| The spell could work, Jo. | Это заклинание может сработать, Джо. |
| An immediate reunion with your dearly departed friends or you can do that same spell for a young witch friend of mine. | Незамедлительное воссоединение с твоими покойными друзьями или ты можешь наложить это же заклинание на мою подругу - юную ведьму. |
| Then you found a way to remove the spell? | Тогда вы нашли способ снять заклинание? |
| No, that - that spell was perfect. | Нет, это... это заклинание было идеальным |
| A spell to bring back my door! | Заклинание, возвращающее мою дверь! |
| You weren't even planning on breaking the spell, were you? | Вы не собирались разрушать заклятие, так ведь? |
| I feel the spell just cutting deeper and deeper, and I'm trying to fight it. | Я чувствую, как заклятие проникает всё глубже и глубже, и я пытаюсь бороться с ним. |
| Every carving and one spell. | Отдам за все изделия и заклятие. |
| By pricking one's finger on the needle of a spinning wheel, one falls under the spell. | Уколовшись об иглу веретена, человек попадал под заклятие. |
| Killing spells are secret, but this is a public binding spell that icanshow you, and it's similar. | Убивающее заклятие - это секрет, но есть связывающее заклятие, которое я могу вам показать, они похожи. |
| Dad, how do you spell "frankincense"? | Папа, как пишется "благовоние"? |
| That's not how you spell "paraphernalia." | "Принадлежности" не так пишется. |
| Wiggy, how do you spell Tuscaloosa? | Вигги, а как пишется Тускалуса? |
| How do you spell it, Jake? | Как оно пишется, Джейк? |
| You spell it with a G. | Глэдис пишется через >. |
| When the spell wears off the book once again depends on its own weight. | Когда чары спадают, книга снова возвращается к своему весу. |
| The old Fujimoto has also fallen under the spell of Orie. | Старый Фуджимото тоже попал под чары Ори. |
| Falling under your spell. | Попадания под твои чары. |
| Marburg's spell is too strong. | Чары графини очень сильны. |
| It was the prologue, when Rothbart casts his spell. | Это был пролог, когда насылает чары Ротбарт. |
| If we can get Anna back to the fairies right away, she might be able to stop the spell. | Да. Если мы отвести Анну прямо к феям, она сможет остановить заклятье. |
| Then stop the spell you put on my friend. | Тогда сними заклятье, которое ты наложила на мою подругу |
| To perform this-this "Kratos" spell, | Чтобы проделать это заклятье "Кратос", |
| You cannot escape my Demon-Binding Spell! | Тебе не разорвать связывающее заклятье! |
| A locator spell might work on it. | Можно использовать заклятье поиска. |
| Tell them you can't spell. | Скажи им, что не умеешь писать. |
| Yes, I can spell, young man. | Я умею писать, молодой человек. |
| How do you spell "hematoma"? | Как правильно писать "гематома"? |
| And I was stunned, because we didn't know that he could spell, much less read, and so I asked him, "Isaac, how did you do this?" | Я была поражена, потому что мы не знали, что он может писать, не говоря о том, чтобы читать, и я спросила его: «Айзек, как ты это сделал?» |
| Well, at least you can spell. | Ну, по крайней мере, ты умеешь правильно писать. |
| Can you spell that for me? | Можете произнести по буквам? |
| But you could spell buckscutter. | Но ты смог произнести коррупционер. |
| Bet you can't spell my name. | Спорим, ты не сможешь произнести по буквам мое имя. |
| I mean, there's even some adults who - who - who can't spell it. | В смысле, даже некоторые взрослые не могут его произнести по буквам. |
| "As sunlight is his only weakness,"a witch must be summoned "to cast a spell, transforming the moon into the sun, whilst Death is exposed." | Поскольку свет солнца - единственная его слабость, нужно попросить ведьму произнести заклинание, чтобы луна превратилась в солнце, пока Смерть уязвим . |
| They can never spell my name right! | Они никогда не могут написать моё имя правильно! |
| Can you spell it? | А ты можешь написать? |
| The man could barely spell his own name. | Он с трудом мог правильно написать даже своё имя. |
| Can you spell "modest"? | Можешь написать слово "скромность"? |
| I mean, I love the guy, but, I mean, he can't even spell the word "separate." | Я люблю его, но он не может грамотно написать слово "порознь" |
| James here, he can't spell, and... | Вот Джеймс, он не умеет читать по буквам, и... |
| And - spell "Frines." | И... - Скажи по буквам "Фрайнс". |
| And there are pupils who spell a few difficult words at the beginning of class. | А еще есть школьники, которых в начале урока немецкого просят произнести по буквам сложные слова. |
| Could the witness spell that? | Произнесите это по буквам. |
| Don't spell it. | Не надо по буквам. |
| The scorch mark has vanished, but not the spell. | Пропала надпись, но не проклятие. |
| I have earned an everlasting spell. | А взамен я обречен на вечное проклятие. |
| You're under quite a spell, too. | На тебе сильное проклятие, я погляжу? |
| Took his glove, and they put a spell on him, too. | Взял его перчатку, и они и на него наложили проклятие. |
| If you figure out the secret contract, the spell will break. | Если ты отгадаешь, какой договор заключили мы с Хоулом, моё проклятие сгинет, и я помогу тебе! |
| A spell that'll run from ear to ear. | Проклятье которое будет идти от уха до уха. |
| Who knows the truth and who can break the spell? | Кто знает правду, и кто может разрушить проклятье? |
| I hate it, but I'm afraid to take it off without knowing how to break the spell. | Я его ненавижу, но я боюсь снимать его, не зная, как разрушить проклятье. |
| The princess fell in love with the prince and slowly the spell of sleep unwound from the castle. | Принцесса и Принц полюбили друг друга и сонное проклятье неспешно покинуло дворец |
| Till someone breaks the spell. | Пока кто-то не разрушит проклятье. |
| The letters spell "sleep". | И это слово "СОН". |
| Amsatou's father has decided to make me say the redemptive word to ward off the spell. | Отец Амсату решил заставить меня произнести спасительное слово снимающее заклятие. |
| Can't make a good soup, can't do a handstand in a pool, Can't spell the word "lieutenant." | Не могу сделать вкусный суп, не могу сделать стойку на руках в бассейне, не могу написать слово "лейтенант". |
| And we spell yoghurt with an H right there in the middle. | И мы произносим слово "йогурт" с "х" посередине. |
| You can't spell anonymous without A.D. | Не говори слово "анонимный", не произнеся букв "А.Д." |
| Half of America can't even spell G8. | Половина Америки не может даже это выговорить. |
| I can't even spell funicular! | Я даже не смогу выговорить это! |
| You can't even spell, and now you're correcting me? | Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять? |
| My husband, Otto, was dyslexic... and the only thing he could spell correctly was his name. | У моего мужа Отто была дизлексия,... И он мог правильно выговорить только своё имя. |
| They can't even spell. | Они даже не могут выговорить. |
| Here's the spell she used. | Вот зелье, что она использовала. |
| Good thing the locator spell wasn't the only thing I took from Gold's shop. | Хорошо, что зелье поиска не единственное, что я взял в лавке Года. |
| You doing a love spell? | Ты готовишь приворотное зелье? |
| They won't get my filter to undo the spell I cast. | = Они не получат моё колдовское зелье, чтобы отменить наложенное заклинание. |
| This is the filter you wanted to undo the spell. | = Это то зелье, которое вам нужно, чтобы отменить наложенное мною заклинание. |
| I want a spell to ruin the net and destroy Aruan. | Хочу колдовство, чтобы испортить сеть и покончить с Аруаном. |
| The mark may be gone, but the spell is still there. | Пропавший знак ещё не значит, что пропало колдовство. |
| Of course, mon ami. I told you she would break the spell. | Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство! |
| That is one of the Mearas... unless my eyes are cheated by some spell. | Конь из породы Мэарас. Если мои глаза не обманывает колдовство. |
| Some sort of incantation or summons or spell? | Своего рода колдовство, или обряд, или заклинание? |
| I know we've had a little dry spell... but I'm proud to announce that we got this deal. | Да, у нас была чёрная полоса, но я с гордостью объявляю о том, что сделка состоится. |
| You're just in a dry spell. | Это просто черная полоса. |
| No, but we're just going through a bad spell. | Нет, но у нас сейчас черная полоса. |