенном сокращении задолженности в целях создания бюджетных возможностей для расходования средств на цели своего развития.
He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. Оратор выражает сомнение в том, что проведение такой встречи на высшем уровне является наиболее эффективным способом использования финансовых и людских ресурсов в нынешних экономических условиях и, прежде всего, поддерживает постоянный прогресс на пути выполнения существующих обязательств и расходования средств на деятельность, непосредственно приносящую плоды.
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
The report also noted that after independence government spending, and therefore the cost of doing business in Bermuda, would increase. В докладе также отмечается, что после получения независимости объем государственных расходов и, соответственно, затрат на деловые операции в Бермудских островах увеличится.
As part of a more widespread response, many Governments in the region also began to make adjustments on the expenditure side, chiefly through reductions in spending on infrastructure and other investment outlays. В рамках более общих ответных мер правительства многих стран региона приступили также к корректировке расходной части бюджета, главным образом путем сокращения расходов на инфраструктуру и других инвестиционных затрат.
Public support for spending on such a large scale hinged on confidence that the funds were used for the intended purposes. Общественная поддержка подобного рода масштабных затрат зависит от гарантий, что средства будут использованы по назначению.
For spending on education and health, much could be achieved by improving efficiency - through better allocation of the relevant budgets, better targeting of priority areas within the social sectors and realizing cost-efficiencies in public programmes. Что касается расходов на образование и здравоохранение, то многое может быть достигнуто за счет повышения эффективности на основе лучшего распределения соответствующих бюджетных средств, лучшего определения приоритетных областей в социальных секторах и обеспечения эффективности государственных программ с точки зрения затрат.
The actual calculation of costs is based on the standard budget for consumer spending, developed by SIFO (State Institute for Consumer Research). Фактический расчет затрат производится исходя из стоимости стандартной потребительской корзины, определяемой СИФО (Государственным институтом изучения потребительского рынка).
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
The country would try to attain a growth rate of 8 per cent by expanding infrastructure and environment spending in order to raise demand. Расширяя в интересах повышения спроса ассигнования на инфраструктурные и экологические нужды, его страна попытается достичь темпов роста в размере 8 процентов.
Civic education is crucial for enhancing people's capabilities, since it builds awareness of citizens' rights and responsibilities and enables informed decision-making through the provision of key information on public policies and priorities, including budget allocations and spending. Гражданское образование имеет критически важное значение для расширения возможностей людей, поскольку оно позволяет расширить осознание гражданами своих прав и обязанностей и дает им возможность принимать обоснованные решения благодаря предоставлению ключевой информации о государственной политике и приоритетных задачах, включая бюджетные ассигнования и расходы.
Gender budgeting analysis had proven to be a useful way for measuring whether spending was adequately suited to women and men's needs. Анализ разработки бюджетов с учетом гендерных факторов оказался полезным средством для определения того, соответствуют ли выделенные ассигнования потребностям женщин и мужчин.
Officials must take a life-cycle approach to budgeting for children, taking into account their evolving needs at different ages to ensure that public spending for children is relevant and appropriate for children of each age category. При составлении бюджета для удовлетворения нужд детей должностные лица должны опираться на подход, основанный на концепции всего жизненного цикла, принимая во внимание меняющиеся с возрастом потребности детей для обеспечения того, чтобы бюджетные ассигнования на детей соответствовали их возрастной категории.
In 1997-98, spending on education amounted to 20.91 per cent of the overall budget. That covers only basic and secondary education, as the State provides different funding for higher education, scientific research and culture. В 1997/98 году средства, направленные в этот сектор, составили 20,91% всех бюджетных расходов; причем, эти ассигнования охватывают лишь базовое и среднее образование, т.е. государство выделяет отдельно бюджетные средства на цели высшего образования, научно-исследовательской деятельности и культуры.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
There is justification for opposing this, particularly since the world has learned from past crises that spending on health is imperative in an economic downturn to protect the poor and the most vulnerable groups. Есть все основания выступить против таких действий, особенно после того, как в мире сделали вывод из прошлых кризисов, осознав, что затраты на здравоохранение в период экономического спада крайне важны для защиты бедных и наиболее уязвимых групп населения.
Parents who have not agreed otherwise must now share the cost of travel for the purpose of spending time with their children. Родители, которые не договорились об ином, теперь должны разделять затраты по оплате стоимости проезда в целях проведения времени со своими детьми.
If consumers reduce their spending, producers believe that consumers are saving for additional spending later, so that production remains constant. Если потребители сокращают затраты, производители верят, что сбережения будут потрачены позже, поэтому уровень производства остаётся прежним.
It's such a rare disease, it would be hard for a company to justify spending hundreds of millions of dollars to generate a drug. Это такая редкая болезнь, что компании-разработчику было бы тяжело оправдать затраты сотен миллионов долларов на поиски лекарства от неё.
Social services and public assistance accounted for 51 per cent of total spending under the State budget in 2006, and 54.3 per cent in 2007. В 2006 году общие затраты государственного бюджета на социальную сферу и социальную поддержку населения составили 51 процент, в 2007 году этот показатель был уже равен 54,3 процентам.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
Sound spending, taxation and regulatory policies, effective institutions and strong management systems are imperative. Необходимыми условиями являются проведение обоснованной политики в области расходования средств, налогообложения и регулирования и наличие эффективных институтов и прочных систем управления.
That performance has been driven mostly by such factors as restructuring the public external debt, improving tax administration, reorienting expenditure to increase investment and social spending and implementing major structural reforms of the energy and cocoa sectors. Эти показатели объясняются главным образом такими факторами, как реструктуризация государственного внешнего долга, улучшение системы взимания налогов, переориентация расходов с целью увеличения инвестиций и расходов на социальные нужды и проведение крупных структурных реформ в секторах энергетики и какао.
For this reason, the measures aimed at addressing the debt crisis were confined to fiscal and monetary restraints, structural reforms involving the reduction of public sector spending (including on basic social services), and trade and financial liberalization. По этой причине меры, направленные на урегулирование кризиса задолженности, содержат только такие решения, как проведение ограничительных фискальных и кредитно-денежных мероприятий, структурных реформ, предусматривающих сокращение расходов государственного сектора (в том числе на основные социальные услуги), а также торговой и финансовой либерализации.
Research by the International Institute of Labour Studies has shown that increased spending on active labour market policies of 0.5 per cent of GDP could increase medium-term employment rates by more than 1 per cent. Исследования, проведенные Международным институтом исследований труда, показывают, что более значительные расходы на проведение активной политики на рынке труда в размере 0,5 процента ВВП может увеличить среднесрочные коэффициенты занятости более чем на 1 процент.
On the other hand, there were national economic problems such as high unemployment, heavy indebtedness of State-owned enterprises, the need to update the commercial banking sector, pressures on the domestic budget and imbalances in some social spending. С другой стороны, следует отметить такие экономические проблемы страны, как высокий уровень безработицы, большая задолженность государственных предприятий, проведение корректировки в секторе коммерческих банков, давление на внутренний бюджет, непропорциональная доля расходов на ряд социальных целей и другие проблемы.
Больше примеров...