In this context, the South American democracies want to consolidate this tendency by means of the South American Zone of Peace and Cooperation. | В этом контексте демократические страны Южной Америки хотели бы закрепить эту тенденцию посредством создания Южноамериканской зоны мира и сотрудничества. |
Missing for two hours, Billi Bierling finally appears at the South Summit. | Отсутствовавшая в течении двух часов Билли Бирлинг, наконец появляется на Южной вершине. |
Semler was born in Renmark, South Australia. | Семлер родился в Ренмарке, Южной Австралии. |
Since the submission of the last report on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic to the fifty-sixth session of the General Assembly (A/56/454), several States in the South Atlantic region have signed, acceded to or ratified multilateral disarmament treaties and conventions. | Со времени представления последнего доклада о зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи (А/56/454) несколько государств в регионе Южной Атлантики подписали или ратифицировали многосторонние договоры и конвенции в области разоружения или присоединились к ним. |
And here they come, all the way from South Africa,4Soweto! | И вот они пришли весь этот путь из Южной Африки, 4СОУЭТО! |
The south polar region of the Moon was surveyed by the Lunar Prospector spacecraft and a hydrogen signature was detected. | Южный полярный регион Луны был исследован зондом «Lunar Prospector», который обнаружил в этом регионе следы водорода. |
The South Pole planets settled down in area of island Elomir, that near to Greenland. | Южный полюс планеты располагался в районе острова Эломир, что рядом с Гренландией. |
While we rejoice at the victory of freedom and dignity over war, we cannot forget that the Republic of South Sudan is a new State that is facing enormous challenges. | Радуясь такой победе свободы и достоинства над войной, мы не можем забывать о том, что Республика Южный Судан - это новое государство, которое сталкивается с огромными трудностями. |
The Republic of South Sudan, through its national Human Rights Commission and the Ministry of Education, has developed an education policy that enshrines the promotion and protection of human rights in its syllabi. | Республика Южный Судан в лице Национальной комиссии по правам человека и министерства образования разработала политику в области образования, которая ставит перед своими учебными программами задачу поощрения и защиты прав человека. |
From February 1951 to July 1953, they used chemical weapons to northern and frontier regions like South Phyongan Province, Kangwon Province, and South Hwanghae Province for tens of times. | Вместе с тем в период с февраля 1951 г. по июль 1953 г. американские людоеды десятки раз применяли химическое оружие в городах и уездах провинций Южный Пхёнъан, Канвон и Южный Хванхэ и других районах северной части страны, а также во фронтовых районах. |
As you know, the South Centre is an intergovernmental organization of developing countries holding offices at Geneva. | Как Вам известно, Центр по проблемам Юга является межправительственной организацией развивающихся стран, имеющих представительство в Женеве. |
The transition to a green economy required capacity-building and low-cost access to technologies so as to avoid a widening of the development gap between the countries of the North and South. | Для перехода к "зеленой" экономике требуется наращивание потенциала и обеспечение недорогого доступа к технологиям во избежание разрыва в развитии между странами Севера и Юга. |
Of these, about half, or 73 million, reside in the South, while 74 million live in the North. | Из этих мигрантов примерно половина, т.е. 73 миллиона человек, проживают в странах Юга, а 74 миллиона - в странах Севера. |
Alice, you take the south side. | Алиса - вы с юга. |
I'm from the south side of Chicago. | Я с юга Чикаго. |
Maybe Stewart was his contact down south. | Может, Стюарт был его контактом на юге. |
To sum up the planning situation in the south: | Положение в данной области на юге страны можно резюмировать следующим образом: |
Similar support would be provided in the south, where strategies that increase the integrity of security systems, reduce human rights abuses and promote self-sufficiency are required to enhance the capacity of the system to provide safe, secure and humane conditions for detainees. | Аналогичная поддержка оказывалась бы и на юге страны, где для усиления способности системы обеспечивать надежные, безопасные и гуманные условия содержания заключенных необходимо разработать стратегии, направленные на придание более целостного характера системам обеспечения безопасности, сокращение масштабов нарушений прав человека и поощрение самообеспеченности. |
No use letting the South come down around your ears. | Нет никакой необходимости оставаться на Юге. |
The activities mentioned above may usefully be carried out in close collaboration and cooperation with relevant United Nations and other intergovernmental and non-governmental bodies, civil society in general and women entrepreneurs in both the North and the South. | Вышеупомянутую деятельность было бы полезно осуществлять в тесном взаимодействии и сотрудничестве с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями, с гражданским обществом в целом и с женщинами-предпринимателями как на Севере, так и на Юге. |
The Governor of South Kivu responded by banning the use of the airstrip. | В ответ на это губернатор Южного Киву запретил использовать взлетно-посадочную полосу в Лулингу. |
That is for the good of the people of South Sudan, the region and the entire African continent. | Это пойдет на благо народу Южного Судана, региона и всего Африканского континента. |
The values for the Central West and South regions stand at 2.2, and for the South-east 2.1. | Показатели для Центрального, Западного и Южного регионов находятся на уровне 2,2, а Юго-Восточного - 2,1. |
Likewise, ECA has channelled its financial contribution to the formulation of the South Sudan Development Initiative through the Juba office of UNDP, which will be administering the funds. | Аналогичным образом, ЭКА направила свой взнос на цели разработки Плана развития Южного Судана через отделение ПРООН в Джубе, которое будет управлять финансовыми средствами. |
With regard to debt relief, he said the Presidents of the Sudan and South Sudan had agreed to sign a joint letter calling for debt relief for the Sudan and this would be presented to the World Bank in October. | Что касается облегчения бремени задолженности, то Специальный посланник сказал, что президенты Судана и Южного Судана согласились подписать совместное письмо с призывом облегчить бремя задолженности Судана и представить его Всемирному банку в октябре. |
The committee considered several potential sites, including Cawsand Beacon on Dartmoor and the Haldon Hills in south Devon, but the committee's preferred location was the cathedral close of Exeter, Devon's county town. | Комитет рассмотрел несколько потенциальных вариантов, в том числе Каусандский Маяк в Дартмуре и холмы Халдон в Южном Девоне, но комитет желал, чтобы собор находился недалеко от Эксетера, главного города в графстве Девон. |
Courts in the department of the South are investigating several complaints of police abuses which are being monitored by MICIVIH observers. | Суды в Южном департаменте расследуют несколько жалоб о злоупотреблениях полиции, которые находятся под контролем наблюдателей МГМГ. |
On 9 December, the funding board of the Stabilization and Recovery Funding Facility recommended a project for funding by the Peacebuilding Fund, to support the disarmament and demobilization of 4,000 residual elements of former armed groups in North and South Kivu. | 9 декабря Правление Фонда стабилизации и восстановления рекомендовало для финансирования Фондом миростроительства проект с целью поддержки процесса разоружения и демобилизации 4000 оставшихся элементов бывших вооруженных групп в Северном и Южном Киву. |
2011 - Exhibition of Contemporary Sculpture in the South Urals "Creators of the Worlds", the city Satka. | Выставка современной скульптуры на Южном Урале «Творцы миров». |
The Secretary-General indicates that the United Nations country team is currently implementing a range of programmes in South Sudan in areas such as service delivery, agricultural extension and food security, the rule of law, governance, community security and conflict mitigation, among others. | Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций осуществляет в Южном Судане программы в таких, в частности, областях, как предоставление услуг, агропропаганда и продовольственная безопасность, верховенство права, государственное управление, охрана общественного порядка и смягчение конфликтов. |
And the three of them kept heading south. | И они держат курс на юг. |
He's headed south down a park path. | Он направляется на юг по парковой дорожке. |
Just in case things go south. | На случай, если поеду на юг. |
So you're not going south this summer? | Так вы не едете на юг этим летом? |
The Bantu slowly moved south. | Банту медленно двигались на юг. |
We now need a mutually beneficial creative partnership between the developed North and the developing South. | Сейчас нам необходимо взаимовыгодное созидательное партнерство между развитым Севером и развивающимся Югом. |
The topic was "youth unemployment - where East meets South". | Главной темой конференции была следующая: "Безработица среди молодежи - это то, где Восток встречается с Югом". |
It is our deepest and most sincere wish to resolve all outstanding matters between the North and the South swiftly and peacefully. | Мы горячо и самым искренним образом стремимся к тому, чтобы все нерешенные между Севером и Югом вопросы были урегулированы быстро и мирно. |
The economic gulf between North and South had widened, and poverty, marginalization and industrial underdevelopment persisted, particularly as a result of damage to the environment, natural disasters, civil war, conflict and confrontation. | Экономический разрыв между Севером и Югом расширился, бедность, маргинализация и промышленная отсталость сохраняются, в частности, как следствие ущерба, причиненного окружающей среде, стихийных бедствий, гражданской войны, конфликта и конфронтации. |
So we have reached a point where it is no longer a North-South issue at all; it is a problem that affects the poor in both North and South - it cuts across. | Так что мы достигли того момента, когда дело вовсе не в различиях между Севером и Югом; это проблема, отрицательно сказывающаяся на неимущих как Юга, так и Севера, это проблема, затрагивающая всех. |
Mungindi sits on the Carnarvon Highway and straddles the Barwon River which is the border between New South Wales and Queensland. | Мангиндай расположен на шоссе Карнарвон, по обе стороны реки Баруон, которая является границей между Новым Южным Уэльсом и Квинслендом. |
They also welcomed the increasingly positive bilateral relations between the Sudan and South Sudan and recognized the bilateral support offered by the Government of the Sudan to the Government of South Sudan. | Они также приветствовали двусторонние отношения между Суданом и Южным Суданом, приобретающие все более позитивный характер, и отметили предложение правительства Судана оказать правительству Южного Судана поддержку на двусторонней основе. |
Nationality and citizenship issues following the independence of South Sudan | Вопросы национальности и гражданства, возникшие после получения независимости Южным Суданом |
It is now up to both parties to show the same willingness to implement new agreements to address the issues of good-neighbourly relations between the Sudan and South Sudan. | Теперь этим двум сторонам предстоит продемонстрировать такую же готовность к выполнению новых соглашений об урегулировании вопросов, касающихся добрососедских отношений между Суданом и Южным Суданом. |
Responding to the representative of Switzerland, he said that Sudan had accepted his request to visit and he had a standing invitation from both the north as well as what was now South Sudan. | Отвечая представителю Швейцарии, оратор говорит, что Судан ответил согласием на его просьбу о визите, причем у него есть действующее приглашение как с севера, так и из того, что теперь является Южным Суданом. |
But the big one you spotted is turning south. | Но та, что вы видели, пройдёт южнее. |
they'd do better further south than they would do in washington d.c. but these are animals that are perfectly capable of figuring out how to do it and how to survive. | Конечно им бы лучше всего было бы южнее, чем в Вашингтоне, но эти животные вполне способны приспособиться и выжить. |
To its north was the 22nd Rifle Corps, and in the south there was a gap of twelve kilometers between the nearest Soviet unit. | Севернее дивизии занимали оборону войска 22-го стрелкового корпуса, а южнее был разрыв шириной в 12 километров. |
Let's not neglect the insurgency just to the south, Balochistan. Two weeks ago, Balochi rebels attacked a Pakistani military garrison, and this was the flag that they raised over it. | Не следует также забывать волнения чуть южнее, в Балочистане. Две недели назад местные повстанцы атаковали гарнизон пакистанской армии и подняли над ним вот этот самый флаг. |
It conducts seasonal migrations off the eastern United States: from December to May, this ray is found over the middle and outer parts of the continental shelf from Cape Hatteras in North Carolina to Florida, with larger rays occurring further south than smaller ones. | У восточного побережья США они совершают сезонные миграции: с декабря по май держатся в средней части и на внешнем крае континентального шельфа от мыса Хаттерас в Северной Каролине до Флориды, причем крупные особи находятся южнее по сравнению с мелкими. |
As progress is made towards future denuclearized zones in South-East Asia and the Indian Ocean, the whole of the south hemisphere will be free of nuclear weapons and committed to a system of cooperation for regional security. | Когда будет достигнут прогресс в деле создания будущих безъядерных зон в Юго-Восточной Азии и бассейне Индийского океана, все южное полушарие будет свободным от ядерного оружия и приверженным системе сотрудничества в интересах региональной безопасности. |
North Kivu, South Kivu, Maniema, Katanga, Orientale Province (Ituri) | Северное Киву, Южное Киву, Маниема, Катанга, Восточная провинция (Итури) |
On 9 September, President Kabila called for the integration of the remaining Congolese armed groups and announced a ban on the mining, processing and marketing of minerals in North Kivu, South Kivu and Maniema provinces in an effort to curb illegal mining activities. | 9 сентября президент Кабила призвал к интеграции остающихся конголезских вооруженных групп и объявил запрет на добычу, обработку и сбыт полезных ископаемых в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Маниема с целью ограничить незаконную горнодобывающую деятельность. |
BNUB works closely with MONUSCO, given the many linkages between Burundi and the Democratic Republic of the Congo, including the South Kivu region, and given that MONUSCO uses Bujumbura for troop rotations. | ОООНБ тесно сотрудничает с МООНСДРК, опираясь на многочисленные связи между Бурунди и Демократической Республикой Конго, включая провинцию Южное Киву, и с учетом использования МООНСДРК миссии в Бужумбуре для замены воинских контингентов. |
In South Kivu, according to reports received by the Group, FDLR has entered into operational alliances with FRF and PARECO, and incorporated FARDC members apparently discontented with the integration process. | В провинции Южное Киву, согласно полученным Группой сообщениям, ДСОР вступили в оперативные альянсы с Федералистскими республиканскими силами (ФРС) и ПАРЕКО и инкорпорировали членов ВСДРК, которые, по-видимому, не довольны процессом интеграции. |
The Council has received two reports on South Sudan from the Secretary-General so far. | К настоящему времени Совет получил два доклада Генерального секретаря по Южному Судану. |
The briefing focused on the political issues associated with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement for the Sudan and South Sudan and the political negotiations and operations in Darfur. | Особое внимание в ходе брифинга было уделено политическим вопросам, связанным с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения по Судану и Южному Судану и политическими переговорами и операциями в Дарфуре. |
In spite of the goodwill engendered by the successful conduct of the South Sudan referendum, there remains a lack of meaningful and regular dialogue between the Government and civil society organizations for the promotion and protection of human rights. | Несмотря на добрую волю, проявляющуюся после успешного проведения референдума по Южному Судану, конструктивный и регулярный диалог между правительством и организациями гражданского общества по вопросам поощрения и защиты прав человека до сих пор не налажен. |
The European Union Special Representative for the South Caucasus, Ambassador Heikki Talvitie, has been in Georgia for the period of the elections, and continues to keep the Council informed of developments there. On Wednesday, 31 March, he is due to visit Adjara. | Специальный представитель ЕС по Южному Кавказу посол Хейкки Тальвити находился в Грузии во время выборов и продолжает информировать Совет о развитии событий в стране. 31 марта он должен прибыть с визитом в Аджарию. |
On 19 May, the Council held a meeting for the joint monthly consultations on the Sudan and South Sudan and the bi-monthly consultations on UNISFA. | 19 мая Совет провел заседание, посвященное совместным ежемесячным консультациям по Судану и Южному Судану и консультациям с ЮНИСФА, которые проводятся один раз в два месяца. |
We are coming after you, South Park. | Мы идем за вами, Саут Парк. |
The Euro Hotel Clapham is situated on Clapham Common South Side. | Euro Hotel Clapham находится на улице Клэпхем Коммон Саут Сайд. |
By far the largest individual operating company application, the South Oil Company has itemized an extensive range of spare parts and equipment, plus a number of specific projects, as follows: | В свою самую крупную заявку среди отдельных нефтяных компаний "Саут ойл компани" включила обширный перечень запчастей и оборудования, а также ряд конкретных проектов, которые указаны ниже: |
His father, Stan Smith, was also a South Melbourne footballer. | Его дед (тоже Йоргос) был одним из основателей футбольного клуба «Саут Мельбурн». |
The 95-kilometre (59 mi) long southern portage railway (南岸翻坝铁路) will run from Maoping (upstream of the dam) via Yichang South Railway Station to Zhicheng (on the Jiaozuo-Liuzhou Railway). | 95-километровый южный участок пройдёт от Маопиня (с верховой стороны плотины) через железнодорожную станцию Ичан Саут до Чжиценга. |
Two British firms - Grant Associates and Dominic White - were awarded the contracts for the Bay South and Bay East Gardens respectively. | Две британские фирмы - Grant Associates и Gustafson Porter - получили контракты на Bay South и East Bay Gardens соответственно. |
Otto Nordenskjöld, Johan G. Andersson, Carl A. Larsen, Antarctica, or Two Years Among the Ice of the South Pole, London, Hurst & Blackett, 1905. | Официальный веб-сайт Южной Георгии Антарктическая станция Кинг Эдуард Пойнт Otto Nordenskjöld, Johan G. Andersson, Carl A. Larsen, Antarctica, or Two Years Among the Ice of the South Pole, London, Hurst & Blackett, 1905. |
Several minutes later, students departing Columbine for their lunch break observed Brown heading down South Pierce Street away from the school. | Через несколько минут ученики, покидающие школу на время обеда, видели, как Брукс удалялся от здания школы по улице «South Pierce Street». |
He served as astronomer's assistant who was hired by Sir Thomas Brisbane to work at his private observatory, once located at Paramatta (now named Parramatta), New South Wales, about 23 kilometres (14 mi) west of Sydney during the 1820s and 1830s. | Работал у сэра Томаса Брисбена в его частной обсерватории, расположенной в Парраматте, Новый Южный Уэльс (англ. Parramatta, New South Wales), приблизительно в 23 километрах к западу от Сиднея, Австралия в 1820-х - 1830-х годах. |
After losses in their first three matches of the season, the Tasmanian Roar achieved their first ever match win, by beating the South Australian Scorpions by 6 wickets with one ball to spare on 6 December 2009. | После поражений в первых трех матчах сезона Тасманиан Роар одержала первую победу в матче, обыграв South Australian Scorpions, и закончив с рекордным в сезоне счетом 1-5. |