In addition, literally just the other day a scientific and practical conference was held in Ankara on the problem of recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia. | Кстати, буквально на днях в Анкаре прошла научно-практическая конференция, посвященная проблеме признания независимости Южной Осетии и Абхазии. |
The South Australian Government has responded to continuing high levels of youth unemployment in the State through a range of initiatives targeted at assisting young people to gain employment. | В ответ на сохраняющиеся высокие показатели уровня безработицы среди молодежи в штате правительство Южной Австралии приняло ряд мер по оказанию юношам и девушкам содействия в трудоустройстве. |
In the region of the South Atlantic, two African States, Ghana and Senegal, are participating in the pilot phases, while Brazil is in preliminary negotiations to be included under the programme. | В регионе Южной Атлантики два африканских государства - Гана и Сенегал - принимают участие в экспериментальных этапах, а Бразилия ведет предварительные переговоры об участии в этой программе. |
One can understand therefore why the denuclearization of the South Atlantic, which forms the link between the two nuclear-weapon-free zones, is important for the security of the States of that region and therefore for international peace and security. | Поэтому можно понять, почему создание безъядерной зоны в Южной Атлантике, которая связывает две зоны, свободные от ядерного оружия, важно для безопасности государств этого региона и в свою очередь для международного мира и безопасности. |
Technical cooperation activities in relation to South Caucasus as well as to Central Asia, in the framework of the Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA), should be strengthened; | следует укрепить деятельность в области технического сотрудничества в интересах южной части Кавказского региона, а также Центральной Азии в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА); |
South Sudan continues to face challenges in implementing political reforms and strengthening public institutions. | Южный Судан продолжает сталкиваться с трудностями в ходе проведения политических реформ и укрепления государственных институтов. |
I wish to take this opportunity to congratulate and welcome the Republic of South Sudan to the community of nations. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Республику Южный Судан и приветствовать ее в составе сообщества наций. |
We note with great satisfaction the solemn commitment of the Republic of South Sudan to abiding by and fulfilling the obligations contained in the Charter of the United Nations. | Мы с глубоким удовлетворением отмечаем твердую приверженность Республики Южный Судан делу подтверждения и выполнения обязательств в рамках Устава Организации Объединенных Наций. |
They expressed concern about the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile States, while some delegations stressed that it was indispensable to cease hostilities in order to resolve the humanitarian problems. | Они выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, причем некоторые делегации подчеркнули, что для решения гуманитарных проблем необходимо добиться прекращения боевых действий. |
Since 2006, under the framework of the anti-corruption mentors programme, advisers have been placed in Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Tajikistan and Thailand, as well as in South Sudan. | С 2006 года в рамках программы предоставления советников по вопросам борьбы с коррупцией такие советники были направлены в Боливию (Многонациональное Государство), Иорданию, Кабо-Верде, Кению, Таджикистан, Таиланд, а также в Южный Судан. |
The emerging South is still work in progress, and new forms of cooperation and partnership will be needed to consolidate recent gains and to meet the challenges ahead. | Возрождение Юга - это еще не завершенный процесс, и потребуются новые формы сотрудничества и партнерства для закрепления достигнутых успехов и преодоления будущих проблем и трудностей. |
The work of both the South Centre and of the Technical Support Facility of the Group of 15 has been greatly facilitated by their being able to draw on the United Nations family of organizations, which have provided advice, experts, data and other assistance when requested. | Работе как Центра Юга, так и группы технической поддержки Группы 15 значительно способствовал тот факт, что они могли пользоваться поддержкой системы организаций Организации Объединенных Наций, которые по их просьбе оказывали консультативную помощь, предоставляли экспертов, данные и иную помощь. |
That's three drones coming in from the south. | Три дрона летят с юга. |
That's three drones coming in from the south. | Три дрона летят с юга. |
We came from roughly south. | Мы приехали приблизительно с юга |
Tetanus vaccination rates vary from 59 per cent in Nouakchott to 20 per cent in the south. | Кроме того, минимальные показатели охвата противостолбнячной вакцинацией колеблются от 59 процентов в Нуакшоте до 20 процентов на юге страны. |
In the 12th and 13th centuries, the areas in the south and northeast were settled by German colonists known as Saxons. | В XII-XIII веках районы на юге и северо-востоке региона также стали осваивать немецкие колонисты - трансильванские саксы. |
Opposing militant forces activity was concentrated in the south and east during the reporting period, with isolated attacks increasing as the weather improved over spring. | В рассматриваемый период деятельность оппозиционных вооруженных группировок была сосредоточена на юге и востоке страны, при этом число отдельных нападений весной, с улучшением погоды, возросло. |
The number of poor people in the south is higher than the average for the Republic. | Уровень бедности на юге выше, чем в среднем по республике. |
It is bounded on the east by the Indian Ocean on the north by the Periyaneelavanai village and on the south by Karaitivu village which is considered to be a suburb of the city. | На востоке граничит с Индийскими океаном, на севере с деревней Периянилаванай и на юге с деревней Карайтиву, которая считается пригородом города. |
Finally, the Government of South Sudan has confirmed its assent that the UNDP South Sudan country office be placed within the UNDP Regional Bureau for Africa. | Наконец, правительство Южного Судана подтвердило свое согласие с тем, что страновое отделение ПРООН по Южному Судану будет располагаться в составе Регионального бюро ПРООН для Африки. |
To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. | Для 25 парламентариев Южного Судана была организована учебная поездка в целях изучения опыта Руанды в деле практической реализации конституционного принципа равенства мужчин и женщин. |
Private sector actors, including transnational and national corporations, are increasingly culpable in the violation of the economic, social and cultural rights of populations in many countries of the South. | На субъектах частного сектора, включая транснациональные и национальные корпорации, лежит растущая вина за нарушение экономических, социальных и культурных прав населения многих странах южного полушария. |
In support of the South Sudan Anti-Corruption Commission, UNDP is supporting the finalization of legislation, strengthening the prosecutorial function of the Commission and assisting the Government in analysing options for the establishment of an anti-corruption court. | В поддержку Комиссии Южного Судана по борьбе с коррупцией ПРООН содействует завершению работы над соответствующим законодательством, укрепляет обвинительные функции Комиссии и помогает правительству в анализе вариантов создания антикоррупционного суда. |
He joined the Art Society of New South Wales in 1884, and shortly afterwards obtained a position on the staff of the Picturesque Atlas of Australia, for which he traveled a good deal through Northern Australia and did many drawings. | В 1884 году Фуллвуд присоединился к художественному обществу Нового Южного Уэльса (Art Society of New South Wales), а вскоре после этого получил должность в штате проекта Picturesque Atlas of Australia, для которого он много путешествовал по Северной Австралии и сделал много зарисовок. |
The effective leadership and proactive work of UNHCR in South Sudan were critical to ensuring protection and assistance. | Эффективное выполнение УВКБ руководящих функций и его упреждающие действия в Южном Судане были жизненно необходимы для обеспечения защиты и помощи. |
The project was implemented in Haiti and Liberia and the indicators were launched in South Sudan in late 2011. | Этот проект осуществлялся в Гаити и Либерии, а в конце 2011 года показатели стали применяться в Южном Судане. |
In particular, I think of the Austrian minority in the South Tyrol, which today enjoys a well-balanced autonomy on the basis of the Paris Treaty of 1946 between Austria and Italy. | Я думаю, в частности, об австрийском меньшинстве в Южном Тироле, которое сегодня пользуется тщательно сбалансированной автономией на основании заключенного между Австрией и Италией в 1946 году Парижского договора. |
Insecurity in the Central African Republic has at least in part been linked to insecurity in neighbouring countries (Chad, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and the Sudan). | Отсутствие безопасности в Центральноафриканской Республике в определенной мере связано с неблагоприятной обстановкой в плане безопасности в соседних странах (Демократической Республике Конго, Судане, Чаде и Южном Судане). |
He settled on the lake's south shore in a place now called Zippel Bay. | Он расположился на южном берегу озера, который сейчас называется залив Зиппера. |
There the path to the city was blocked a deep canyon that ran from north to south. | Там путь к городу преграждал глубокий каньон, идущий с севера на юг. |
Then it invaded the south in 1993 and forced Lebanon into a hell of destruction and bloodshed. | Затем в 1993 году он вторгся на юг страны и поверг Ливан в ад разрушений и кровопролития. |
He just passed Uluniu and he's headed south. | Он прошел Улуниу и направляется на юг. |
He journeyed south to Edhellond, an old haven of his people, together with Nimrodel, his beloved. | Он устал от Средиземья и отправился на юг, в Эделлонд, старую гавань своего народа, вместе со своей возлюбленной по имени Нимродэль. |
Rising from the coast, it ascends to the peaks of the Andes mountain chain running from north to south before descending through the tropical rain forest or Selva. | Территория Перу вытянута по вертикали; береговая линия постепенно повышается к Андскому хребту, который пересекает страну с севера на юг, а затем переходит в сельву. |
Here Italy has played an important role in seeking a third way between the North and the South. | В этом вопросе и Италия играет не последнюю роль, пытаясь найти третий путь между Севером и Югом. |
In North-South trade unskilled workers have benefited in the South, but the gains have been concentrated on those with skills in the North. | Торговля между Севером и Югом выгодна неквалифицированным рабочим Юга, однако основные выгоды получают такие квалифицированные кадры на Севере. |
The exchange of goods and ideas among indigenous peoples, especially between North and South, can serve, if properly oriented, to enhance the economic and social development of indigenous peoples. | Обмен товарами и идеями среди коренных народов, особенно между Севером и Югом, может послужить, при соответствующей ориентации, делу расширения экономического и социального развития коренных народов. |
The division is no longer between East and West, North and South, but between the union to stop terror and those who refuse to recognize its menace. | Раздел проходит уже не между Востоком и Западом, Севером и Югом, а между союзом тех, кто хочет остановить террор, и теми, кто отказывается признать его угрозу. |
Moreover, despite the demands of third-world countries and the attempts to establish a new world economic order that would be more just and equitable for all, the present unjust economic system continues to prevail, impeding trade between the North and the South. | Кроме того, несмотря на требования стран "третьего мира" и попытки создать новый мировой экономический порядок, который носил бы более справедливый и равноправный характер, нынешняя несправедливая экономическая система продолжает сохраняться, препятствуя торговле между Севером и Югом. |
The length of its borders with South Sudan is 2,000 kilometres. | Протяженность его границы с Южным Суданом составляет 2000 км. |
It also adopted a decision on recognition of the Interim National Council of Libya and a decision establishing diplomatic relations with South Sudan. | Он также принял решение о признании Переходного национального совета Ливии и решение об установлении дипломатических отношений с Южным Суданом. |
Garamba National Park, which is situated in the north-east part of Orientale Province, shares a border with South Sudan (see annex 95). | Национальный парк Гарамба находится в северо-восточной части Восточной провинции на границе с Южным Суданом (см. приложение 95). |
Statement delivered by South Sudan during the Eleventh Meeting of the States Parties, 28 November 2011. Ukraine | Заявление, сделанное Южным Суданом в ходе одиннадцатого совещания государств-участников 28 ноября 2011 года. |
Cross-border abductions by LRA between the Democratic Republic of the Congo, South Sudan and the Central African Republic have also been documented. | Были зарегистрированы также случаи трансграничного похищения детей в районах, расположенных вблизи границы между Демократической Республикой Конго, Южным Суданом и Центральноафриканской Республикой. |
The summer range is from British Columbia to western Ontario, south to Colorado and west to Oregon. | Летом встречается от Британской Колумбии до западного Онтарио, южнее до Колорадо и западнее до Орегона. |
It is closely related to, and often difficult to distinguish from, Acer amplum, Acer cappadocicum, and Acer pictum subsp. mono, which replace it further south and west in China, and in Japan. | Близко родственен и часто трудноотличим от Асёг amplum, Клёна колхидского и Клёна мелколистного, который заменяет его южнее и западней в Китае, а также в Японии. |
Orion then rejoined the action further south than intended, firing on the fifth French ship, Peuple Souverain, and Admiral Blanquet's flagship, Franklin. | После стычки с фрегатом HMS «Orion» оказался южнее, чем предполагалось, и был вынужден вступить в бой с пятым французским судном «Souverain» под руководством капитана Пьера-Поля Раккора и флагманом адмирала Бланке - «Franklin». |
To the west of the Middle church, which itself is located 800 meters to the south from the Northern church there was, supposedly, a residence of a bishop. | К западу от Среднего храма, который в свою очередь расположен в 800 метрах южнее Северного, вероятно находился архиерейский дворец. |
The history of CFB Edmonton begins at an old airfield called Blatchford Field (named after a former mayor of Edmonton, Kenny Blatchford), a few kilometres south from where CFB Edmonton would eventually be established. | История базы «Эдмонтон» ведётся от старого аэродрома Блэтчфорд-Филд (названного в честь бывшего мэра Эдмонтона Кенни Блэтчфорда) в нескольких километрах южнее последующего места основания базы «Эдмонтон». |
The dead bodies in the south transept, the injured in the north! | Мертвых в южное крыло, раненых в северное! |
Consequently, the prospect of forming a coalition for South Kivu has lost momentum. | Вследствие этого процесс формирования коалиции за Южное Киву утратил свою динамику. |
There has been little progress in either process, although in South Kivu the Amani programme has had more success than in North Kivu. | Ни в одном из этих процессов не достигнуто большого прогресса, хотя в провинции Южное Киву программа «Амани» достигла больше успехов, чем в Северном Киву. |
The name Mato Grosso do Sul literally means "Thick Bushes of the South" in Portuguese, a name inherited from its northern neighbour state of Mato Grosso, of which it was part until the 1970s. | Название штата в переводе с португальского буквально означает «Южное густолесье», название штат унаследовал от своего северного соседа Мату-Гросу, частью которого он был до 1970-х. |
Several FDLR former combatants have told the Group in 2009 that Miki and Kitopu, which are remote locations outside the zone of influence of FARDC, are two of the principal mining zones controlled and taxed by FDLR in Uvira territory, South Kivu. | Несколько бывших комбатантов ДСОР рассказали Группе в 2009 году, что Мики и Китопу, являющиеся отдаленными районами, расположенными вне сферы влияния Вооруженных сил Демократической Республики Конго, являются двумя основными районами горной добычи, контролируемыми ДСОР и облагаемыми ими налогом на территории Увиры, Южное Киву. |
UNMISS monitored indiscriminate aerial attacks on South Sudan, which were reported to the Security Council. | МООНЮС отслеживала неизбирательные авиаудары по Южному Судану и доводила информацию о них до сведения Совета Безопасности. |
Empretec Ghana facilitated the exchange of best practices in entrepreneurship in Liberia and South Sudan. | Центр ЭМПРЕТЕК в Гане оказывает содействие в обмене передовым опытом предпринимательской деятельности Либерии и Южному Судану. |
Finally, the Government of South Sudan has confirmed its assent that the UNDP South Sudan country office be placed within the UNDP Regional Bureau for Africa. | Наконец, правительство Южного Судана подтвердило свое согласие с тем, что страновое отделение ПРООН по Южному Судану будет располагаться в составе Регионального бюро ПРООН для Африки. |
Western countries, and the US in particular, must provide firm backing and support to the South Caucasus to prevent Russia from realizing its destabilizing and dangerous neo-imperial dream. | Западные страны, и США в особенности, должны предоставить решительную помощь и поддержку Южному Кавказу, чтобы помешать России осуществить свою дестабилизирующую и опасную нео-имперскую мечту. |
On 28 September, the Security Council issued a press statement on the Sudan and South Sudan applauding the agreements reached by the Presidents of the two States in Addis Ababa the day before. | 28 сентября Совет Безопасности выпустил заявление для печати по Судану и Южному Судану, в котором приветствовал соглашения, достигнутые президентами обоих государств в Аддис-Абебе днем ранее. |
If we don't do something, South Park is going to become West Jersey. | Если мы ничего не предпримем, то Саут Парк станет западным Джерси. |
Common played for South Hylton and Jarrow in North East England before joining Sunderland in 1900. | Коммон играл за «Саут Хилтон» и «Джерроу» в Северо-Восточной Англии до перехода в «Сандерленд» в 1900 году. |
People here in Chicago, New Jersey, are riled up. Apparently, a town called South Park, which is at the border of Denver, New Jersey, is discriminating against people from Jersey. | Люди здесь, в Колорадо, Нью Джерси, просто бешенные город, называемый Саут Парк, который находится на границе с Денвером, Нью Джерси, полон ненависти к людям из Джерси |
South Side Young Professionals. | Для молодых профессионалов Саут Сайда. |
At 22:55 on 14 November, radar on South Dakota and Washington began picking up Kondo's approaching ships near Savo Island, at a distance of around 18,000 m (20,000 yd). | В 22:55 14 ноября радары на Саут Дакоте и Вашингтоне обнаружили подходящие корабли Кондо около острова Саво в 20000 ярдах (18000 м). |
The film can be found on the South Park The Hits: Volume 1 DVD. | Этот эпизод вошёл на DVD South Park The Hits: Volume 1. |
Jekyll Island Club - Victorian Playground of Northern Industrialists in the Old South Southern Arts Federation Smith, Mark M., "The Old South" (Malden, Mass: Blackwell Publishers, 2001). | Новый Юг Глубокий Юг Верхний Юг Южные колонии Solid South Smith, Mark M., "The Old South" (Malden, Mass: Blackwell Publishers, 2001). |
In 1988, an American/British expedition climbed a new route up the South Buttress on the face to reach the South Col, with a finish to the summit via the standard Southeast Ridge. | В 1988 году американо-британская экспедиция прошла по новому маршруту: по стене Кангшунг до Южных выступов (англ. South Buttress), оттуда поднялись на Южное седло и завершили восхождение уже по обычному маршруту через Юго-восточный гребень. |
Favors played high school basketball at South Atlanta High School, where he was ranked as one of the best high school basketball players in the class of 2009. | Фейворс, учившийся в South Atlanta High School считался одним из лучших школьных баскетболистов в 2009 году. |
The first, featuring roastee Denis Leary (and produced by Leary's production company, Apostle), aired on August 10, 2003, and was the most watched program in the channel's history, excluding episodes of South Park. | Первым был «поджарен» Денис Лири (программа была спродюсированна компанией Лири «Apostle»), шоу было показано 10 августа 2003 года и стало самой популярной программой в истории канала, за исключением эпизодов «South Park». |