The United Kingdom maintains that Argentina refuses to cooperate on confidence-building measures in the South Atlantic. | Соединенное Королевство заявляет, что Аргентина отказывается участвовать в принятии мер по укреплению доверия в Южной Атлантике. |
In the region of the South Atlantic, two African States, Ghana and Senegal, are participating in the pilot phases, while Brazil is in preliminary negotiations to be included under the programme. | В регионе Южной Атлантики два африканских государства - Гана и Сенегал - принимают участие в экспериментальных этапах, а Бразилия ведет предварительные переговоры об участии в этой программе. |
Conflict resolution in South Ossetia, Abkhazia and elsewhere should therefore be the responsibility of the international community and international institutions, not of one participating side, which hardly remains impartial. | Поэтому разрешение конфликта в Южной Осетии, Абхазии и в других регионах мира должно относиться к сфере ответственности международного сообщества и международных институтов, а не одной участвующей стороны, которая вряд ли сохранит объективность. |
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget): Economic and Social Commission for Asia and the Pacific: parliamentary documentation: report on policy and programme options to address emerging economic and social development issues in South and South-West Asia (2); | а) обслуживание межправительственных и экспертных органов (регулярный бюджет): Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана: документация для заседающих органов: доклад о различных направлениях политики и программах в целях решения намечающихся проблем социально-экономического развития стран Южной и Юго-Западной Азии (2); |
Reaffirming the importance of the purposes and objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as a basis for the promotion of cooperation among the countries of the region, | вновь подтверждая важность целей и задач зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике как основы для содействия сотрудничеству между странами региона, |
South Sudan has accepted the African Union High-level Implementation Panel's suggestions and proposed a mechanism for dealing with the disputed and claimed areas. | Южный Судан принял предложения Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и предложенный ею механизм рассмотрения вопросов, относящихся к спорным и оспариваемым территориям. |
Country-specific issues (Haiti, South Sudan) | Проблемы конкретных стран (Гаити, Южный Судан) |
The MONUSCO disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration unit has repatriated over 100 LRA elements to Uganda, South Sudan and the Central African Republic. | Группа по разоружению, демобилизации, репатриации, переселению и реинтеграции МООНСДРК обеспечила репатриацию свыше 100 членов ЛРА в Уганду, Южный Судан и Центральноафриканскую Республику. |
Administrative authorities also dealt with juvenile offenders in Armenia, Australia (New South Wales and Tasmania), Azerbaijan, China, Colombia, Cuba, Estonia, Kuwait and Slovakia. | Несовершеннолетними правонарушителями занимаются административные органы в Австралии (штаты Тасмания и Новый Южный Уэльс), Азербайджане, Армении, Китае, Колумбии, Кубе, Кувейте, Словакии и Эстонии. |
Grenada is firmly committed to the principle of 14 July Grenada joined with other Member States in welcoming the Republic of South Sudan as the 193rd Member of the United Nations. | Гренада твердо привержена принципу самоопределения. 14 июля Гренада вместе с другими государствами-членами приветствовала Республику Южный Судан в качестве 193-го члена Организации Объединенных Наций. |
Finally, the experts discussed the experience of the International Trade Centre (ITC) in supporting South - South cooperation and trade promotion. | И наконец, эксперты обсудили опыт работы Международного торгового центра (МТЦ) по поддержке сотрудничества между странами Юга и стимулированию их торговли. |
Strengthened regional cooperation does not exclude other forms of international or South - South cooperation. | Укрепление регионального сотрудничества не исключает других форм сотрудничества на международном уровне или между странами Юга. |
Part of the long-term foreign exchange assets, especially those in sovereign wealth funds, could be more fruitfully allocated in Southern regional development banks - or more ambitiously in one South - South bank - that could lend across the developing world. | Часть долгосрочных активов в иностранной валюте, в особенности активов суверенных фондов благосостояния, могла бы с большей пользой быть выделена для региональных банков развития Юга или, что стало бы более масштабной целью, одного банка Юг-Юг для кредитования в масштабах развивающегося мира. |
The United Nations system supported TCDC by backing capacity-building through the coordination of institutions and centres of excellence in the South, making it possible for such centres to share experience and conduct joint research. | Система Организации Объединенных Наций поддерживала ТСРС, содействуя укреплению национального потенциала путем координации деятельности крупнейших учреждений и центров обрабатывающей промышленности стран Юга, которые теперь могут обмениваться опытом и проводить совместные исследования. |
Troops are coming up from the south. | С юга наступают войска. |
The main causes were escalated conflict in the south, recurrent drought and extended hunger gaps resulting from the late rains, which coincided with breaks in the food pipeline. | В числе основных причин этого явления можно назвать эскалацию конфликта на юге страны, регулярные засухи и продолжительные периоды голода, обусловленные поздним выпадением осадков, которые совпали с вынужденными перерывами в процессе оказания продовольственной помощи. |
However, the increased cost of living in the Yukon results in buying power similar to that in the south. | Однако из-за более высокой стоимости жизни в Юконе покупательная способность семейного дохода примерно та же, что и на юге. |
The most intensive military onslaught of the Taliban during the 2014 fighting season resulted in several district centres in the south and the east being overrun, but only briefly, as the government forces proved resilient and were able to recapture them within days. | Самое интенсивное военное наступление «Талибана» в ходе боевой кампании 2014 года привело к захвату - но только кратковременному - нескольких районных центров на юге и востоке страны: правительственные войска оказались жизнеспособными и сумели вновь захватить их через несколько дней. |
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country. | Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. |
Indeed, the ideal of democracy is rooted in past and emerging philosophies and traditions from all parts of the world, including particular philosophical writings, ancient texts, spiritual traditions, and traditional mechanisms originating in east and west, north and south. | И действительно, идеал демократии берет свое начало в прошлом и сложившихся философских школах и традициях всего мира, в том числе в философских трудах, древних текстах, духовных традициях и традиционных механизмах, возникших на востоке и западе, севере и юге. |
He came here from South Sudan four years ago. | Он приехал сюда из южного Судана 4 года назад. |
2.2 On 21 May 2009, the first complainant participated in a demonstration organized by supporters of the Southern Movement, which calls for the independence of South Arabia (South Yemen) from Yemen. | 2.2 21 мая 2009 года первый заявитель принял участие в демонстрации, организованной сторонниками Южного движения, которое выступает за отделение Южной Аравии (Южного Йемена) от Йемена. |
Prior to the massive CNDP mutiny, three other important defections occurred between South Kivu, Beni and Irumu zones. | До масштабного мятежа с участием НКЗН в районах Южного Киву, Бени и Ируму произошли три других важных случая дезертирства из рядов ВСДРК. |
The Department of Communications, Marine and Natural Resources and South Dublin County Council have provided training, work experience and employment opportunities for Travellers. | Министерство связи, морских и природных ресурсов, а также совет муниципального округа Южного Дублина создали возможности для тревеллеров в плане прохождения профессионального обучения, приобретения трудового опыта и трудоустройства. |
The daughter of Graham and Debra Appleton, Appleton grew up on a farm at Conjola in Shoalhaven, on the south coast of New South Wales. | Дочь Грэма и Дебры Эпплтон выросла в Конджоле, в Шолхэвене, на южном побережье Нового Южного Уэльса. |
A pilot project for the reconstruction of homes destroyed by the military in the South region is to be completed shortly. | В ближайшее время будет завершен экспериментальный проект, предусматривающий восстановление домов, разрушенных военными в южном районе. |
The headquarters in Malakal will be constructed next to the team site of the United Nations Mission in South Sudan. | Штаб в Малакале будет находиться рядом с пунктом базирования Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
The mission heard credible reports, for example from Kailek in South Darfur, of IDPs calling for a halt to assistance, the delivery of which they feared would only expose them to further risk of looting and violence at the hands of the Janjaweed. | Миссия получила убедительные сообщения, например из Кайлека в южном Дарфуре, о ВПЛ, которые просят приостановить предоставление помощи из опасений того, что это лишь создаст дополнительную опасность с точки зрения ограбления и насилия со стороны "джанджавидов". |
I live in South Central. | Я живу в Южном Централе. |
The event aimed to summarize all LEAPs projects implemented by REC Caucasus since 2003, assess the result achieved and outline the areas of future interventions for strengthening local environmental planning in the South Caucasus. | Цель Конференции заключалась в подведении итогов проектов по МПДООС, осуществленных РЭЦ Кавказ с 2003 года, оценка достигнутых результатов и обсуждение будущих действий по усилению местного экологического планирования на Южном Кавказе. |
That only tells me how far south I have traveled. | как далеко на юг мы зашли. |
Then we went down here south and there were, like... you can see there's two rows here. | Затем мы двигались на юг и там были... видите, тут два ряда. |
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy. I'm married and I've got a job I can't run out on. | Врач говорит, мне нужно съездить на юг, но все не так просто: я женат, у меня работа, которую я не могу бросить... |
(b) Some preparations between the relevant government and authorities are under way to facilitate the resettlement of the displaced to the South and other war-affected areas. | Ь) соответствующие правительственные органы и власти проводят ряд подготовительных мероприятий в целях содействия переселению перемещенных лиц на юг страны и в другие пострадавшие от войны районы. |
I should head South. | На юг должен лететь я. |
Constructive dialogue between North and South was called for, with a view to strengthening bilateral and multilateral cooperation. | Необходим конструктивный диалог между Севером и Югом в целях укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
I have guards on me around the clock, I can't contact the South... | За мной наблюдают круглые сутки, я не могу связаться с Югом... |
If inter-Korean relations are to move forward and the outstanding problems of the Peninsula are to be resolved peacefully, there is no alternative to dialogue and reconciliation between the South and the North of Korea. | Продвижение межкорейских отношений и решение проблем полуострова мирным путем невозможно без диалога и примирения между Югом и Севером Кореи. |
In order to develop the North-South dialogue and bring into effect the "Agreement on reconciliation and non-aggression, cooperation and exchanges between the North and South", the outside interference and large-scale war exercises directed against the other party to that dialogue should be discontinued. | Для развития диалога между Севером и Югом и претворения в жизнь "Соглашения о примирении и ненападении, сотрудничестве и обменах между Севером и Югом" должны быть прекращены вмешательство извне и крупномасштабные военные маневры, направленные против другой стороны в диалоге. |
Two IDF fighters Aircraft crossed Lebanese airspace from above KFARKILA until, circled between SHEKA, the SOUTH, AL BEKAA, and AL AREZ, and left at 11.55 hrs from above AALMA SHAAB. | Они произвели облет районов между Рияком и Баальбеком и повернули на юг, совершили облет районов между югом и Эль-Бекаа и Эль-Гарби, а затем в 20 ч. 05 м. покинули воздушное пространство Ливана в районе Кафр-Килы. |
Council members expressed concern over the increased tension between the Sudan and South Sudan. | Члены Совета выразили обеспокоенность усилением напряженности между Суданом и Южным Суданом. |
Discussions on the final status of Abyei will continue to have inflammatory potential inside the Area and between the Sudan and South Sudan. | Проведение переговоров об окончательном статусе Абьея будет и далее чревато вспышкой противоречий в районе между Суданом и Южным Суданом. |
In 1893, he selected the New Zealand team for the match against New South Wales. | В 1893 г. Олливье определял состав сборной Новой Зеландии для матча с Новым Южным Уэльсом. |
This is an internal matter to the Sudan, but given the history of the conflict in the two areas and their links to South Sudan, it is fair to assume that there can be no peace between the Sudan and South Sudan until this conflict is resolved. | Он является внутренним делом Судана, но история конфликта в этих двух районах и их связь с Южным Суданом дают основания полагать, что без урегулирования этого конфликта достижение мира между Суданом и Южным Суданом невозможно. |
A joint request to international donors would support the socio-economic development of Abyei, the adjacent localities in Southern Kordofan and the adjoining states of South Sudan, while the revenue from oil extracted from Abyei would be shared between Abyei, Southern Kordofan and the national Government. | Совместное обращение к международным донорам позволит обеспечить социально-экономическое развитие Абьея, прилежащих областей Южного Кордофана и соседних штатов Южного Судана, а доходы от добычи нефти в Абьее будут распределяться между Абьеем, Южным Кордофаном и национальным правительством. |
And then sell most of it down south. | А затем продаёте большую часть южнее. |
By late May, sailing in 24-hour daylight, the Italians were taken south to Bergen. | К концу мая, после 24-х дневного морского путешествия, итальянцы доставлены южнее в Берген. |
Instead, the British should move further south and remain completely clear of Brussels. | Англичанам предложили сместиться южнее и держаться в стороне от Брюсселя. |
To the south is Professor Loomis and the Geology Department. | Южнее профессор Лумис и кафедра геологии. |
Further south, other bigger predators prowl the tundra. | Южнее другие крупные хищники рыскают по тундре. |
By the time that you have finished your South Beach Diet you should be at the weight that is healthy for you. | Ву the time that вы заканчивали ваше южное диетпитание пляжа вы должны находиться на весе здорово для вас. |
During the reporting period, several killings and other human rights violations were reportedly committed by combatants in clashes between FARDC and Mayi-Mayi Raia Mutomboki in Shabunda, Walungu and Mwenga territories, South Kivu province. | В отчетный период, по имеющимся сообщениям, в ходе столкновений между ВСДРК и «майи-майи Райа Мутомбоки» комбатанты совершили несколько убийств и других нарушений прав человека в областях Шабунда, Валунгу и Мвенга, провинция Южное Киву. |
The South Wing includes a duty-free mall called "Narita Nakamise", one of the largest airport duty-free brand boutique mall in Japan. | Южное Крыло включает торговый ряд магазинов дюти-фри, названный «Narita Nakamise», это самая большая зона беспошлинной торговли в аэропортах Японии. |
However, in the course of the current mandate, the Group established that FDLR received significant deliveries of weapons and ammunition in 2009 from outside the Democratic Republic of the Congo, in particular equipment smuggled into South Kivu across Lake Tanganyika from the United Republic of Tanzania. | Однако в рамках текущего мандатного периода Группа установила, в 2009 году ДСОР получили значительные партии оружия и боеприпасов из-за пределов Демократической Республики Конго, в частности снаряжение, которое было поставлено в Южное Киву контрабандным путем через озеро Танганьика из Объединенной Республики Танзания. |
M23 attempts to expand the rebellion to South Kivu | З. Попытки движения «М23» распространить мятеж на Южное Киву |
UNMISS monitored indiscriminate aerial attacks on South Sudan, which were reported to the Security Council. | МООНЮС отслеживала неизбирательные авиаудары по Южному Судану и доводила информацию о них до сведения Совета Безопасности. |
In my previous report on South Sudan, I highlighted the divisions within the ruling party, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM). | В моем предыдущем докладе по Южному Судану описывался раскол в правящей партии - Народно-освободительном движении Судана (НОДС). |
Advice to the Haitian National Police on the development of the Maritime Directorate in the South Department and on the conduct of maritime coastal patrols | Консультирование Гаитянской национальной полиции в отношении учреждения Морского управления по Южному департаменту и осуществления патрулирования морской прибрежной зоны |
The Committee has no objection to the inclusion of resources under ground transportation required by the Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. | Комитет не возражает против того, чтобы выделить Канцелярии Специального посланника по Судану и Южному Судану требующиеся ей ресурсы по статье «Наземный транспорт». |
Allow me, therefore, to pay a fitting tribute to South Sudan on the assumption of her rightful place in the comity of nations as a sovereign and independent State and the 193rd Member of the United Nations. | Позвольте мне воздать должное Южному Судану в связи с тем, что он занял подобающее место в сообществе наций суверенных и независимых государств, став 193 государством - членом Организации Объединенных Наций. |
We are coming after you, South Park. | Мы идем за вами, Саут Парк. |
Sonic Focus Inc is a software development company located in South Lake Tahoe, California. | Sonic Focus Inc. - американская компания, разработчик программного обеспечения, расположена в Саут Лейк Тахо (Калифорния). |
In 2012 he brought The South Bank Show back to Sky Arts 1. | В 2012 г. он восстановил передачу «Саут Бэнк Шоу» на телеканале «Sky Arts 1». |
You may have a North, South, East, and West in there. | У тебя там поместятся Норт, Саут, Ист и Вест вместе взятые. |
The United Kingdom reported that the two of the three Gibraltar-based companies added to the assets freeze list in December 2005, South Bound Ltd and All Trade Company Ltd, were struck off by the Registrar of Companies. | Соединенное Королевство сообщило, что две из трех гибралтарских компаний, включенных в декабре 2005 года в список компаний, на которые распространяются санкции по замораживанию активов - «Саут баунд лимитед» и «Ол трейд компани лимитед», - были вычеркнуты из списка секретарем регистра компаний. |
Two songs from the album-"South Bound Saurez" and "All My Love"-were the only two original Led Zeppelin songs that Page had no part in writing. | Так, на альбоме записаны две песни - «South Bound Saurez» и «All My Love», оказавшиеся единственными песнями, созданными группой Led Zeppelin, в написании которых Пейдж не участвовал. |
Stein is Patron of the charities Padstow Youth Project, South West PESCA (Duchy Fish Quota Co.), the National Mission for Deep Sea Fishermen, the National Coastwatch Institution, the Dyslexia Research Trust and The National Trust. | Стейн является меценатом молодежного благотворительного проекта в Padstow, South West PESCA (Duchy Fish Quota Co.), национальной миссии глубоководных рыбаков, национального института береговых исследований, фонда исследования дислексии и национального фонда. |
Walker was arrested on July 15 at Harrah's Casino in South Lake Tahoe, Nevada. | Уокер был арестован в казино Harrah's Entertainment, South Lake Tahoe, Невада. |
He has also been inducted into the New South Wales Hall of Champions. | Также он участвовал в чемпионате Нового Южного Уэлса (New South Wales Championship) и одержал в нём победу. |
"Woodland Critter Christmas" Full episode at South Park Studios "Woodland Critter Christmas" Episode guide at South Park Studios "Woodland Critter Christmas" on IMDb "Woodland Critter Christmas" at | В Викицитатнике есть страница по теме Рождество у лесных тварей «Woodland Critter Christmas» на South Park Studios Сценарий серии «Woodland Critter Christmas» «Рождество у лесных тварей» (англ.) на сайте Internet Movie Database |