| Furthermore, Java is a source of problems when visiting websites: how many of them will freeze your browser? | Более того - Java источник проблем посещающих эти сайты: вспомните как иногда замирает ваш браузер. |
| Furthermore, Java is a source of problems when visiting websites: how many of them will freeze your browser? | Более того - Java источник проблем посещающих эти сайты: вспомните как иногда замирает ваш браузер. |
| Individuals living in poverty tend to rely heavily on their local ecosystem as a source for basic needs (such as nutrition and medicine) and general well-being. | Люди, живущие в бедности, больше полагаются на местные экосистемы, как на источник базовых ресурсов (питание и медицина) и общего благополучия. |
| In other words, this method attempts to decompose a source into its independent components (as much as possible, and without losing any information) with no prior assumption on the way it was generated. | Другими словами, этот метод пытается разложить источник на независимые компоненты (на столько, насколько возможно создать алгоритм без потери какой-либо информации) без предварительных допущений применения способа, при помощи которого он был получен. |
| Besides being my source d 'inspiration for the purchase of books (thanks to him I found the last book I'm reading, a real revelation, Heartshaped box), Massimo. | Помимо того, что мой источник вдохновения D 'на покупку книг (благодаря ему я нашел последнюю книгу я читал, настоящим откровением, Heartshaped окна ), Массимо. |
| Include File is a source text of the most frequently used blocks of custom programs. | Включаемый файл - исходный текст часто используемых блоков пользовательских программ. |
| The initial groupware container application was written in an afternoon by Matthias Hölzer-Klüpfel and later imported into the KDE source repository and maintained by Daniel Molkentin. | Первоначальное приложение для групповой работы было написано во второй половине дня Маттиасом Хёльцером-Клюпфелем, а затем импортировано в исходный репозиторий KDE и поддерживается Даниэлем Молкентином. |
| "In the end, if you publish the source material,"I will likely be immediately implicated. | И наконец, если Вы опубликуете исходный материал, утечку сразу же свяжут со мной. |
| Depending on Your requirements, we can provide You with either a written translation (text transcript) or professional quality translation superimposed on the source text. | В зависимости от Ваших требований мы предоставим либо письменный перевод (транскрипт текста), либо наложенный на исходный текст с профессиональным качеством. |
| Successfully read source medium. | Исходный диск успешно прочитан. |
| Thus, for example, the situation in Rwanda has been a source of great concern to my country. | Так, например, ситуация в Руанде вызывает большую обеспокоенность моей страны. |
| It was a source of concern to note that the patience of donor countries was beginning to wear thin. | Вызывает обеспокоенность то, что терпение стран-доноров начинает иссякать. |
| The large number of crimes carrying the death penalty continued to be a source of concern and she wondered how in some cases it was possible for the accused to negotiate and/or purchase a lifting of the sentence. | По-прежнему вызывает обеспокоенность большое число преступлений, наказуемых смертной казнью, и ей хотелось бы знать, каким образом обвиняемым удавалось в некоторых случаях договориться об отмене такого приговора и/или купить такую возможность. |
| The security of United Nations operations and personnel was a vital question and a source of grave concern to Belgium, which had participated in such operations since 1949 and currently had some 2,000 persons serving. | Вопрос о безопасности операций Организации Объединенных Наций и задействованного в них персонала имеет для Бельгии, которая участвует в этих операциях с 1949 года и численность персонала которой достигает в настоящее время почти 2000 человек, первостепенное значение и вызывает беспокойство. |
| It was a source of gratification that the many recent United Nations conferences and summits had integrated a gender perspective into their outcome documents and had reaffirmed the need for gender equality and the imperative role of women in development. | Вызывает глубокое удовлетворение тот факт, что в ходе многих последних конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций гендерная проблематика была включена в итоговые документы, что были подтверждены необходимость утверждения гендерного равенства и решающая роль женщин в развитии. |
| That's your source? | Это и есть причина? |
| That's the source of her rage. | Вот причина ее гнева. |
| What is the source of the problem? | В чём причина данной проблемы? |
| According to our source, Mr. Marzouki denies these charges and it is alleged that his arrest is connected with the fact that he sent the press highly critical statements regarding the state of civil liberties in Tunisia. | Источник утверждает, что задержанный опроверг эти обвинения и что причина его ареста заключается в том, что он направлял в печатные органы заявления и сообщения, в которых подвергал острой критике положение в области прав человека в Тунисе. |
| Source: Based on the proposed programme budget for 2006-2007 reflecting combined regular budget and extrabudgetary sources. | Основная причина для этого заключается в том, что региональные комиссии за исключением ЕЭК являются автономными и поэтому предоставляют более широкий спектр услуг, чем департаменты в Нью-Йорке и Женеве, с которыми они сравниваются. |
| Traceability: A system of documentation that enables the source and performance of a lot to be tracked during the classification process. | Отслеживание происхождения: Система документации, которая позволяет отслеживать происхождение и характеристики партии картофеля в процессе классификации. |
| I'll source the sunrise chant, see if it ties in with a specific belief system? | Я найду происхождение фразы о рассвете, может быть это как-то связано с вероисповеданием. |
| He will point directly to the origin and source of the pox itself. | Он прямо укажет на происхождение и источник самой чумы. |
| The source (HSG 41 by IPCS) did not provide the reference so it is impossible to track where this number came from. | Поскольку в источнике (РСБ-41 МПХБ) не приводится соответствующих ссылок, установить происхождение этого значения не представляется возможным. |
| The lot is also the primary source of identification which enables the source of manufacture to be traced back to a particular factory, shift or production run in the event of defects arising, and also enables the components to be similarly traced. | Партия является также главным идентификационным признаком, который позволяет установить источник производства боеприпаса, вплоть до конкретного завода, смены или производственной линии, в случае возникновения дефектов и выявить таким же образом происхождение компонентов. |
| A further source of concern was military installations and activities of some administering Powers in Non-Self-Governing Territories. | Еще одним предметом, вызывающим беспокойство, являются военные объекты и милитаристская деятельность некоторых управляющих держав в несамоуправляющихся территориях. |
| The centre was clearly a source of pride for APCLS (see annex 53). | Этот центр, безусловно, является предметом гордости АПССК (см. приложение 53). |
| The GPL compatibility question was also the source of a controversy behind a partial relicensing of cdrtools to the CDDL which had been previously all GPL. | Вопрос совместимости с GPL был также предметом полемики в процессе частичного перелицензирования cdrtools под CDDL, которые были до этого под GPL. |
| With regard to formulations concerning the detailed rules of preparation and inspection activities, the chemical weapons Convention, which has been negotiated not a long time ago, provides a very useful source. | Что касается формулировок в отношении подробных правил подготовки и проведения инспекционных мероприятий, то весьма полезным источником является Конвенция по химическому оружию, которая не так давно была предметом переговоров. |
| The alleged violations in this case are the subject of abundant jurisprudence of the Working Group, cited in part by the source with regard to detention as a result of the exercise of fundamental rights and with regard to violations of the international standards for a fair trial. | Предполагаемые нарушения, содержащиеся в данном деле, являются предметом многочисленных решений Рабочей группы, на которые частично ссылается источник в отношении задержания в результате осуществления основных прав и в отношении нарушений международных стандартов справедливого судебного разбирательства. |
| You will find the source of the River Nile. | Вы должны найти исток реки Нил. |
| That is the source of the River Nile. | Это и есть исток реки Нил. |
| Another, almost equally strong, source is situated a good two kilometres to the south. | Другой, почти столь же мощный исток находится в двух километрах к югу от предыдущего. |
| Speke undertook a second expedition, along with Captain James Grant and Sidi Mubarak Bombay, to prove that Lake Victoria was the true source of the Nile. | Спик предпринял вторую экспедицию, вместе с капитаном Джеймсом Огастусом Грантом, чтобы доказать, что озеро Виктория есть истинный исток Нила. |
| 'We were now in the area where the source should be, 'so we needed to go off-road to find it.' | Сейчас мы примерно в том месте, где должен лежать исток, и нам было необходимо съехать на бездорожье, чтобы найти его. |
| You find Angela's anonymous source, we can end this. | Выясни, кто ее информатор, тогда мы ее остановим. |
| I know that this guy's your source, but you don't have to take this all on by yourself. | Я знаю, что этот парень - твой информатор, но ты не обязан работать над этим в одиночку. |
| Now I'm just a source, so the pressure's off. | Сейчас я всего лишь информатор! Давления больше не будет! |
| The source smuggled this out. | Информатор доставил нам это. |
| Laura has an inside source, an informant. | У Лоры есть источник, информатор |
| The country's continued dependence on diamond mining was its greatest source of vulnerability. | Сохраняющаяся зависимость страны от добычи алмазов выступает сильнейшим фактором ее уязвимости. |
| The arbitrary rule of local commanders and the presence of factional forces in significant portions of the country continued to be another source of insecurity. | Самоуправство местных командиров и наличие фракционных сил на значительной части районов страны продолжает оставаться еще одним фактором, обусловливающим небезопасное положение. |
| The frequent changes of senior police personnel are also a continuing source of institutional instability which is seriously compromising the development of a career police force. | В то же время частые изменения в руководстве и в руководящем звене Национальной гражданской полиции продолжают оставаться фактором организационной нестабильности, который серьезно отражается на развитии карьеры сотрудников полиции. |
| Cluster policies are particularly relevant also for the promotion of specific types of services like tourism, finance or creative industries, where proximity between companies is a source of economic dynamism and customer attraction. | Политика по созданию кластеров имеет особое значение и для поощрения таких специфических видов услуг, как туристические и финансовые услуги и услуги креативных отраслей, когда близкое расположение компании является источником динамичного экономического развития и фактором привлечения потребителей. |
| family reunification of documented migrants is an important factor in international migration, and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind, | воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является важным фактором международной миграции, а денежные переводы зарегистрированных мигрантов в их страны происхождения зачастую составляют весьма важный источник валютных поступлений и способствуют повышению благосостояния оставшихся в странах происхождения родственников, |
| Phoebe, the original source was destroyed. | Первоисточник, Феба, был уничтожен. |
| If YES, indicate source document of national implementation law | Если ДА, то укажите первоисточник национального имплементационного законодательства |
| The condition of site's materials using, both text and graphic, is reference to the original source for television, radio and printing editions, and hyperlink on every page with the adopted information - for sites. | Условием использования материалов сайта, как текстовых, так и графических, является ссылка на первоисточник для телевидения, радио и печатных изданий, а для интернет-ресурсов - гиперссылка на каждой странице с заимствованной информацией. |
| I can't give you the source. | Я не сдам тебе первоисточник. |
| When two sources disagree on a particular point, the historian will prefer the source with most "authority" - i.e. the source created by the expert or by the eyewitness. | Когда два источника расходятся по определенным позициям, историк предпочтет более авторитетный первоисточник, другими словами, тот первоисточник источник, который создан экспертом или очевидцем. |
| Is like nothing Compared to its succulent source | Это ничто в сравнении с тем, откуда он |
| I got a subpoena here for you to appear in Federal Court tomorrow... to reveal the source of the Delorean tape. | Тебе повестка явиться в суд и рассказать, откуда у тебя лента. |
| I think I just figured out my light source... | Я придумал, откуда фонарик запитать. |
| This should suffice to confirm the source of the pressure and the political blackmail behind this entire case. | Этого элемента достаточно для того, чтобы понять, откуда исходит давление и политический шантаж, которые подпитывают это дело. |
| States that are weak or that have fallen into anarchy and disintegration are a source of international threats from which come global ills such as terrorism and trafficking in arms and drugs. | Ослабленные государства или государства, оказавшиеся в состоянии анархии и распада, являются одним из источников международных угроз, откуда проистекают такие глобальные пороки, как терроризм и торговля оружием и наркотиками. |
| The Procurement Officer and Requisitioner are jointly responsible for contributing and preparing the source selection plan before the solicitation documents are issued. | Сотрудник по закупкам и заказчик несут совместную ответственность за составление, подготовку и представление плана выбора поставщика до объявления конкурса на поставку. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a source selection plan was required to define the parameters by which aircraft would be selected once proposals were submitted in response to a request for proposals. | На запрос Консультативного комитета ему была предоставлена информация о том, что план выбора поставщика предусматривает определение параметров для отбора воздушных судов после поступления предложений в ответ на объявление тендера. |
| The bulk of production takes place in high-income countries, alongside India as a major manufacturing hub for generic products and China as a key source of active pharmaceutical ingredients (APIs). | Основная часть таких производств сосредоточена в странах с высокими доходами, а также в Индии, являющейся крупным центром производства непатентованных средств, и Китае, выступающем в роли ключевого поставщика активных фармацевтических ингредиентов (АФИ). |
| The Procurement Division introduced a new template for the Source Selection Plan. | Отдел закупок вводит новый образец плана выбора поставщика. |
| As a consequence, the country imported lead-acid batteries principally from a single source in an Annex VII country as from 1994. | В результате этого начиная с 1994 года страна вынуждена импортировать свинцовые аккумуляторные батареи, приобретая их главным образом у одного поставщика в стране, включенной в приложение VII. |
| Another source of serious concern is the continued practice of indefinite administrative detention of political prisoners beyond the term of their sentence under section 10 (a) of the 1975 State Protection Act. | Еще одним поводом для серьезной обеспокоенности является сохраняющаяся практика бессрочного административного задержания политических заключенных после отбытия ими сроков заключения в соответствии с разделом 10 а) Закона о защите интересов государства 1975 года. |
| The commission did, however, observe that the number of prisoners held in Insein prison far exceeded its maximum holding capacity and that the issue of prison congestion was "an important source of grievances that should be addressed in a timely fashion". | Вместе с тем комиссия отметила, что число заключенных в тюрьме Инсейн сильно превышает ее максимальную вместимость, а вопрос о переполненности тюрем является "серьезным поводом для беспокойства, который необходимо срочно решать". |
| The sometimes violent activities of political party-affiliated youth groups have also remained a source of concern throughout the reporting period. | Поводом для обеспокоенности в течение отчетного периода продолжали служить и носящие временами насильственный характер действия молодежных отделений политических партий. |
| Lastly, all States should agree on the treaty's parameters, given that the escalation in the acquisition of conventional arms is currently a source of concern in all regions of the world and is an issue that directly affects regions' stability and balance of power. | И наконец, все государства должны договориться относительно параметров, которые будут регулировать договор, поскольку сегодня гонка обычных вооружений является поводом для беспокойства во всех регионах мира и непосредственно влияет на стабильность и равновесие власти в регионах. |
| This source of conflict is not limited to the performance evaluation process, although it is often triggered by it. | Причины конфликта не сводятся к процессу служебной аттестации, хотя во многих случаях именно служебная аттестация служит поводом для конфликта. |
| Where's the source of this river? | Откуда берёт начало эта река? |
| Allocations received through multi-donor funding totalled $155 million at the beginning of December 2009 - the fifth largest source of income for WFP. | Объем средств, полученные в рамках донорского финансирования, составил на начало декабря 2009 года 155 млн. долл. США - это пятый основной источник поступлений для ВПП. |
| The source further claims that the Government initiated a series of postponements by the prosecuting team, including delaying tactics, which have resulted in the worsening of their current detention. | Далее источник утверждает, что правительство, действуя через сторону обвинения, начало серию мер, призванных отложить разбирательство дела, применяя, в частности, тактику затягивания процесса, что привело к ухудшению условий содержания соответствующих лиц. |
| The border to the north, follows the Nahr el Kabir River from its source in the area of Sahlet el Bqaiaa to the Mediterranean Sea. | Граница на севере проходит по реке Эль-Кабир, которая берет свое начало от своего истока в районе Сахлет-эль-Бкайя и впадает в Средиземное море. |
| The Oder River with a total length of 855 km has its source at an altitude of 632 m in Góry Odrzańskie, the south-eastern part of the Central Sudety mountain range. | Река Одер, имеющая общую протяженность 855 км, берет начало на высоте 632 м в Одерских горах в юго-восточной части центральной судетской гряды. |
| That is the source of our strength. | В этом основа нашей силы. |
| For the countryside is the source of our national prosperity and our daily bread. | Ведь именно там создается основа благополучия Республики, взращивается хлеб насущный. |
| It is the source of morals and strength of its members, as well as a basis for its cohesion. | Она - источник нравственности и силы его членов, а также основа для его единства. |
| In this case, science was not used as an object of criticism, but as "a basis of legitimacy and source of doctrinal elements." | В этом случае наука использовалась не как объект критики, но как «основа легитимности и поставщик доктринальных элементов». |
| The source replies that the statement of the Government that it has taken no legal enforcement measures against Liu Xia is either an admission of the illegality of her detention - as there would be no legal basis for her continued house arrest - or incorrect. | В ответ на это источник отмечает, что заявление правительства о том, что к Лю Ся не применялись никакие принудительные правовые меры, является либо признанием вины, - поскольку тогда отсутствует правовая основа ее продолжающегося домашнего ареста, - либо не соответствует действительности. |
| There was a document from Italy from a source inside the Council of Ministers, a contact then deceased. | Это был документ из Италии от источника, находящегося внутри Совета министров, связь затем прервалась. |
| The source further informs the Working Group that "Charter 08" is a document drafted by a number of intellectuals, including Liu Xiaobo, calling for political reform in China. | Далее источник информирует Рабочую группу о том, что «Хартия-08» представляет собой документ, разработанный рядом представителей интеллигенции, включая Лю Сяобо, призывающий к политическим реформам в Китае. |
| The statement, which will include an index of geographic coordinates of the agreed boundary points resulting from the field assessment, will be the binding source for the demarcation of the Cameroon-Nigeria boundary. | Это заявление, которое будет включать указатель географических координат точек прохождения демаркационной линии, определенных на основе полевой оценки, будет представлять собой «имеющий обязательную силу исходный документ» для демаркации границы между Камеруном и Нигерией. |
| A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop. | Наиболее быстрым способом копирования данных из источника данных в текстовый документ или документ электронной таблицы, а также создания форм на основе источника данных является метод перетаскивания. |
| Thus, rather than maintaining the Threat Source Profile as a living document, the Marshals added new reports to an ever-expanding file, and their overall assessment never really changed. | Вместо того чтобы формировать досье как живой документ, маршалы добавляли новые рапорты к постоянно растущей подборке документов; при этом конечная оценка фактически не менялась. |
| That which amuses the Margrave, of course, is to me, of amusement, the ultimate source. | Все то, что занимает Магрэйва, конечно, и для меня, развлечений всех ключ. |
| I think it was, like, our first clue to a food source. | Я думаю, это был, как наш первый ключ к источнику еды. |
| Almost all countries realize that the market system is the key to achieving these goals, and the private sector is looked upon as the principal source of employment creation. | Почти все страны понимают, что рыночная система - это ключ к достижению этих целей и что частный сектор - это главный источник занятости. |
| I await the return of my courier who brings with him the key to The Source's power... a golden disc. | Но сейчас, я ожидаю возвращения своего курьера, который принесет мне ключ к силе Источника... золотой диск. |
| Authentication assures the receiver of the integrity of data and its source (where or whom it came from). | Ключ состоит из двух частей: секретного ключа и открытого ключа. |
| A Singularity Research Development Kit (RDK) was released under a shared source license allowing academic non-commercial use, and is available from CodePlex. | Исследовательский пакет Singularity 1.1 Research Development Kit (RDK) был выпущен под лицензией Shared Source и допускает академическое некоммерческое использование; пакет доступен на CodePlex. |
| The remake featured improved graphics, but was based on the same engine as the previous mods, Source. | Ремейк показал улучшённую графику, но был основан на том же движке, что и предыдущие модификации - Source. |
| In contrast with the other minigames which were made using the Unity game engine, Robot Repair uses the Source 2 engine. | В отличие от других мини-игр, основанных на игровом движке Unity, «Починка робота» использует движок Source 2. |
| Other source-based Linux distributions: CRUX Gentoo Linux GoboLinux Linux From Scratch Lunar Linux Source Mage Official website (OFFLINE) Archived 24 May 2015 at the Wayback Machine | Другие, собранные из исходников, дистрибутивы Linux: CRUX Gentoo Линукс gobolinux Lunar Linux Source Mage - официальный сайт Sorcerer (на форуме) Архивная копия от 24 мая 2015 на Wayback Machineпути машины. |
| Valve's contract for Troika's use of the Source engine guaranteed that Bloodlines could not be released before Half-Life 2, and could not be introduced to the public until after the announcement of Half-Life 2, over eighteen months after development began. | Заключенный с Valve договор на использование движка Source не разрешал выпустить Bloodlines до выхода Half-Life 2, и, более того, не разрешал даже анонсировать игру до анонса Half-Life 2, что произошло лишь в мае 2003 года, спустя более чем полтора года с начала разработки Bloodlines. |