| It is proposed to suspend renovation on the Library and South Annex Buildings on the security grounds described in paragraphs 37 and 38 below. | Реконструкцию зданий Библиотеки и Южной пристройки предлагается приостановить по соображениям безопасности, которые освещаются в пунктах 37 - 38 ниже. |
| According to South Korean intelligence, North Korea received 20 to 40 RD-251 engines from Russia in 2016. | По данным разведки Южной Кореи, Северная Корея получила от 20 до 40 двигателей RD-251 от России в 2016 году. |
| Stenson married fellow Swede Emma Löfgren in Dubai ten years after meeting her at the University of South Carolina. | Стенсон женился на Эмме Лофгрен в Дубае, спустя десять лет после первой встречи в университете Южной Каролины. |
| Bangladesh's unique geographical location had made it the "bridge" between South and South-East Asia, and thus the country could serve as an attractive production place for these regions' market of 2 billion people. | Благодаря своему уникальному географическому положению Бангладеш выступает своего рода мостом между Южной и Юго-Восточной Азией, что может делать эту страну привлекательной для размещения производства, ориентированного на рынки этих регионов с населением 2 миллиарда человек. |
| Commends the Governments of the States members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic for their decision to develop and implement an anti-drug initiative within the context of the Zone, and expresses its support for the initiative; | одобряет решение правительств государств - членов Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике относительно разработки и осуществления инициативы по борьбе с наркотиками в этом регионе и выражает свою поддержку этой инициативы; |
| You want us to block the south exit and have AP sweep every vehicle? | Заблокировать южный выезд и приказать проверять все машины? |
| A South Indian gentleman with a pleasing smile arrived with canisters of chemicals and a large syringe. | Южный индийский джентльмен с приятной улыбкой прибыл с канистрами химикатов и большим шприцом. |
| New South Wales continued to outstrip Victoria as the centre of industry, and increasingly of finance and trade as well. | Однако Новый Южный Уэльс продолжал опережать Викторию как в промышленном развитии, так и особенно в сфере финансов и торговли. |
| The Greek Cypriot daily Mahi, of 15 September 1999, quoting from a Greek newspaper, Eksusia, has reported that South Cyprus is being used as a centre for money-laundering through off-shore banks and companies. | Кипрско-греческая ежедневная газета "Махи" в номере от 15 сентября 1999 года со ссылкой на греческую газету "Эксусия" сообщила, что Южный Кипр используется в качестве центра для "отмывания" денег через оффшорные банки и компании. |
| This northern American-administered area became part of Württemberg-Baden on 19 September 1945 while the southern half (known as South Baden or simply "Baden") was placed under French administration. | Эти северные земли вошли в состав Вюртемберг-Баден 19 сентября 1945 года, а в южные земли оккупации (известен как Южный Баден, или просто Баден) перешли под управлением французской администрацией. |
| The combined economic output of the South accounted for 45 per cent of global GDP that same year. | В том же году общий объем экономического производства стран Юга составил 45 процентов от мирового ВВП. |
| The concerns arising out of climate change must not be allowed to divert attention from other development issues, as poverty and underemployment remained major challenges for most of the countries of the South. | Однако не следует допустить, чтобы обеспокоенность, возникающая в связи с изменением климата, отвлекала внимание от других вопросов, связанных с развитием, поскольку для большинства стран Юга главными проблемами остаются нищета и нехватка рабочих мест. |
| We believe that the South must be adequately supported by more inclusive public-private partnership mechanisms in order for developing countries to effectively participate in the world economy and have a fairer share of the benefits of globalization. | Мы считаем, что страны Юга должны получать адекватную поддержку со стороны более инклюзивных государственных и частных механизмов в области партнерства, с тем чтобы развивающиеся страны могли эффективно участвовать в мировой экономике и пользоваться более справедливой долей благ глобализации. |
| Joint National Transitional Team: a Joint National Transitional Team was formed in order to follow up the flow of the financial pledges committed by the donors as well as the establishment of the donors trust funds for the South and the North. | Совместная Национальная переходная группа: совместная Национальная переходная группа была сформирована в целях обеспечения контроля за потоком финансовых средств, обязательства по внесению которых были приняты донорами, а также для учреждения целевых донорских фондов для Юга и Севера. |
| I'm from the south side of Chicago. | Я с юга Чикаго. |
| Without such partnerships in all regions, north and south, east and west, international cooperation will fail. | Без такого партнерства во всех районах - на севере и юге, на востоке и западе - международное сотрудничество будет неэффективным. |
| The south is dominated by dry rolling hills and has a Mediterranean climate, with a coastline along the Summer Sea and Slaver's Bay. | На юге преобладают сухие повторяющиеся холмы (климат юга Эссоса средиземноморский), а береговая линия тянется вдоль Летнего моря и Бухты работорговцев. |
| Today, the Greek Cypriot administration is still perpetuating a policy of religious intolerance and showing undisguised contempt towards the Islamic heritage in South Cyprus. | И сегодня кипрско-греческая администрация проводит политику религиозной нетерпимости и демонстрирует неприкрытое презрение к исламскому наследию на юге Кипра. |
| I'm convalescing in the south. | Я выздоравливаю на юге. |
| These regions include high mountains and deep fjords in the north, sand dunes in Sharqiyah North governorate, two wide plains in the centre and green hills in Dhofar governorate in the south, with a varied and rugged coastline extending from north to south for 3,165 km. | Они включают высокие горы и глубокие фьорды на севере, песчаные дюны в губернаторстве Северная Шаркия, две обширные равнины в центральной части страны, зеленые холмы в губернаторстве Дофар на юге и разнообразное и изрезанное бухтами побережье, простирающееся с севера на юг на З 165 км. |
| Target sited, arriving at Federal Center Station, south portal. | Цель обнаружена у Южного входа в Центральный вокзал |
| Seconded prisons officers are being deployed in several states in the south, where they will be co-located with and mentor southern Sudan prison officers. | Прикомандированные сотрудники исправительных учреждений направляются в ряд штатов юга, где будут работать, выполняя наставнические функции, совместно с сотрудниками пенитенциарных учреждений Южного Судана. |
| The New South Wales Government has a strong commitment to increasing women's representation in politics and decision-making bodies. | 5.9 Правительство Нового Южного Уэльса предпринимает активные усилия по повышению представительства женщин в политике и в директивных органах. |
| It hit Wellington at the same time as another storm that had driven up the West Coast of the South Island from Antarctica. | Он подошёл к Веллингтону в тот же момент, что и другой шторм - антарктического происхождения, - двигавшийся вдоль западного побережья Южного острова. |
| Some progress in the professionalization of the police, by means of training programmes and the establishment of a national training centre, has not obviated the challenges for the South Sudan National Police Service, which has an illiteracy level estimated as high as 90 per cent. | Некоторый прогресс в повышении профессионального уровня полиции, который достигнут с помощью программ подготовки и создания национального учебного центра, не решает всех проблем, стоящих перед Национальной службой полиции Южного Судана, в которой уровень неграмотности сотрудников составляет 90%. |
| In addition, the operations of the Pakistan army in South Waziristan Agency continue. | Кроме того, продолжаются операции пакистанской армии в южном Варизистане. |
| WFP has adopted an integrated approach to its humanitarian and development efforts in South Sudan. | ВПП приняла комплексный подход к своей гуманитарной деятельности и усилиям в сфере развития в Южном Судане. |
| They also welcomed the support of the Sudan to the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) efforts with a view to resolving the crisis in South Sudan. | Они также приветствовали поддержку Суданом усилий Межправительственной организации по развитию (ИГАД), направленных на урегулирование кризиса в Южном Судане. |
| The Resettlement Program also includes the Rail Project that involves the rehabilitation of the existing PNR Commuter Service Line from Caloocan to Alabang which will extend further to the south. | Программа переселения также предусматривает Проект восстановления пригородных линий ФНЖД между Калуканом и Алабангом, которые будут продлены в южном направлении. |
| Sulaymaniyah is the only city in South Kurdistan that regularly celebrates world music day or Fête de la Musique. | Сулеймания является единственным городом в Южном Курдистане, который регулярно отмечает Всемирный день музыки. |
| Moved by so irresistible impulses as big was... his chimera, Don Quixote was going toward south, obeying to his particular sun. | Движимый столь же непреодолимой силой, сколь велика была... его химера, Дон Кихот направился на юг, повинуясь своей особой звезде. |
| I think down south. | Кажется, на юг. |
| Plot a new course due south. | Рассчитать новый курс на юг. |
| A short time later, the track was reacquired and proceeded south. Contact was finally lost at Posusje. | Вскоре цель была вновь обнаружена, и ее сопровождение курсом на юг продолжалось до тех пор, пока контакт не был окончательно потерян над Посусье. |
| By 1632, they were finding it safer to hunt for whales out of the establishments at "Côte-Nord", such as Mingan and Escoumins and even as far south as Tadoussac at the mouth of the Saguenay River. | К 1632 году считалось, что безопаснее охотиться на китов из баз в Кот-Нор, таких, как Минган и Эскумэн и даже так далеко на юг, как Тадуссак в устье реки Сагеней. |
| Indeed, Abyei needs to become a real "bridge between north and south", as envisaged in the Comprehensive Peace Agreement. | По сути, необходимо, чтобы Абьей стал реальным «мостом между севером и югом», как это предусматривается во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
| This entails that we concentrate on narrowing the gap between North and South without attaching conditionalities that overburden the developing countries or link the imposition of certain social or cultural concepts to development assistance. | Это влечет за собой активизацию усилий по сокращению разрыва между Севером и Югом без каких бы то ни было условий, которые ложатся тяжелым бременем на развивающиеся страны или увязывают определенные социальные или культурные концепции с оказанием помощи в целях развития. |
| A flow of information in one direction only prevented developing countries from cooperating fully in all fields with developed countries, although it was recognized that cooperation between North and South was essential for economic development at the national and global levels. | Односторонний поток информации мешает развивающимся странам в полной мере сотрудничать во всех областях с развитыми странами, тогда как общепризнанно, что сотрудничество между Севером и Югом является необходимым условием экономического развития на национальном и международном уровнях. |
| Providing service for both the Blue and Yellow Lines, the station is located at the corner of Hayes Street and 12th Street, between Army-Navy Drive and South 15th Street. | Расположена в Пентагон-сити на углу Hayes Street и 12-й улицы, между Army-Navy Drive и югом 15-й улицы. |
| So we have reached a point where it is no longer a North-South issue at all; it is a problem that affects the poor in both North and South - it cuts across. | Так что мы достигли того момента, когда дело вовсе не в различиях между Севером и Югом; это проблема, отрицательно сказывающаяся на неимущих как Юга, так и Севера, это проблема, затрагивающая всех. |
| I know you'll do us proud at Manhattan South, Inspector. | Уверен, теперь мы будем гордиться южным Манхэттеном, инспектор. |
| It is bounded on the north by Peru, on the east by the Plurinational State of Bolivia and Argentina, on the south by the South Pole and on the west by the Pacific Ocean. | На севере страна граничит с Перу, на востоке - с Многонациональным Государством Боливия и Аргентиной, на юге - с Южным полюсом, а на западе страна омывается Тихим океаном. |
| Civilians also continue to bear the brunt of the border clashes between South Sudan and the Sudan. | Гражданское население также по-прежнему несет всю тяжесть последствий пограничных столкновений между Южным Суданом и Суданом. |
| The present state of the relations between the Sudan and South Sudan cannot be allowed to continue, for it would destroy any prospect of the emergence of two viable States, living side by side in peace, and would seriously undermine regional peace and security. | Сегодняшнее состояние отношений между Суданом и Южным Суданом не может удовлетворять, поскольку оно способно разрушить любые перспективы построения двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в мире, и серьезно подорвать мир и безопасность в регионе. |
| You kidnaped them so you could take over South Island, didn't you? | Ты похитил Президента и его дочь и собираешься завладеть Южным островом, не так ли? |
| And then sell most of it down south. | А затем продаёте большую часть южнее. |
| A second front opened up when the plague arrived by ship at the Humber, from where it spread both south and north. | Второй фронт открылся, когда чума распространилось с кораблём, прошедшим по реке Хамбер, откуда распространилась южнее и севернее. |
| The very peaks that keep Tibet dry are responsible for the monsoon rains falling farther south and the greening of India. | Высокие пики, оставляющие Тибет сухим, ответственны за муссонные ливни, падающие далеко южнее и озеленяющие Индию. |
| Or is your problem a little further... south? | Или у тебя проблемы с тем, что южнее? |
| In 1855, the U.S. Army bought Fort Pierre but abandoned it the following year in favor of Fort Randall to the south. | В 1855 году Форт Пирр был приобретен американской армией, однако в следующем году военный центр был перенесен в находившийся южнее Форт Рэндалл. |
| The north wing annex is 30 feet (9 m) wide and is much shorter in length than the south wing. | Северное крыло имеет ширину 9 метров (30 футов) и длину, намного меньшую чем имеет южное крыло. |
| MONUSCO initiated the implementation of the revised International Security and Stabilization Support Strategy in the provinces of North Kivu, South Kivu and Orientale. | МООНСДРК приступила к осуществлению пересмотренной Международной стратегии по содействию обеспечению безопасности и стабильности в провинциях Северное Киву, Южное Киву и Восточная. |
| (c) Are in the process of their integration, in the territory of the Democratic Republic of the Congo outside the provinces of North and South Kivu and the Ituri district; | с) находятся в процессе своей интеграции на территории Демократической Республики Конго за пределами провинций Северное и Южное Киву и округа Итури; |
| On 23 August 2009, Bruno Koko Chirambiza, journalist at Radio Star, was killed in Bukavu in South Kivu by a group of unidentified men. | 23 августа 2009 года журналист радиостанции «Рэйдио стар» Бруно Коко Ширамбиза был убит в Букаву, провинция Южное Киву, группой неустановленных лиц. |
| As at 5 December, about 2,230 Congolese former fighters from various armed groups had been regrouped in Beni, Bweremana and Kanyaruchinya, North Kivu, and Nyamunyunyi, South Kivu. | По состоянию на 5 декабря около 2230 бывших конголезских комбатантов из различных вооруженных групп перегруппированы в Бени, Буеремане и Каньярушинье, провинция Северное Киву, и в Ньямуньюньи, провинция Южное Киву. |
| (e) Hilde Johnson, Special Representative of the Secretary-General for South Sudan and Head of the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS); | ё) Хильде Йонсон, Специальный представитель Генерального секретаря по Южному Судану и руководитель Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС); |
| She also held discussions with Ruud Lubbers, United Nations High Commissioner for Refugees, during his visit to the region and Heikki Talvitie, the Special Representative of the European Union for the South Caucasus. | Она провела также обсуждения с Руудом Любберсом, Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в ходе его визита в этот район, и Хейкки Тальвитие, Специальным представителем Европейского союза по Южному Кавказу. |
| The Greek Cypriot dailies Politis and Mahi both reported, on 3 and 4 March 2000, respectively, that, in the context of the "Joint Military Doctrine", Greece had donated to South Cyprus a patrol vessel equipped with modern weapons and communications systems. | Кипрско-греческие ежедневные газеты «Политис» и «Махи» сообщили З и 4 марта 2000 года, соответственно, о том, что в рамках «доктрины совместной обороны» Греция безвозмездно предоставила Южному Кипру патрульный катер, оснащенный современными системами оружия и связи. |
| The O-Bahn would end there, with buses continuing on the Southern Expressway through the far south. | Там О-Бан должен был закончиться, а автобусы могли продолжать движение по обновленному южному скоростному шоссе далее на юг. |
| Scotia left Troon on 2 November 1902, and headed south towards Antarctica, where Bruce intended to set up winter quarters in the Weddell Sea quadrant, "as near to the South Pole as is practicable". | Брюс намеревался установить зимнюю базу где-нибудь в квадранте моря Уэддела, «как возможно ближе к Южному полюсу». |
| Did he mention anything about meeting someone here in south padre? | Он не говорил, что встретил кого-то здесь, в Саут Падре? |
| All in the South Hams. | Все в Саут Хэмсе. |
| Previously on South Park... | РАНЕЕ В "САУТ ПАРКЕ" |
| In London's thriving South Bank area, less than 200 metres from the Thames and the Tate Modern, this stylish and modern hotel offers free Wi-Fi and air-conditioned en suite rooms. | Отель All Seasons London Southwark Rose расположен в быстро развивающемся районе Саут Бэнк, менее чем в 200 метрах от Темзы и Галереи современного искусства Тейт. В этом стильном и современном отеле гостей ожидают номера с отдельными ванными комнатами, кондиционером и бесплатным беспроводным доступом в Интернет. |
| KFOR detained about 50 persons at the border crossing points of Morina South, Krusevo, Dragas, Globocica and Vrbnica in around 20 incidents, and expelled five persons to Albania after identity checks and confiscation of ammunition. | СДК задержали приблизительно 50 человек на пунктах пересечения границы «Морина Саут», «Крусево», «Драгас», «Глобочица» и «Врбница» во время порядка 20 инцидентов, и после проверки удостоверений личности и конфискации боеприпасов в Албанию были высланы 5 человек. |
| Calling themselves Marvelous 3, they released the album Math and Other Problems on Deep South Records in 1997. | Назвав себя Marvelous 3, они выпустили альбом «Math and Other Problems» на Deep South Records в 1997 году. |
| It was quickly followed by the London and Brighton Railway (September 1841), and the South Eastern Railway (formerly the South Eastern and Dover Railway) in February 1844. | Вскоре появилась London and Brighton Railway (сентябрь 1841), и South Eastern Railway (в то время называвшаяся South Eastern and Dover Railway) в феврале 1844. |
| The South Tynedale Railway based at Alston in Cumbria operates an 0-4-0 Henschel designed steam locomotive named for Thomas Edmondson on the 125th anniversary of his card ticket invention. | На железной дороге South Tynedale Railway эксплуатируется паровоз компании Henschel (осевая формула 0-4-0), который носит имя Томаса Эдмондсона и назван в честь 125-летия изобретения им своего билета. |
| He served as astronomer's assistant who was hired by Sir Thomas Brisbane to work at his private observatory, once located at Paramatta (now named Parramatta), New South Wales, about 23 kilometres (14 mi) west of Sydney during the 1820s and 1830s. | Работал у сэра Томаса Брисбена в его частной обсерватории, расположенной в Парраматте, Новый Южный Уэльс (англ. Parramatta, New South Wales), приблизительно в 23 километрах к западу от Сиднея, Австралия в 1820-х - 1830-х годах. |
| Spokane's neighborhoods range from the Victorian-style South Hill and Browne's Addition, to the Davenport District of Downtown, to the more contemporary neighborhoods of north Spokane. | Этот диапазон начинается с построенных в стиле Викторианской эпохи South Hill и Browne's Addition, через Davenport Arts District в центральной части, к более современным кварталам Северного Спокана. |