Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
Declined public spending for social policies, infrastructure development and environment protection had jeopardized long-term growth and sustainable development. Сокращение государственных расходов на социальную политику, развитие инфраструктуры и охрану окружающей среды ставит под угрозу долгосрочный рост и устойчивое развитие.
While UNRWA is often hailed by donors as highly cost-effective, the paucity of its resources - and consequently of its spending - can be judged in crumbling school buildings and overcrowded, understaffed health clinics, testifying to the deteriorating quality of its services. Хотя доноры часто называют БАПОР высокорентабельной организацией, о недостаточном объеме ресурсов и, соответственно, его расходов можно судить по разваливающимся школьным зданиям и по переполненным и недоукомплектованным персоналом медицинским пунктам, которые свидетельствуют об ухудшающемся качестве предоставляемых им услуг.
Western Asia's economic growth rate fell to 3.3 per cent in 2012, down from 6.7 per cent in 2011, as a result of sluggish external demand and public spending cuts. В странах Западной Азии темпы экономического роста в 2012 году снизились до 3,3 процента, по сравнению с 6,7 процента в 2011 году, в результате вялого внешнего спроса и сокращения государственных расходов.
So central banks must also focus on how the fall in the volume of money flowing through financial markets will affect spending, and on how much they should cut interest rates and expand money supply to offset these effects. Так что центральные банки также должны сосредоточиться на том, как уменьшние объема денег, проходящих через финансовые рынки, повлияет на уровень расходов и насколько они должны понизить ставки процента и увеличить денежную массу, чтобы компенсировать это воздействие.
In fact, projections of rapidly rising Medicare and Medicaid spending in the US - and similarly rapidly-rising governmental health care expenditures elsewhere in the developed world - are not so such a problem to be solved as the side effects of an opportunity to be grasped. Фактически, прогнозы быстрого роста издержек на программы Medicare и Medicaid в США, а также быстрого увеличения государственных расходов на здравоохранение во всех развитых странах мира, не составляют такой проблемы, как побочные эффекты открывающихся возможностей.
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
Countries where even basic health care (and funding thereof) is lacking have been targeted as needing to increase their spending on contraceptives. Странам, где отсутствует даже базовое медицинское обслуживание (и его финансирование), настоятельно предлагалось увеличить свои расходы на контрацептивы.
We understand that not everyone is for the town spending money on the SodoSopa project. Мы понимаем, что не всем по душе расходы города на проект "Содосопа".
Productive government spending to support sustainable growth Производительные государственные расходы в поддержку устойчивого роста
Public spending on mothers and children rose from 226 million dollars in 1983 to 331.7 million in 1989. Государственные расходы, выделяемые на охрану материнства и детства, возросли с 226 млн. долл. в 1983 году до 331,7 млн. долл. в 1989 году.
With housing being such a critical driver of consumer behavior, any further substantial fall in home prices will sap confidence and lower spending. Поскольку ситуация в сфере жилищной недвижимости является важной движущейся силой, определяющей потребительское поведение, любое последующее падение цен на дома иссушит уверенность потребителей и снизит потребительские расходы.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
I think you're starting to like spending time in the field... that rush of adrenaline. Думаю, что тебе начинает нравится проводить время в поле... этот прилив адреналина.
In 1995, most GCC countries adopted policies aimed at raising non-oil revenues and restraining spending. В 1995 году большинство стран ССЗ стали проводить политику, направленную на увеличение объема ненефтяных поступлений и ограничение расходов.
His recreational interests include playing the piano, gardening, electronics, spending time with his family, and all types of sports. Он любит играть на фортепиано, заниматься садоводством, электроникой, проводить время со своей семьей, и все виды спорта.
John, whatever I can do to help keep this town safe, Even if it means spending time with you. Джон, я сделаю все, чтобы сохранить этот город в безопасности, даже если для этого потребуется проводить время с тобой.
But in the meantime, I promise there is nothing dangerous about me spending time with him. Но тем временем, я обещаю что не стоит опасаться, если я буду проводить с ним время.
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
No, I am perfectly happy spending time alone. Нет, я буду совершенно счастлива провести время одной.
I know you weren't planning on spending the day with your wife. Я знаю, что ты собирался провести день со своей женой
The Group had squarely opposed the spending cap, but had not sought a vote, as there had been much political pressure and talk of bringing down the Organization. Группа решительно выступала против ограничения расходов, однако не просила провести голосование, поскольку ощущалось сильное политическое давление и велись разговоры о закрытии Организации.
Trust, responsibility, taking the weight for your choices and feelings... and spending the rest of your life living up to them, and above all, not hurting the object of your love. Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
Spending a day with you is like pulling teeth. Провести день с тобой - это как вырвать зуб.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
You don't need me around, spending all your money and dragging you down. Я не буду тратить все твои деньги и портить тебе жизнь.
How much longer will you keep spending money on some ghost? До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности?
Would not it be wise for our leaders, who are paid to ensure our interests, stop spending millions on wars and weapons and expended in trying to discover how ensure that we close the curtain before the time? Бы не так мудр для наших лидеров, которые выплачиваются обеспечить свои интересы, перестают тратить миллионы на ведение войн и оружия и потратили, пытаясь выяснить, как обеспечения того, чтобы мы закроем занавес раньше времени?
As you can see, spending money is not that simple and requires certain abilities and logic. Как видите, статистика невеселая, а всё потому, что искусство тратить деньги гораздо сложней искусства их зарабатывать.
It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
There's a few good books, one about school spending and where the money comes from - how that's changed over time, and the challenge. Есть несколько хороших книг, одна о расходах на школы и откуда берутся деньги на них - как это менялось со временем, и возникающих проблемах.
Governments are allowed to use either the OSCE or the NATO form to report their military spending. Правительствам предоставляется возможность использовать либо форму отчетности ОБСЕ, либо форму отчетности НАТО для представления данных о своих военных расходах.
Fear causes individuals to restrain their spending and firms to withhold investments; as a result, the economy weakens, confirming their fear and leading them to restrain spending further. Страх вынуждает людей ограничивать расходы, а компании воздерживаться от инвестиций; в результате экономика слабеет, подтверждая обоснованность страхов, что приводит к еще большим ограничениям в расходах.
Leftist support has surged at a time when growth averages something like 3% per year in real terms, and is coupled with the most egalitarian income distribution in Latin America, as well as relatively high government spending for social purposes. Подъем левых совпал со временем, когда средний рост достиг что-то около З% в год в реальных цифрах, не говоря о самом гуманном в Латинской Америке распределении доходов и сравнительно высоких правительственных расходах на социальные цели.
The gradual spread of poverty is reflected in the 46 per cent decline in consumer spending in metropolitan Lima between 1986 and 1990, followed by a further 39 per cent decline between June 1990 and October 1991, as revealed by the 1991 standards of living survey. Этот процесс постепенного обнищания подтверждается данными Обзора уровня жизни 1991 года о расходах на потребление в Лиме, которые сократились на 46 процентов в 1986-1990 годах и еще на 39 процентов в период с июня 1990 года по октябрь 1991 года.
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
The management of public finance and of Government spending stood in need of improvement. В совершенствовании также нуждается система управления государственными финансами и расходами.
The emergence of Assignation rubles was due to large government spending on military needs, leading to a shortage of silver in the treasury (as all the calculations, especially in foreign trade, were conducted exclusively in silver and gold coins). Появление ассигнационных рублей было вызвано большими расходами правительства на военные нужды, приведшими к нехватке серебра в казне (поскольку все расчёты, особенно с зарубежными поставщиками, велись исключительно в серебряных и золотых монетах).
While there are debates on the relationship between social spending and growth, a consensus seems to be emerging that the State should provide a universal floor of social protection upon which social insurance, private insurance and other schemes can be built. Хотя идут прения по вопросу о взаимоотношении между социальными расходами и экономическим ростом, как представляется, складывается консенсус в отношении того, что государство должно закладывать универсальную основу социальной защиты, на которой могут строиться социальное страхование, частное страхование и другие системы.
However, the management of public finance is once more left to the vicissitudes of oil prices, constraining the long-term management of public finance and spending. Вместе с тем наполнение государственного бюджета, как и прежде, зависит от движения цен на нефть, что не может не осложнять управление государственными финансами и расходами в долгосрочном плане.
Project Portfolio - This type of portfolio management specially addresses the issues with spending on the development of innovative capabilities in terms of potential ROI, reducing investment overlaps in situations where reorganization or acquisition occurs, or complying with legal or regulatory mandates. Портфель проектов - менеджмент этого типа управления портфелем специально занимается вопросами, связанными с расходами на развитие инновационного потенциала в плане окупаемость инвестиций и сокращение «дублированных» инвестиций в ситуациях, с возможной реорганизации или поглощения.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
A combination of private sector participation (pre-paid private health insurers) and targeted public spending on low-income households improved the delivery and financing of health services. Предоставление и финансирование медицинских услуг улучшилось благодаря сочетанию участия частного сектора (частное страхование здоровья с предварительной оплатой) и целевых государственных ассигнований для домашних хозяйств с низким уровнем дохода.
To date, however, Kenya's health sector budget has never risen above 10 per cent of total public spending. Однако до настоящего времени на нужды сектора здравоохранения Кении никогда не выделялось более 10% от общей суммы государственных ассигнований.
For example, the spending directions accompanying the instrument which places government appropriations at his disposal require that the Prosecutor General include details of measures taken against crimes of a racist or similar character in his annual report. Так, например, указания по расходованию средств, сопровождающие постановление о выделении в распоряжение Генерального прокурора бюджетных ассигнований, требуют от него в его ежегодном докладе давать подробный отчет о принимаемых мерах по борьбе с преступностью на расистской или аналогичной почве.
Spending priority for the development of girls' education in rural areas. Приоритетное внимание направлению ассигнований на развитие системы образования для девочек в сельской местности.
While noting the State party's priority of increasing the budget allocated to education, the Committee expresses its concern at the decrease in government spending and its adverse impact on the funding of social services for children in particular. разработать методы проведения систематической оценки влияния бюджетных ассигнований на осуществление прав детей, а также сбора и распространения соответствующей информации.
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
They should be encouraged to establish new mechanisms to underpin economic development, increase the effectiveness of social spending and improve health and education services. Их следует побуждать создавать новые механизмы в целях укрепления экономического развития, повышения эффективности расходов на социальные нужды и совершенствования систем здравоохранения и образования.
The system, introduced by UNMIK in 2002, required spending a set percentage of a municipal budget on non-majority communities as a way to support their treatment in an equal and fair manner by their respective municipalities. Эта система, внедренная МООНК в 2002 году, предусматривала расходование определенной доли муниципальных средств на нужды меньшинств в целях обеспечения равного и справедливого подхода к ним со стороны соответствующих муниципалитетов.
Public social spending increased significantly and continuously in all social sectors, at a rate of 215 per cent between 1990 and 2008, that is, an average of 6.6 per cent per year. Государственные расходы на социальные нужды быстро и стабильно росли во всех социальных сферах, увеличившись на 215% в период с 1990 по 2008 год, т.е. среднегодовые темпы роста составили 6,6%.
Although this serves the purpose of self-protection in case of capital outflow, accumulating and holding reserves are seen as not costless in terms of forgone productive investment and social spending. Хотя такой резерв служит целям защиты страны на случай оттока капитала, считается, что его образование и поддержание отвлекают средства, которые в противном случае можно было бы инвестировать в производственный потенциал и потратить на социальные нужды.
To invest in human security, equality and sustainable peace and to end the prioritization of war and military spending and the impunity enjoyed by war and weapons profiteers. выделять средства на обеспечение безопасности людей, равенства и прочного мира, прекратить уделять приоритетное внимание расходам на нужды ведения войны и военным расходам и положить конец безнаказанности, которой пользуются структуры, извлекающие выгоду из войн и торговли оружием;
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
It's nice he's spending time with his mom. Это хорошо, что он проводит время с мамой.
Unless you're one of the lucky ones like Maggie from Altadena, who is spending this ridiculous day canoodling with the love of her life in a snuggle with three armholes... Если только вы не такие же счастливицы, как Мэгги из Алтадены, которая проводит этот нелепый праздник, нежась вместе с любовью своей жизни под одеялом с рукавами...
He has been spending a little too much time at the pie-eatin' table. Он проводит многовато времени за поеданием пирогов.
I bet you must be lonely, with your mami still in the hospital, and your papi spending so much time there. Наверное, тебе одиноко, пока мама в больнице, а папа проводит там столько времени.
Nielsen's Watch business measures media in 47 countries that together represent approximately 80% of global advertising spending. Nielsen проводит медиаизмерения в 47 странах, которые в совокупности аккумулируют 80% мировых инвестиций в рекламу.
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
Whatever it is, he's spending a fortune to find it. Что бы это ни было, он тратит состояние на поиски.
For nearly 80 years, he was still spending three hours a day on correspondence. С того же момента в день он тратит не менее трёх часов на участие в проекте.
Staff report spending a disproportionate amount of time on activities of lower priority to Council members at the expense of activities considered to have higher priority. Персонал сообщает о том, что он тратит непропорционально большое количество времени на мероприятия, являющиеся менее важными для членов Совета, по сравнению с видами деятельности, которые считаются более приоритетными.
At a time when the Tribunal should be devoting all of its attention to completing its trials and appeals, it is instead spending hours and days analysing staffing charts and consulting where staff can be reassigned so that the proceedings can go forward in the best way possible. Вместо того, чтобы всецело уделять свое внимание решению задачи завершения судебного и апелляционного производства, Трибунал тратит часы и дни на анализ штатного расписания и проведение консультаций по вопросу о том, куда можно было бы перевести сотрудников, с тем чтобы разбирательства могли продвигаться наиболее эффективным образом.
The US stands as the supreme example of this: a country that devotes $450 billion per year to military spending allocates only $12 billion per year to development assistance for poor countries. В качестве основного примера можно привести Соединенные Штаты: страна, которая тратит 450 миллиардов американских долларов в год на военные расходы, выделяет только 12 миллиардов долларов в год на содействие развитию бедных стран.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
The Board acknowledges that the patterns of spending can reflect some good management practices such as robust planning and budgeting, in addition to careful management of scope and costs. Комиссия признает, что такие тенденции расходования средств могут отражать эффективность управления, например, тщательное планирование и составление бюджета при тщательном контроле над объемами и стоимостью работ.
The response burden generated by statistical offices is another aspect of their cost-effectiveness, because data collection, apart from the spending of taxpayers' money, also implies costs for data providers. Нагрузка на респондентов, обусловленная деятельностью статистических управлений, является еще одним аспектом, связанным с экономической эффективностью их деятельности, поскольку сбор данных, помимо расходования средств налогоплательщиков, предполагает и расходы со стороны организаций, предоставляющих данные.
Requirements in terms of domestic resources are aimed not only at progressively securing adequate resource allocations, but also at improving the quality of public spending, to make it more transparent, efficient and equitable. Что касается внутренних ресурсов, то требуется не только неуклонно обеспечивать выделение ассигнований в надлежащим объеме, но и повышать качество расходования средств госбюджета, с тем чтобы сделать его более транспарентным, эффективным и справедливым.
Even when responding to immediate emergencies, we are increasingly trying to ensure that we also invest in helping countries to become more resilient to disasters, as an efficient way of spending aid compared with giving humanitarian support. Даже в тех случаях, когда мы занимаемся экстренным реагированием на чрезвычайные ситуации, мы все чаше стремимся дополнять наши усилия инвестициями в оказание странам помощи в укреплении их способности противостоять стихийным бедствиям, что является более эффективным способом расходования средств по сравнению с предоставлением гуманитарной помощи.
The law has empowered the LGUs with more autonomy and spending power primarily through their Internal Revenue Allotments and their greater authority for resource generation and mobilization. ОМС получили большую автономию в области расходования средств, в основном за счет доли отчислений от государственных доходов и расширения их полномочий в области формирования и мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
Huge spending increases were directed at farmers and households. Огромное увеличение затрат коснулось фермеров и семейных бюджетов.
It introduced the concept of "the global burden of disease", which has helped to clarify priorities for cost-effective health spending. В нем вводится понятие «глобального бремени болезней», которое помогло уточнить первоочередные задачи для эффективного с точки зрения затрат финансирования сферы здравоохранения.
The financial burden of the global financial crisis, however, is likely to put additional pressure on already stretched Government spending, which will considerably limit the capacity of Governments to implement those provisions. Однако финансовое бремя глобального финансового кризиса, по-видимому, ляжет дополнительным бременем на правительства в плане и так уже напряженных затрат, что существенно ограничит способность правительств к реализации этих положений.
But EDI will provide no additional troops and no added combat training - joint exercises are mostly ritualistic - while requiring yet more spending on bureaucracy. ЕОИ не сможет предоставить ни дополнительные войска, ни проведение дополнительного обучения - совместные учебные действия сейчас являются скорее ритуальными - пока требует увеличения затрат на бюрократию.
Deficit hawks - especially among the bankers who laid low during the government bailout of their institutions, but who have now come back with a vengeance - use worries about the growing deficit to justify cutbacks in spending. «Ястребы дефицита» - особенно среди банкиров, которые «залегли на дно» во время предоставления их учреждениям помощи правительства и которые сейчас пришли с намерением отомстить - используют беспокойство по поводу растущего дефицита, чтобы оправдать сокращение затрат.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
Undistributed spending is the amount appropriated by the Ministry of Finance for the reconstruction of Sapporo Hospital. Нераспределенные ассигнования представляют собой средства, выделенные министерством финансов на ремонт госпиталя в Саппоро.
Connection subsidies and public spending will often be necessary to expand the network to low-income areas. Зачастую для охвата сетью районов проживания населения с низкими доходами необходимы субсидии на подключение и государственные ассигнования.
Like Government spending on water and sanitation, aid flows tend to be skewed towards urban populations. Так же, как и государственные ассигнования в области водоснабжения и санитарии, потоки помощи, как правило, в большей степени ориентированы на население городских районов.
Although the social sectors met the budget targets set out in the Agreements, spending and coverage levels in 1997 were low. Несмотря на то, что в социальных секторах достигнуты бюджетные целевые показатели, предусмотренные в Соглашениях, показатели исполнения и ассигнования средств в 1997 году по-прежнему остаются низкими.
The Committee was informed that, given the uneven pattern of expenditure among the various subprogrammes and the unpredictable nature of the spending category, it is now proposed to budget these requirements centrally so that the Department can meet them when and as required. Комитет был информирован о том, что ввиду неравномерного распределения расходов между различными подпрограммами и непредсказуемого характера расходов данной категории в настоящее время предлагается включать в бюджет ассигнования на покрытие этих расходов на централизованной основе, с тем чтобы Департамент мог покрывать их по мере необходимости.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
In Nauru, NCDs remove people from the workforce and drive up family spending on health-related expenses. В Науру НИЗ лишают людей трудовой активности и увеличивают затраты семей на лечение.
As we have indicated previously, military spending has doubled over the past 10 years. Как мы отмечали ранее, затраты на вооружения удвоились за последние 10 лет.
There is little "waste" to cut from domestic spending, and many areas where increases in public spending are needed. Существуют небольшие «излишние затраты», которые можно сократить во внутренних расходах, а также во многих областях, где необходимо увеличение государственных расходов.
Social spending on children's education and development has also fallen significantly: spending on the secondary education system, pre-school establishments, and out-of-school and leisure activities. Значительно сократились и общественные затраты на их воспитание и развитие: на систему среднего образования, детские дошкольные учреждения, внешкольную работу, отдых детей.
Spending by the United Nations system on global and regional efforts to fight the epidemic will increase by more than 50 per cent in the biennium 2004-2005. Затраты организаций системы Организации Объединенных Наций на осуществление на глобальном и региональном уровнях мероприятий по борьбе с эпидемией увеличатся в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов более чем на 50 процентов.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development. ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР.
More prudent macroeconomic policies and structural adjustments had not always yielded the growth, job creation and increased efficiency in social spending needed to make adequate progress towards the Millennium Development Goals. Проведение более разумной макроэкономической политики и структурной реорганизации не всегда приводило к росту, созданию рабочих мест и повышению эффективности социальных расходов, что необходимо для достижения нормального прогресса на пути к осуществлению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Total spending for community human development on activities with which we are concerned in this report, over the period extending from the establishment of the Fund in 1992 to the end of October 2006, was approximately LE 3,522 billion. Общий объем расходов в области развития общинных людских ресурсов на проведение мероприятий, являющихся предметом настоящего доклада, за период с учреждения Фонда в 1992 году до конца октября 2006 года составил примерно 3522 млрд. египетских фунтов.
Research by the International Institute of Labour Studies has shown that increased spending on active labour market policies of 0.5 per cent of GDP could increase medium-term employment rates by more than 1 per cent. Исследования, проведенные Международным институтом исследований труда, показывают, что более значительные расходы на проведение активной политики на рынке труда в размере 0,5 процента ВВП может увеличить среднесрочные коэффициенты занятости более чем на 1 процент.
This would include careful costing of spending initiatives to ensure fiscal sustainability, more specifically with regard to benefits for war veterans and former political prisoners, as well as pensions and the planned reforms of the health sector and the civil service. Этот процесс включал бы тщательную калькуляцию затрат на инициативы в области государственных расходов в целях обеспечения бюджетно-финансовой стабильности, в частности на предоставление льгот ветеранам войны и бывшим политическим заключенным, а также на выплату пенсий и проведение запланированных реформ в секторе здравоохранения и гражданской службы.
Больше примеров...