Английский - русский
Перевод слова Spending

Перевод spending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 3344)
In many countries, however, priority has been accorded to containing inflation, public spending and fiscal deficits. Однако во многих странах приоритетное внимание уделяется сдерживанию инфляции, государственных расходов и сокращению дефицита бюджета.
As developed countries have struggled to control fiscal deficits and/or to contain growth in government spending, foreign aid had been one of the first items to be cut. В рамках принимаемых странами мер по сокращению дефицита бюджета и/или снижению темпов роста государственных расходов в первую очередь сокращаются расходы на оказание помощи другим странам.
Purchase orders have been issued from different cost centres, such as those relating to defence witnesses, prosecution witnesses and detainees (United Nations detention facilities), making it more difficult to track the different levels of spending per department. Выписанные заказ-наряды проходили по различным статьям расходов, таким, как расходы, связанные с привлечением свидетелей защиты и обвинения и содержанием заключенных (в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций), что усложняло контроль за различными уровнями расходов по департаментам.
The investment that the most industrialized nations make in their military - they are responsible for 83 per cent of global military spending - is 10 times greater than the amount of resources that they dedicate to official development assistance. Инвестиции, которые большинство промышленно развитых стран выделяют на свои вооруженные силы - на них приходится 83 процента глобальных военных расходов - в 10 раз превышают сумму средств, которые они выделяют на официальную помощь в целях развития.
(b) Local prosperity: To maximize the contribution of tourism to the prosperity of host communities, including the proportion of visitor spending that is retained locally; Ь) экономическое процветание на местах: максимальное увеличение вклада туризма в обеспечение экономического процветания местных общин, включая увеличение доли расходов посетителей на местах;
Больше примеров...
Расходы (примеров 2051)
While raising public spending on agriculture is necessary, changing the allocation of existing spending is equally vital. Хотя необходимо повышение государственных расходов на сельское хозяйство, столь же жизненно важным является изменение объема существующих ассигнований на расходы.
Consolidated public spending in the period from January until September 2009 was estimated at EUR 990.56 million. Консолидированные государственные расходы в период с января по сентябрь 2009 года, по оценкам, составили 990,56 млн. евро.
UNICEF supported water networks improvement, benefiting 300 families in underserved communities in the West Bank and resulting in decreased spending on water and increased access to water for 958 students. ЮНИСЕФ оказывал поддержку улучшению сетей водоснабжения, благодаря которой получили помощь 300 семей из недостаточно обеспеченных услугами общин на Западном берегу, снизились расходы на водоснабжение и расширился доступ к воде для 958 учащихся.
It wouldn't have escaped the Fund's attention that the Swedish public sector plays a significant role in the economic life of the country: taxes are high, public employment is large, and government spending is close to half of GDP. От внимания Фонда не ушло бы то, что шведский государственный сектор играет значительную роль в экономической жизни страны: налоги высоки, занятость в госсекторе велика, и правительственные расходы близки к половине ВВП.
Public spending is also unsupportive, as many Governments are undertaking austerity measures aiming to reduce budget deficits to below 3 per cent of GDP in the medium term and to ensure public debt sustainability. Государственные расходы также не оказывают ощутимого влияния на рост, поскольку многие правительства принимают меры экономии, направленные на сокращение дефицита бюджета до уровня менее З процентов ВВП в среднесрочном плане и на приведение государственного долга к приемлемому уровню.
Больше примеров...
Проводить (примеров 294)
I loved spending time at my dad's apartment. Я обожал проводить время в папиной квартире.
Besides, it's better than spending my time at the café. Это лучше, чем проводить время в кафе.
And I think I should start spending some nights at my apartment again. И думаю, что буду проводить одну ночь в неделю у себя дома.
I don't think it's a good idea for you to be spending so much time with one of your father's employees. Я не думаю, что это хорошая идея для тебя - проводить столько времени с одним из служащих твоего отца.
And shooting it, you know, spending a lot of time on what ended up being maybe like a second and a half, couple seconds, of screen time. И снимать это, знаете, проводить много времени над тем, что оказалось, возможно, секундой-полторы, парой секунд, экранного времени.»
Больше примеров...
Провести (примеров 303)
I had the good fortune of spending most of this weekend with a group of friends. Мне повезло провести большую часть этих выходных с группой друзей.
Kelsey's really looking forward to spending some quality time with you when the baby's born. Келси очень хотела бы провести немного времени с тобой, когда родится ребенок.
After spending 12 days on the spot, Daw Aung San Suu Kyi and colleagues returned home without being able to reach Pathein and hold meetings with local NLD members. Проведя в этом месте 12 дней, г-жа Аунг Сан Су Чжи и ее коллеги возвратились домой, так и не сумев добраться до Патейна и провести совещание с местными членами НЛД.
I plan on spending all day with the conduit kids to ensure we end up with the most optimal results. Я хотела провести весь день с теми детьми, чтобы убедится, что всё в порядке.
So when you start to look at cyber from this perspective, spending your life sifting through binary information starts to seem kind of exciting. Когда смотришь на кибер-пространство с этой точки зрения, то провести жизнь за отсеиванием единичек и ноликов кажется волнительным.
Больше примеров...
Тратить (примеров 303)
Well, we weren't figuring on spending any money. Ну, мы и не планировали тратить какие-то деньги.
With BeNaughy recommendations, users do not have to worry about spending too much time just trying to find a good match or more than one. Благодаря рекомендациям BeNaughy, пользователям теперь не нужно тратить время на поиск подходящей пары.
He did not think that the Committee should be spending so much time on the issue; now was perhaps not the right time to discuss it. Оратор считает, что Комитету не следует тратить так много времени на данный вопрос; сейчас, вероятно, не лучшее время для его обсуждения.
When inflation fell, people eventually refinanced their mortgages at lower rates, breathed a sigh of relief, and started spending more. Когда инфляция снизилась, появилась возможность выплатить залог недвижимости при меньшей ставке, перевести дыхание и начать тратить деньги.
So while we're still spending billions on aircraft carriers and submarines, we're getting cut off at the knees by a backroom criminal with some malware and a laptop. И не смотря на то, что мы продолжаем тратить триллионы на авианосцы и подводные лодки, нас загоняет в угол неизвестный преступник вооруженный только ноутбуком и каким-то вирусом.
Больше примеров...
Расходах (примеров 243)
The financial crisis poses a very real challenge to education budgets and international funding for education, with a possible negative effect on spending for literacy programmes. Финансовый кризис создает весьма серьезную угрозу для сметы расходов на нужды образования и для международного финансирования сферы образования, что может негативно отразиться на расходах по программам ликвидации неграмотности.
It also reports on the relevant spending by the United Nations of funds encumbered to complete the liquidation process of UNMOVIC, in a manner consistent with resolution 1762. В нем также сообщается о соответствующих расходах, понесенных Организацией Объединенных Наций для того, чтобы завершить процесс ликвидации в соответствии с требованиями резолюции 1762.
There is also a persistent imbalance in spending among sectors, with some sectors being systematically underfunded. Кроме того, наблюдаются хронические диспропорции в расходах по секторам: некоторые секторы систематически не получают надлежащего объема средств.
It finds that the average agriculture-to-total government spending ratio in LDCs dropped from 9 per cent in 2000 to 6 per cent in 2004. В нем делается вывод о том, что средняя доля вложений в сельское хозяйство в государственных расходах в НРС уменьшилась с 9% в 2000 году до 6% в 2004 году.
The budgetary contribution to public spending on housing rose from 52.4% in 1989 to 87.8% in 1995, falling to 86.3% in 2000. Доля бюджетных ассигнований в государственных расходах в жилищной сфере выросла с 52,4% в 1989 году до 87,8% в 1995 году, а затем несколько снизилась до 86,3% в 2000 году.
Больше примеров...
Расходами (примеров 190)
Indeed, Costa Rica has one of the highest levels of social spending in Latin America. Фактически страна фигурирует среди стран Латинской Америки с наибольшими социальными расходами.
You have to cut back on spending. Тебе надо следить за своими расходами, Роджер.
The report explains the reasons for variances in spending relative to the appropriation and provides information on the degree to which overall objectives were met in the context of the results-based budgeting framework. В отчете объясняются причины расхождений между расходами и ассигнованиями и содержится информация о степени достижения общих целей в контексте модели составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The IMF can help countries improve macroeconomic policy and management of public expenditures so that they can use aid more efficiently - for example, for targeted spending on education and health - and also help Governments realize full benefits in absorption of aid. МВФ может помочь странам усовершенствовать свою макроэкономическую политику и управление государственными расходами, с тем чтобы они могли рациональнее использовать помощь, выделяемую целевым назначением, например, на образование и здравоохранение, а также помочь правительствам извлекать максимальную пользу от поступающей помощи.
Given the dramatic contrast between global military spending and the economic and social underdevelopment affecting more than two thirds of humankind, disarmament and development are two of the most pressing challenges facing today's world. На фоне резкого контраста между глобальными военными расходами и социально-экономической отсталостью, от которой страдает более двух третей человечества, разоружение и развитие являются самыми неотложными задачами, стоящими перед современным миром.
Больше примеров...
Ассигнований (примеров 312)
In sub-Saharan Africa, the high prevalence of HIV/AIDS has meant that most domestic spending on reproductive health is devoted to AIDS treatment. В странах субсахарской Африки из-за широкого распространения ВИЧ/СПИДа большая часть ассигнований на охрану репродуктивного здоровья приходится на лечение больных СПИДом.
According to a study by the United Nations Population Fund, every dollar invested in family planning can save up to $31 in Government spending on education, food, health, housing and water and sewage services. Согласно исследованию Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый доллар, вложенный в семейное планирование, может сэкономить до 31 доллара государственных ассигнований на образование, продовольствие, здравоохранение, жилье, водоснабжение и канализацию.
Key measures observed during the current financial and economic crisis include cuts in budgets available for social health protection coverage as part of general cuts in public spending, resulting in constrained access to necessary health services for workers and their families. В числе основных мер, которые прослеживаются в период нынешнего финансово-экономического кризиса, - сокращение ассигнований на медицинское страхование в рамках системы социальной защиты в контексте общего сокращения объема государственных расходов, в результате чего ограничивается доступ трудящихся и их семей к необходимому им медицинскому обслуживанию.
Budgetary disbursement on health care for 2000 was set at 1.9 per cent of all federal spending, compared with 1.8 per cent in 1999, thus providing the public with better assurance of its constitutional right to free medical assistance in state and municipal health care facilities. Объемы бюджетных ассигнований на здравоохранение на 2000 г. были определены в размере 1,9% от расходной части федерального бюджета против 1,8% в 1999 г., что позволило лучше обеспечить конституционное право граждан на бесплатную медицинскую помощь в государственных и муниципальных учреждениях здравоохранения.
The budgetary contribution to public spending on housing rose from 52.4% in 1989 to 87.8% in 1995, falling to 86.3% in 2000. Доля бюджетных ассигнований в государственных расходах в жилищной сфере выросла с 52,4% в 1989 году до 87,8% в 1995 году, а затем несколько снизилась до 86,3% в 2000 году.
Больше примеров...
Нужды (примеров 374)
Also, there was a dramatic decline in resources available for public spending, for which reason social allowances were considerably reduced. Кроме того, также имело место резкое сокращение ресурсов, выделяемых на общественные нужды, в связи с чем различные социальные выплаты значительно уменьшились.
In most developing countries, however, public social spending remains resource-constrained. Однако в большинстве развивающихся стран государственные расходы на социальные нужды по-прежнему ограничены нехваткой ресурсов.
HRW asserted that there is high-level corruption and mismanagement of public funds and the government's investments in social spending are directed to projects of limited benefit to the most vulnerable. ХРВ заявила, что в высших эшелонах власти распространена коррупция, в управлении государственными средствами имеют место злоупотребления, а выделяемые правительством средства на социальные нужды расходуются на реализацию проектов, которые приносят лишь ограниченную пользу наиболее уязвимым.
Despite British forces having been engaged in two major military operations since 2003, defense spending represents only 2.3% of GDP - the lowest since the 1930's. Несмотря на то, что военные силы Великобритании принимали участие в двух основных военных операций с 2003 года, государственные расходы на военные нужды составили всего 2,3% ВВП- это самый низкий показатель с 1930-х годов.
The cap of $5.4 million on federal Medicaid spending on Guam makes it increasingly difficult for the Government of Guam to match the required funds. Установленный для федеральных расходов на нужды «Медикэйд» верхний предел в размере 5,4 млн.
Больше примеров...
Проводит (примеров 124)
Charlie's been spending too much time with you, obviously. Чарли, видимо, проводит слишком много времени с вами.
He said that Dylan was spending a lot of private time with the woman in his film, T atiana. Он сказал, что Дилан проводит много времени наедине... с женщиной из фильма, Татьяной.
All I know is she's been at some diner down the block, spending her nights there just reading. Я только знаю, что она в какой-то закусочной в соседнем квартале, проводит вечера просто читая.
He has been spending a little too much time at the pie-eatin' table. Он проводит многовато времени за поеданием пирогов.
Nielsen's Watch business measures media in 47 countries that together represent approximately 80% of global advertising spending. Nielsen проводит медиаизмерения в 47 странах, которые в совокупности аккумулируют 80% мировых инвестиций в рекламу.
Больше примеров...
Тратит (примеров 127)
He is earning and spending well within his government salary. Он зарабатывает и тратит в пределах его официальной зарплаты.
At a time when the Tribunal should be devoting all of its attention to completing its trials and appeals, it is instead spending hours and days analysing staffing charts and consulting where staff can be reassigned so that the proceedings can go forward in the best way possible. Вместо того, чтобы всецело уделять свое внимание решению задачи завершения судебного и апелляционного производства, Трибунал тратит часы и дни на анализ штатного расписания и проведение консультаций по вопросу о том, куда можно было бы перевести сотрудников, с тем чтобы разбирательства могли продвигаться наиболее эффективным образом.
This loss represents the spending by the base on Bermuda as well as the costs of operating the air traffic facilities for the civilian airport. Это будет связано с потерей средств, которые база тратит на Бермудских островах, а также с тем, что она в настоящее время покрывает расходы на содержание объектов по управлению воздушным движением в гражданском аэропорту.
That's our inheritance she's spending. Она тратит наше наследство.
The state would have to maintain current funding levels in order to receive Commonwealth cash and report monthly on where it was spending the extra funds. Штату необходимо будет поддерживать текущие уровни финансирования для того, чтобы получать денежные средства Содружества, и ежемесячно отчитываться о том, куда он тратит эти дополнительные средства.
Больше примеров...
Расходования средств (примеров 134)
National spending priorities and capacity-building for domestic capital markets Национальные приоритеты в отношении расходования средств и создание потенциала для внутренних рынков капиталов
The existing efforts of Government and public officials to achieve greater transparency created the necessary enabling conditions for the audit and the discussion of its results, which revealed a number of inconsistencies and non-transparent spending patterns. Принимаемые правительством и должностными лицами усилия по обеспечению большей прозрачности создали благоприятные условия для проведения этой проверки и обсуждения ее результатов, в результате чего был выявлен ряд проблем в области расходования средств, связанных с несоответствиями и непрозрачностью.
Meanwhile, the trade sector also performed well due to strong consumer spending which was supported by the steady growth of the agriculture sector and remittances of overseas Filipino workers. При этом в секторе торговли также были достигнуты хорошие показатели за счет интенсивного расходования средств потребителями, которое поддерживалось стабильными темпами роста сельскохозяйственного сектора и пересылкой заработков филиппинских рабочих из-за границы.
He questioned whether such a summit would be the best use of financial and human resources in the current economic climate and above all advocated continuing progress towards existing commitments and spending resources on actions that directly produced results. Оратор выражает сомнение в том, что проведение такой встречи на высшем уровне является наиболее эффективным способом использования финансовых и людских ресурсов в нынешних экономических условиях и, прежде всего, поддерживает постоянный прогресс на пути выполнения существующих обязательств и расходования средств на деятельность, непосредственно приносящую плоды.
For the PSA agreed in Spending Round 2004, the delivery period ends in 2008. Что касается Соглашения, утвержденного в Плане расходования средств 2004 года, то срок его реализации заканчивается в 2008 году.
Больше примеров...
Затрат (примеров 164)
Given this extra spending, the World Bank feels that the first Goal should be adjusted to $2 per day. С учетом этих дополнительных затрат Всемирный банк считает, что первая цель должна быть скорректирована до уровня 2 долл. США в день.
Indeed, relatively high levels of capital spending and exports suggest that growth impulses are still substantial and the economy is not expected to slow significantly in the short run. Действительно, относительно высокие показатели капитальных затрат и экспорта подтверждают, что стимулы, обусловившие рост, по-прежнему являются значительными, и в краткосрочном плане нет оснований ожидать значительного снижения темпов прироста экономики.
The ultimate result of this was that much of the overall spending of the United Nations and other agencies in Croatia during that time went into maintaining themselves and their own programmes and goals, and did not end up with the people or institutions that required their assistance. В результате этого большая часть затрат Организации Объединенных Наций и других учреждений в Хорватии в тот период пошла на их содержание и реализацию их собственных целей и программ, а не на удовлетворение потребностей населения или институтов, которые нуждались в их помощи.
Philanthropic activities Be sensitive to social demands that are reflected in requests for increased public spending Учитывать социальные требования, которые отражены в просьбах об увеличении государствен-ных затрат
Then, in a series of leaks and explicit statements, the new government pointed out the previous policies' high legal, bureaucratic, and financial costs, and that many more crimes of all types were committed, despite sharply higher spending on law enforcement and security. Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 175)
Least developed countries with low levels of sanitation coverage, such as Ethiopia, are focusing public spending on providing basic, low-cost sanitation facilities for those currently without access. Наименее развитые страны с низкими показателями охвата населения службами санитарии, как, например, Эфиопия, направляют государственные ассигнования на создание базовых недорогих объектов санитарного обслуживания для лиц, которые в настоящий момент лишены такого доступа.
Pro-poor spending has been significantly raised under the 2006 budgetary framework. В бюджете на 2006 год были значительно увеличены ассигнования на нужды малоимущего населения.
Neither appropriations nor spending authorities are recognized as approved; Ни ассигнования, ни полномочия по расходованию средств не учитываются в момент их утверждения;
Although the social sectors met the budget targets set out in the Agreements, spending and coverage levels in 1997 were low. Несмотря на то, что в социальных секторах достигнуты бюджетные целевые показатели, предусмотренные в Соглашениях, показатели исполнения и ассигнования средств в 1997 году по-прежнему остаются низкими.
Spending on education is broken down into funding of schools and income-supporting provisions for pupils and parents. Расходы на образование подразделяются на финансирование школ и ассигнования на поддержку доходов учеников и родителей.
Больше примеров...
Затраты (примеров 137)
Some delegations said that spending on HIV/AIDS was too low and suggested that the level be increased from 9 to 14 per cent of total programme expenditure. Ряд делегаций заявили, что затраты на борьбу с ВИЧ/СПИДом являются слишком низкими и предложили увеличить объем соответствующих расходов с 9 до 14 процентов от общей суммы программных расходов.
An example is Zambia, where average annual spending on education amounted to $82 million between 1993-1996 compared to some $335 million per year in debt payments. Примером тому является Замбия, где за период 1993-1996 годов средние ежегодные затраты на образование составили 82 млн. долл. США по сравнению с 335 млн. долл. США в год, которые страна выплачивает в счет погашения задолженности.
Spending by private enterprise on culture is estimated at some 250 million Swiss francs per year. Затраты частных предприятий на нужды культуры составляют приблизительно 250 млн. швейцарских франков в год.
Instead, CAP spending was kept within the remit of the EU, and France led an effort to agree a fixed arrangement for CAP spending that would not be changed until 2012. Однако, затраты на ЕСХП уменьшаются в рамках ЕС - и Франция согласилась зафиксировать затраты на ЕСХП и не менять их до 2012 года.
The resulting layoffs of Chinese factory workers has caused second-round declines in local demand for Chinese goods and services, as Chinese households cut back on their spending. Вызванные этим сокращения рабочих китйских фабрик послужили причиной другого раунда снижения местного спроса на китайские товары и услуги, поскольку китайские домохозяйства были вынуждены снизить свои затраты.
Больше примеров...
Проведение (примеров 72)
What I had in mind was spending time with my daughter and granddaughter, wherever. Все что у меня было на уме, так это проведение времени с моей дочерью и внучкой.
As a consequence of violence within the family, many women's activities outside the home, such as pursuing education, seeking employment or spending time with other family members and friends may be restricted due to the threat of further violence. В результате насилия в семье многие виды деятельности женщин вне дома, такие как получение образования, поиск работы или проведение времени с другими членами семьи и друзьями, могут быть ограничены из-за угрозы дальнейшего насилия.
Support the global campaign on military spending. Следует поддерживать проведение глобальной кампании по проблеме военных расходов.
Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. Проведение такого анализа имеет важнейшее значение для эффективного расходования средств, а также с точки зрения охвата соответствующими услугами детей, относящихся к наиболее уязвимым и маргинализированным группам.
That performance has been driven mostly by such factors as restructuring the public external debt, improving tax administration, reorienting expenditure to increase investment and social spending and implementing major structural reforms of the energy and cocoa sectors. Эти показатели объясняются главным образом такими факторами, как реструктуризация государственного внешнего долга, улучшение системы взимания налогов, переориентация расходов с целью увеличения инвестиций и расходов на социальные нужды и проведение крупных структурных реформ в секторах энергетики и какао.
Больше примеров...