| We've found it very difficult to find a source. | Мы поняли, что тяжело найти источник. |
| As such, proposals to establish such posts under the regular budget can be viewed as a conversion to a different funding source. | Поэтому предложения о создании таких должностей в рамках регулярного бюджета могут рассматриваться в качестве предложений о переходе на иной источник финансирования. |
| A protracted crisis over the formation of a Government and the failure to adopt a constitutional reform in the middle of 2011 further exposed weaknesses in the political system and the State institutions, which remain a potential source of instability. | На фоне затяжного кризиса в связи с формированием правительства и провала усилий по принятию плана конституционной реформы в середине 2011 года еще более очевидными стали слабые стороны политической системы и государственных институтов, по-прежнему представляющие собой потенциальный источник нестабильности. |
| This was a significant discovery because the chemical has the potential of being used for rocket fuel and as a source of oxygen for future colonists. | Наличие перхлората стало очень важным открытием, так как это химическое соединение имеет потенциал для использования в качестве реактива для ракетного топлива, а также - как источник кислорода для будущих колонистов. |
| Please, contact us to address for further cooperation, we are ready to place your reviews co references to the source on the main page of our web site. | Пожалуйста, свяжитесь с нами по адресу для дальнейшего взаимодействия, мы готовы разместить Ваши обзоры cо ссылками на источник на главной странице нашего веб-сайта. |
| The Xml source document contains the fixed value for of which is not consistent with the value of provided. | Исходный XML-документ содержит фиксированное значение для, которое не согласуется с предоставленным значением. |
| The repair could not be completed because some required components have been removed. To successfully repair, download the original source package and then use that source package to repair. | Восстановление не завершено, так как были удалены некоторые обязательные компоненты. Для выполнения восстановления загрузите исходный пакет и используйте его для восстановления. |
| There are a number of licensing issues to be resolved, such as standardising references to the original source, protection of the original data and metadata, conditions for re-use and sharing of data and metadata. | Существует ряд вопросов лицензирования, требующих решения, таких как стандартизация ссылок на исходный источник, защита оригинальных данных и метаданных, условия повторного использования и обмен данными и метаданными. |
| Specifies the source type of the query. | Указывает исходный тип запроса. |
| xMarkup GUI supports integration with external program to check differences between files (diff tool), with help of which you can visually analyze differences between source and output files. | Утилита xMarkup поддерживает интеграцию с внешней программой сравнения файлов, с помощью которой можно визуально сравнивать исходный файл с результатом его обработки. |
| UNITAR had indeed become an outstanding training facility, but its narrow financial base continued to be a source of concern. | Действительно, ЮНИТАР стал головным учебным учреждением, однако его ограниченная финансовая основа по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| Regrettably, the host countries continue to bear the heaviest burden, a fact which continues to be a source of concern. | К сожалению, принимающие страны продолжают нести самое тяжелое бремя, что по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| There was no justification for such barbaric acts, but the work of the Sixth Committee gave grounds for hope that political reservations would be overcome and that responsible decisions would be taken on an issue that was a constant source of concern to the international community. | Такие варварские акты не имеют никакого оправдания, однако работа Шестого комитета дает основания надеяться, что политические оговорки будут устранены и что будут приняты ответственные решения по вопросу, который постоянно вызывает обеспокоенность у международного сообщества. |
| The security of United Nations operations and personnel was a vital question and a source of grave concern to Belgium, which had participated in such operations since 1949 and currently had some 2,000 persons serving. | Вопрос о безопасности операций Организации Объединенных Наций и задействованного в них персонала имеет для Бельгии, которая участвует в этих операциях с 1949 года и численность персонала которой достигает в настоящее время почти 2000 человек, первостепенное значение и вызывает беспокойство. |
| It had been a source of great satisfaction to begin what promised to be a long and fruitful association between the international community and the indigenous peoples of the Arctic and Siberian regions of the country. | Удалось начать то, что обещает быть продолжительной и плодотворной ассоциацией между международным сообществом и коренными народами регионов Арктики и Сибири этой страны, и это вызывает чувство глубокого удовлетворения. |
| Worried about your wolves, or perhaps the source of your anxiety is a little further from home. | Ты беспокоилась о своих волках, или, возможно, причина этого беспокойства находится несколько далековато от дома. |
| The main source of concern is that the low interest rates at which most European governments can currently borrow are not likely to last. | Основная причина беспокойства в том, что низкие процентные ставки, под которые правительства Европы сейчас могут занимать деньги, вряд ли сохранятся долго. |
| That is all well and good, but where do we go wrong, and what is the source of the lack of compassion in the world? | Это всё правильно и хорошо, но где мы ошибаемся, и в чем причина недостатка сострадания в мире? |
| That's your source? | Это и есть причина? |
| Better now that we got to the source of his trauma. | Лучше, после того определения причина травмы. |
| It was suggested that paragraph 57 should indicate in more detail why the Model Law contained a reference to its "international source". | Было предложено подробнее разъяснить в пункте 57, почему в Типовом законе содержится ссылка на его "международное происхождение". |
| The source of income could be derived from the activity report. | Происхождение доходов может быть проиллюстрировано с помощью отчета о деятельности. |
| Governments should provide incentives for companies to explore technologies allowing minerals to be traced to their source. | Правительствам следует стимулировать предприятия к тому, чтобы они изучали технологии, позволяющие прослеживать происхождение минералов. |
| (a) source of funds; | а) происхождение средств; |
| The effectiveness of the farm-to-fork traceability systems established under the project are now such that an export product in a supermarket in the United Kingdom can, in the event of a product recall, be traced back to its source in Egypt within 24 hours. | Эффективность систем отслеживания продукции «от фермы до стола», созданных в рамках этого проекта, сейчас настолько высока, что происхождение экспортной продукции на супермаркете в Соединенном Королевстве, в случае ее отзыва, может быть прослежено вплоть до ее источника в Египте в течение 24 часов. |
| A further source of concern was military installations and activities of some administering Powers in Non-Self-Governing Territories. | Еще одним предметом, вызывающим беспокойство, являются военные объекты и милитаристская деятельность некоторых управляющих держав в несамоуправляющихся территориях. |
| Certain provisions of the proposed Constitution have been a source of contention among delegates, as reflected in media reports. | Отдельные положения предложенной Конституции стали предметом споров между делегатами, о чем свидетельствуют сообщения средств массовой информации. |
| Reports of the use of children in armed conflict continue to be a source of grave concern. | Предметом серьезной озабоченности по-прежнему являются сообщения о том, что в ходе вооруженного конфликта используются дети. |
| While the ceasefire has largely held, recent clashes are a growing source of concern, along with the continued recruitment by armed groups. | Хотя в основном режим прекращения огня держится, недавние столкновения являются предметом все большей озабоченности, наряду с продолжающейся вербовкой вооруженными группами. |
| Close links bind the two organizations, enabling the necessary cooperation and coordination, under Article 8 of the Charter, which is a source of pride for us. | Наши две организации объединяют тесные связи, позволяющие нам устанавливать необходимое сотрудничество и координацию в соответствии со статьей 8 Устава, что является для нас предметом гордости. |
| Its source is between the municipalities of Areia Branca and Laranjeiras. | Исток находится между муниципалитетами Арея-Бранка и Ларанжейрас. |
| Speke continued and found the actual source, Lake Victoria. | Спик продолжил поиски и нашёл настоящий исток - озеро Виктория. |
| Speke returned to London first and presented a lecture at the Royal Geographical Society, claiming Lake Victoria as the source of the Nile. | Спик вернулся в Лондон первым и представил лекцию в Королевском географическом обществе, утверждая, что озеро Виктория и есть исток Нила. |
| You see it says here, "source du Nile"? Yes. | Видишь надпись здесь, "исток Нила"? |
| The 186 km long river has its source at 2,017 m above sea level; its most important tributary in Armenia is the Karkachun River. | Суббассейн реки Ахурян расположен на территории Армении и Турции. Исток реки находится на высоте 2017 м над уровнем моря, а ее длина составляет 186 км. |
| You're just a source to me. | Для меня ты просто - информатор. |
| I figured you had a source in the U.S. Attorney's office. | Я узнал, что у тебя есть информатор в офисе федерального поверенного. |
| Still so sure he isn't the source? | Все еще уверены, что он не информатор? |
| Are you saying that Peter is the source? | Вы утверждаете, что Питер - информатор? |
| But in all that time, Mike, did you ever get off a plane, walk into a room... and find that a source for a story changed his mind? | За всё это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал? |
| Procurement policies are increasingly becoming a driving force for certification and an important source of demand for CFPs. | Закупочная политика становится одной из основных сил, движущих сертификацию, и важным фактором спроса на СЛТ. |
| Women's work is extremely productive, and represents a major contribution to economic growth, as both a source of, and response to the creation of needs, economic activity, and jobs. | Труд женщин, действительно, создает богатства и является мощным фактором роста, порождая различные потребности, виды деятельности и занятий и удовлетворяя различные требования. |
| Reduced incidence of water-borne diseases is another significant source of benefits. | Еще одним фактором, который может принести значительные выгоды, является сокращение заболеваемости, обусловленной передачей инфекции через воду. |
| Raw water quality is the key factor to ensure drinking water safety as protection of the source represents the first and basic barrier in multi-barrier approach. | Качество необработанной воды является ключевым фактором в обеспечении безопасности питьевой воды, поскольку охрана источника представляет собой первую и основную меру из числа многочисленных мер по защите от загрязнения. |
| Last but not least, the selling price of X-Treme products, from the Linear Source Array to the Monitor Line, is an authentic added value for all customers who have been able to listen to the products and test their qualities on the field. | Последним, но не менее важным отличительным фактором служит цена на изделия Х-Тгёмё (линейки Linear Source Array и Monitor Line), что является еще одним важным достоинством аппаратуры для клиентов, уже имевших возможность послушать и убедиться на практике в ее качестве. |
| But this is the primary source, the one that says two. | Но это первоисточник, тут сказано, что два. |
| Any content of this site can be used for noncommercial purpose only with link to the original source. | Использование материалов сайта возможно только в некоммерческих целях с ссылкой на первоисточник. |
| The only way to know for certain is to examine Nevins' source material. | Единственный способ узнать наверняка - изучить первоисточник Невинса. |
| No materials or information under the copyright of Flexi Communications may be used, in whole or in part, without a reference to the primary source. | Ни один из материалов или информация, авторские права на которые принадлежат «Flexi Communications», не могут быть использованы полностью или частично без ссылки на первоисточник. |
| Here you can download music for free and receive primary source of the file: the most popular mp3's, latest songs and hits of the music world. | Здесь вы можете скачать бесплатно музыку и получить первоисточник файла: самые популярные мрЗ, новинки и хиты музыкального мира. |
| It is nevertheless seriously concerned that the State party is a source country for children trafficked to neighbouring countries, in particular Saudi Arabia. | Однако он серьезно озабочен тем, что государство-участник является страной, откуда осуществляется торговля детьми с соседними странами, в частности с Саудовской Аравией. |
| Nothing unique enough to trace a source. | Без особых примет не выяснить, откуда он. |
| Because of time constraints, the Panel was unable to fully investigate the original source of weapons that contravene the Security Council embargoes in question. | В силу временн х ограничений Группа не смогла полностью установить, откуда действительно поступает оружие в нарушение введенного Советом Безопасности эмбарго. |
| Where's the source of this river? | Откуда берёт начало эта река? |
| The cardinal has seen Donatello's David and marvelled at the source of its eros. | Кардинал видел Давида мастера Донателло и дивился, откуда в нем столько чувственности. |
| Call DI Carling when you're ready to name your source. | Позовешь детектива Карлинга, когда решишь назвать имя своего поставщика. |
| Dot and me traced the source to this address in Greek Lane. | Мы с Дотом отследили поставщика до этого адреса на Грик Лейн. |
| The Procurement Division introduced a new template for the Source Selection Plan. | Отдел закупок вводит новый образец плана выбора поставщика. |
| As a consequence, the country imported lead-acid batteries principally from a single source in an Annex VII country as from 1994. | В результате этого начиная с 1994 года страна вынуждена импортировать свинцовые аккумуляторные батареи, приобретая их главным образом у одного поставщика в стране, включенной в приложение VII. |
| The Office noted sole- source purchases of office supplies personally made by the Chief of Finance from vendors in Nairobi. | Управление отметило случай, когда канцелярские товары были закуплены в Найроби у единственного поставщика по личному указанию Главного финансового сотрудника. |
| Another source of concern relates to the increasing prominence of hedge funds, and the lack of transparency and regulation surrounding their activities. | Еще одним поводом для беспокойства является все большее распространение фондов хеджирования наряду с их недостаточной транспарентностью и отсутствием законодательства, регулирующего их деятельность. |
| Sustainable development could be ensured only in a stable and open international economic system, where the environment was no longer a source of discrimination, but of investment and trade. | Устойчивое развитие может быть обеспечено только в рамках устойчивой и открытой международной экономической системы, в условиях которой охрана природы будет служить не поводом для дискриминации, а стимулом к инвестициям и переменам. |
| It was important to step up efforts to ensure that nuclear technology was used for the benefit of mankind and did not remain a source of concern or destruction. | Важно наращивать усилия по обеспечению использования ядерных технологий на пользу человечеству, с тем чтобы они перестали быть поводом для беспокойства или средством уничтожения. |
| And that's a source of pride, is it? | И вы что, считаете это поводом для гордости? |
| The lack of training on the absolute prohibition of torture in the context of instructions issued to the intelligence services is yet another source of concern (arts. 2, 10 and 16). | Еще одним поводом для беспокойства является отсутствие подготовки в отношении абсолютного запрета пыток в контексте инструкций, издаваемых для разведывательных служб (статьи 2, 10 и 16). |
| Beyond business culture, there is the fact that manufacturing, until recently the major source of strength of the German and other European economies, has begun to emigrate in a big way. | За пределами деловой культуры существует факт, говорящий о том, что производство, до недавнего времени главный источник силы немецкой и других европейских экономических систем, начало эмигрировать в широких масштабах. |
| National enrolment Source: INEE, calculations based on continuous statistics of the 911 format (start of the school cycle 2009/2010), SEP-DGPP, and Forecasts of the population of Mexico, 2005-2050, CONAPO. | Источник: ИНЕЕ (2011 год), расчеты на основе постоянно собираемых статистических данных в формате 911 (начало 2009/2010 учебного года), представленные Генеральным управлением планирования и разработки программ при Министерстве образования Мексики, и демографические прогнозы по Мексике на 2005 - 2050 годы, КОНАПО. |
| With the exception of Lake Sarez (on the Bartang-Murgab-Oqsu tributary, having its source in Afghanistan, too) and a reservoir on the Gunt River, the flow of the Pyanj is not regulated, which results in severe flooding. | За исключением Сарезского озера (расположенного на притоке Бартанг-Мургаб-Оксу, также берущего свое начало в Афганистане) и водохранилища на реке Гунт сток Пянджа не регулируется, в результате чего возникают масштабные наводнения. |
| There are only two major rivers: the Segura in the Province of Alicante, whose source is in Andalusia, and the Júcar (Xúquer) in Province of Valencia, whose source is in Castilla-La Mancha. | В регионе всего две больших реки: Сегура в провинции Аликанте (протекающая из Андалусии) и Хукар в провинции Валенсия (берущая начало в Кастилия-Ла-Манча). |
| If we do spring from a common source, how did we come to occupy every corner of the globe, and in the process generate all of this diversity, the different ways of life, the different appearances, the different languages around the world? | Если мы все произошли от общего предка, то как получилось так, что мы заселили весь земной шар, что положило начало нашему разнообразию, почему мы ведем разный образ жизни, почему выглядим по-разному, говорим на разных языках? |
| It is known to all that this source is destined to become neither cereal nor oats, but only equalize with its former shape, which has left it, being the single stalk of wheat. | И всем известно, что эта основа никогда не примет форму других хлебных злаков, например, овса, а лишь, по подобию, предшествовавшую ей форму, которая сейчас потеряна ею, то есть, форму пшеницы. |
| And the source retakes its former shape, the shape of wheat, but differing in quality and quantity. | Таким же образом и человек, как основа, находится в окружающей среде, то есть, в обществе. |
| The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. | Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие. |
| a survey frame for sample surveys; a source of statistics on the structure of agricultural holdings; for administrative purposes. | Основа выборки для выборочных обследований; источник статистических данных о структуре сельских хозяйств; в административных целях. |
| Many African States are still institutionally weak and despite improvements in government capacity, they are still unable to serve as a source of security and prosperity for their peoples. | Институциональная основа во многих африканских государствах по-прежнему является слабой и, несмотря на расширение возможностей правительств, они по-прежнему неспособны выступать в качестве гаранта безопасности и процветания своих народов. |
| Click in the document that you want to change the data source for. | Выберите документ, для которого необходимо сменить базу данных. |
| In the context of arms transparency, reference was made to the United Nations Register of Conventional Arms as a significant global instrument, which was serving as a valuable source of information. | В контексте проблемы транспарентности в вопросах вооружений отмечалось, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций представляет собой важный международный документ, который служит ценным источником информации. |
| The Working Group emphasizes the importance of the DDPA as an instrumental source for education and strongly encourages Member States and other relevant stakeholders to consider the DDPA and the Outcome Documents of the Durban Review Conference in the elaboration of educational programmes and plans. | Рабочая группа подчеркивает важное значение ДДПД в качестве конструктивного источника образования и настоятельно рекомендует государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам учитывать ДДПД и Итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса при разработке образовательных программ и планов. |
| This instrument was seen as a source of inspiration for other regions. | Высказывалось мнение о том, что этот документ должен послужить соответствующим стимулом и для других регионов. |
| Choose a source language (the language of the original document you need translated) and a target language (the language into which the document is to be translated) from the drop-down menu. | В выпадающем меню выберите язык оригинала (язык, на котором составлен документ, который вы хотите перевести) и язык перевода (язык, на который вы хотите перевести документ). |
| That which amuses the Margrave, of course, is to me, of amusement, the ultimate source. | Все то, что занимает Магрэйва, конечно, и для меня, развлечений всех ключ. |
| The microbes are proving important as the source of new compounds for industrial and medical applications, and also include primitive forms that may hold the key to the origin of life. | Микробы доказывают свою важность как источник новых соединений, используемых в промышленности и медицине, и среди них встречаются примитивные формы, в которых может таиться ключ к происхождению жизни. |
| We must zealously preserve the principle of equality between States; it is the source of tolerance between great and small, the key to a balanced dialogue between the great and the small communities. | Необходимо ревностно оберегать принцип равенства между государствами; это - источник терпимости между большими и малыми государствами, ключ к сбалансированному диалогу между большими и малыми сообществами. |
| Authentication assures the receiver of the integrity of data and its source (where or whom it came from). | Ключ состоит из двух частей: секретного ключа и открытого ключа. |
| Rations contractors in peacekeeping missions under turnkey contracts are encouraged to source products and services within the local economies for the performance of the rations contracts without compromising food safety, quality and other established performance standards. | В миротворческих миссиях подрядчики, работающие по контрактам снабжения пайками «под ключ», призваны поставлять продовольствие и оказывать услуги, используя возможности местной экономики, в целях исполнения контрактов на поставку пайков без ущерба для безопасности и качества продовольствия и других принятых стандартов эффективности. |
| In the example above, we can see the Image has a property named source, which has been assigned the value pics/logo.png. | В этом примере у объекта Image есть свойство source, которому присвоено значение «pics/logo.png». |
| In 1998, The Source selected the album as one of 100 Best Albums. | В 1998 году журнал The Source выбрал альбом как один из 100 лучших альбомов. |
| In contrast with the other minigames which were made using the Unity game engine, Robot Repair uses the Source 2 engine. | В отличие от других мини-игр, основанных на игровом движке Unity, «Починка робота» использует движок Source 2. |
| In an interview with The Source, Fredro Starr said that 50 Cent had been disrespectful towards the Onyx rap group even though Onyx had given him his first breakthrough on a song called "React" from the 1998 album, Shut 'Em Down. | В интервью журналу The Source Фредро Старр сказал, что 50 Cent неуважителен к рэп-группе Onyx, даже несмотря на то, что группа Onyx дала ему его первый прорыв в песне под названием «React» из альбома 1998 года, Shut 'Em Down. |
| The Alpena News Presque Isle County website Enchanted forest, Northern Michigan source for information, calendars etc. | Официальный сайт правительства округа Преск-Айл, штат Мичиган Национальная ассоциация округов США Enchanted forest, Northern Michigan source for information, calendars, etc. |