Another computer connected to the Internet, called source, that will function as the gateway. | Другой компьютер, подключённый к Интернет, называемый источник, будет использоваться в качестве шлюза. |
M-5's analysis told it it needed a new power source. | М-5 понял, что ему нужен новый источник питания. |
They are the primary power source for many missiles such as the AIM-9 Sidewinder, MIM-104 Patriot, BGM-71 TOW, BGM-109 Tomahawk and others. | Это - главный источник энергии для таких ракетных систем, как «AIM-9 Sidewinder», «MIM-104 Patriot», «BGM-71 TOW», «BGM-109 Tomahawk» и т.д. |
The Anglo-Saxon Chronicle, the primary written source for the founding of Wessex, states that Cerdic and Cynric landed in Britain with five ships in 495. | «Англосаксонская хроника», основной письменный источник по созданию Уэссекса, гласит, что Кердик и Кинрик высадились в Британии с пятью кораблями в 495 году. |
In other words, this method attempts to decompose a source into its independent components (as much as possible, and without losing any information) with no prior assumption on the way it was generated. | Другими словами, этот метод пытается разложить источник на независимые компоненты (на столько, насколько возможно создать алгоритм без потери какой-либо информации) без предварительных допущений применения способа, при помощи которого он был получен. |
Include files can be stored in the same directory as a source file - in this case the #include directive with double quotes is used. | Включаемые файлы могут находиться в той же директории, что и исходный файл, в этом случае используется директива #include с двойными кавычками. |
Nuclear material, including source material and special fissionable material, plus neptunium and americium. | Ядерный материал, включая исходный материал и специальный расщепляющийся материал, плюс нептуний и америций. |
Since it is closed source, it is not included in the official Ubuntu Kylin image, but users can download it from UKSC or Sogou's website. | Поскольку операционная система имеет закрытый исходный код, она не включена в официальные образы, но пользователи могут её загрузить с сайта UKSC, или Sogou. |
This information will be helpful if an original data source contains variables interesting to a user, but not part of the HIS. | Данная информация может являться полезной, если исходный источник данных содержит переменные, представляющие интерес для пользователя, но не являющиеся частью СИЗ. |
Source data type was not found in the data type mapping file. | Исходный тип данных не был найден в файле сопоставления типов данных. |
In that context, it is only natural that the termination of ONUSAL should be a source of concern. | Поэтому совершенно естественно, что окончание мандата МНООНС вызывает беспокойство. |
The increasing link, in some cases, between drug trafficking and the financing of terrorism, is also a source of growing concern. | Все большую тревогу вызывает также усиливающаяся в некоторых случаях связь между наркооборотом и финансированием терроризма. |
While countries in transition had recorded some improvement, the unemployment rate of over 10 per cent in the developed countries remained a source of great concern. | В странах с переходной экономикой зарегистрировано определенное улучшение, однако уровень безработицы в развитых странах, превышающий 10 процентов, по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
There is concern that the increased flow of remittances, although a valuable source of income for many developing countries, may become a justification for donors to withdraw or limit aid to developing countries. | Вызывает обеспокоенность то, что растущий поток денежных переводов, при всей его ценности как источника поступлений для многих развивающихся стран, может послужить для доноров одним из оснований для сворачивания или ограничения своей помощи развивающимся странам. |
The draw for each round, performed by drawing the clubs name from a jar, is a source of great interest to clubs and their supporters, and is broadcast live on the internet. | Жеребьёвка каждого раунда проводится посредством вынимания пронумерованных шариков из контейнера и вызывает огромный интерес со стороны клубов и их болельщиков, поэтому транслируется в прямом эфире по телевидению. |
This is a tragedy and a source of weakness for democracy in poor but seriously committed countries such as Ecuador. | В этом трагедия и причина слабости демократии в таких бедных, но серьезно приверженных странах, какой является Эквадор. |
No single source was likely to account for the whole discrepancy. | Какая-либо одна причина вряд ли обусловливает все расхождение. |
That's your source? | Это и есть причина? |
It's called bio-shrapnel, which is probably the source of your infection. | Это называется био-шрапнель, и, скорее всего, это причина инфекции. |
Better now that we got to the source of his trauma. | Лучше, после того определения причина травмы. |
The source of income could be derived from the activity report. | Происхождение доходов может быть проиллюстрировано с помощью отчета о деятельности. |
This approach revealed a minimum amount of information, but enough to deduce that the money came from an illicit source. | Такой подход позволил собрать минимальное, но достаточное количество информации для того, чтобы сделать вывод о том, что деньги имеют незаконное происхождение. |
Customer acceptance procedures should include more stages depending on the level of customer risk, at the same time emphasizing customers with a high net worth whose source of funds is unclear. | Процедуры определения приемлемости клиента должны включать бόльшее число этапов в зависимости от степени риска, при этом особое внимание следует уделять клиентам, располагающим значительными средствами, происхождение которых неизвестно. |
In all cases, the confiscation ruling shall not be obstructed by the expiry of the case due to a legal obstacle, such as the death of the accused, unless the heirs of the accused establish the legitimacy of the source of funds, properties and proceeds. | Во всех случаях на решение о конфискации не влияет истечение срока давности по делу на законных основаниях, включая такие причины, как смерть обвиняемого, за исключением случаев, когда наследники обвиняемого доказывают законное происхождение средств, имущества и выручки. |
The River Deben has its source here. | Река имеет родниковое происхождение. |
Mission casualties not the result of violence were also a source of concern. | Предметом обеспокоенности являются также людские потери, не связанные с применением насилия. |
Another source of concern is landmines, which have claimed many victims. | Другим предметом озабоченности являются наземные мины, от которых пострадали многие люди. |
Because of repeated delays, what should have been an urgent process has been extremely slow and as a result the problem of arms proliferation continues to be a source of concern in El Salvador. | В результате неоднократных задержек процесс, который должен был проходить оперативно, протекал весьма медленно, в связи с чем проблема распространения оружия продолжает оставаться в Сальвадоре предметом обеспокоенности. |
The treatment meted out in many countries to asylum-seekers, refugees and immigrants in waiting areas, particularly airports, ports and stations, continues to be a recurrent source of concern. | Предметом постоянной озабоченности продолжает оставаться применяемая во многих странах практика унизительного обращения с просителями убежища, беженцами и иммигрантами в зонах ожидания, в частности в аэропортах, портах и на вокзалах. |
The alleged violations in this case are the subject of abundant jurisprudence of the Working Group, cited in part by the source with regard to detention as a result of the exercise of fundamental rights and with regard to violations of the international standards for a fair trial. | Предполагаемые нарушения, содержащиеся в данном деле, являются предметом многочисленных решений Рабочей группы, на которые частично ссылается источник в отношении задержания в результате осуществления основных прав и в отношении нарушений международных стандартов справедливого судебного разбирательства. |
Looking for the source of a river, uphill. | Если ищешь исток реки, то в горку. |
Another, almost equally strong, source is situated a good two kilometres to the south. | Другой, почти столь же мощный исток находится в двух километрах к югу от предыдущего. |
The main tourist attractions in the department include the source of the San Juan River and the restored Maya ruins of Zaculeu. | Основными достопримечательностями в департаменте являются исток реки Сан-Хуан и восстановленные руины майя Сакулеу. |
Speke continued and found the actual source, Lake Victoria. | Спик продолжил поиски и нашёл настоящий исток - озеро Виктория. |
'We were now in the area where the source should be, 'so we needed to go off-road to find it.' | Сейчас мы примерно в том месте, где должен лежать исток, и нам было необходимо съехать на бездорожье, чтобы найти его. |
His city hall source just tipped him off. | Его информатор из муниципалитета только что проинформировал его. |
Are you saying that Peter is the source? | Вы утверждаете, что Питер - информатор? |
Are you absolutely certain that the Marianski kidnapping had nothing to do with him being my source? | Ты точно уверен, что похищение сына Марьянского не связано с тем, что он мой информатор? |
But in all that time, Mike, did you ever get off a plane, walk into a room... and find that a source for a story changed his mind? | За всё это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал? |
Laura has an inside source, an informant. | У Лоры есть источник, информатор |
Export performance was another major source of the boost to economic growth for the majority of countries. | Еще одним важным фактором ускорения экономического роста для большинства стран стало расширение экспорта. |
Their intelligence, augmented by ICT, is becoming the primary source of growth, development and wealth creation, which puts them in the position of the leading factor of production. | Их интеллект, подкрепляемый ИКТ, становится главным источником роста, развития и образования богатства, в результате чего они становятся ведущим фактором производства. |
During the period under review, tourism, a US$ 921 million business, continued to be a major factor of economic growth and an important source of foreign exchange. 16 | ЗЗ. В течение рассматриваемого периода туризм, годовой оборот которого составляет 921 млн. долл. США, по-прежнему оставался значительным фактором экономического роста и важным источником валютных поступлений 16/. |
Globalization remains a potentially powerful and dynamic force for growth and development, but the central challenge of globalization today is still to raise all boats and become a source of improved living standards for all people in the world. | Глобализация остается потенциально мощным и динамичным фактором экономического роста и развития, однако в настоящее время главная задача заключается в обеспечении того, чтобы глобализация, подобно мощному приливу, "сняла с мели все корабли" и стала источником повышения благосостояния для всего населения мира. |
As history attests, Afghanistan's tranquillity has always been a source of peace for Asia, just as its turbulence has always been a major contributing factor to the region's instability. | Истории известно, что спокойное положение в Афганистане было всегда источником мира для Азии, равно как тревожная обстановка в Афганистане всегда была важным фактором, который обуславливал нестабильность нашего региона. |
Any content of this site can be used for noncommercial purpose only with link to the original source. | Использование материалов сайта возможно только в некоммерческих целях с ссылкой на первоисточник. |
Phoebe, the original source was destroyed. | Первоисточник, Феба, был уничтожен. |
This means that blog content can only be used non-commercially, provided indications of the author (Christopher Brewer) and a link to the original source. | Это означает, что содержание блога может быть использован только на некоммерческой, при условии указания автора (Кристофер Брюэр), а также ссылки на первоисточник. |
However, in this, the end of the original series, players will not only face off against the incarnation of evil, but penetrate to its very source, to rescue Algol once and for all from a bleak fate. | Однако, в последней игре оригинальной серии, игроки не только должны оказаться лицом к лицу с воплощением зла, но и заглянуть в его первоисточник, чтобы спасти Алголь раз и навсегда от мрачной участи. |
The material owned by Herefordshire Council may be reproduced free of charge in any format or medium, unless otherwise stated, provided it is reproduced accurately, clearly acknowledges the source and is not used in a misleading context. | Все материалы, которые являются собственностью Херефордширдского совета, могут быть бесплатно воспроизведены в любом формате и на любых носителях, если не оговаривается иное (при условии, что данные материалы воспроизводятся без внесения изменений, недвусмысленно указывается первоисточник и данные материалы не представляются в неоднозначном контексте). |
I'd wonder about the source of the prime mover, Infinite regress, but that doesn't imply anything to me. | Тогда возникает вопрос, откуда взялся сам этот двигатель, и так до бесконечности, но отсюда, по-моему, ничего не следует. |
Nothing unique enough to trace a source. | Без особых примет не выяснить, откуда он. |
I wanted to trace the source of my food. | Я захотел узнать откуда появляется еда, её источник. |
Question: What is the source of the rations and the cash and all the other facilities that you provide? | Вопрос: Откуда поступают продовольственные пайки и наличные денежные средства и все остальные средства, которые вы им предоставляете? |
as your main source of industry information? | Ребят, так а откуда вы о нас узнали? |
The revised template of the source selection plan has now been issued, in section 11 of the revised version of the Procurement Manual. | В настоящее время в разделе 11 пересмотренного варианта Руководства по закупкам содержится пересмотренный типовой план выбора поставщика. |
The Group is concerned that this practice could jeopardize Maniema's status as a source of "conflict-free" minerals, and calls upon the FARDC hierarchy in Kindu and Kinshasa to address the issue. | Группа обеспокоена тем, что такая практика может поставить под угрозу статус Маниемы как «бесконфликтного» поставщика полезных ископаемых, и призывает военную власти ВСДРК в Кинду и Киншасе заняться этим вопросом. |
The same taggant chemicals... that allow manufacturers to identify their own product... will also allow forensic teams to track down... the source country to determine who's to blame. | Химические добавки, которыми производители помечают свою продукцию, так же помогут и криминалистам отследить страну поставщика, чтобы вычислить виновного. |
The State must strengthen its role as guiding force of national development, lawmaker, source of public investment and provider of basic services. | Государство должно укреплять свою роль как движущей силы национального развития, законодателя, источника государственных капиталовложений и поставщика основных услуг. |
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. | Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение. |
The systemic fault lines in the global economic landscape have surfaced lately and remain a source of immense concern. | В последнее время проявились систематические глубокие проблемы в глобальной экономике, которые остаются поводом для огромной озабоченности. |
In the eurozone, the main source of disagreement has been how debts in need of refinancing were incurred - that is, whether they contravened agreed debt limits. | В еврозоне основной поводом для разногласий было то, как долги, нуждающиеся в финансировании, были набраны - то есть нарушили ли они согласованные лимиты задолженности. |
But their biggest disagreement was on the source of the Nile. | Наконец, самым серьезным поводом для ссор был вопрос об истоке Нила. |
Land tenure issues and control over natural resources, including in natural classified forests in the west, remained a source of tension and a trigger for violence between communities. | Вопросы землевладения и контроля над природными ресурсами, включая охраняемые лесные зоны в западной части страны, по-прежнему служили источником напряженности и поводом для межобщинного насилия. |
This source of conflict is not limited to the performance evaluation process, although it is often triggered by it. | Причины конфликта не сводятся к процессу служебной аттестации, хотя во многих случаях именно служебная аттестация служит поводом для конфликта. |
This year marked the beginning, by presidential order, of a new campaign "Water - Source of Life", concerned with the improvement and maintenance of wells and springs. | В этом году указом президента страны было положено начало новой акции «Вода - источник жизни» имеющая целью благоустройство и уход за колодцами и источниками. |
Its source is above the village Charmoille, in the Swiss Jura mountains. | Берёт начало неподалеку от деревни Шармуай, в швейцарских горах Юра. |
The river's source is the Syrt chain of hills (Saratov Oblast, Russian Federation). It discharges into Lake Sorajdyn, which belongs to the Kamysh-Samarsk lakes (Kazakhstan). | Река берет свое начало на холмистой возвышенности Сырт (Саратовская область, Российская Федерация) и впадает в озеро Сораждын, входящее в систему Камыш-Самарских озер (Казахстан). |
The Venta River's source is Lake Parsezeris in the Zemaiciu Highland in Lithuania; its final recipient is the Baltic Sea. | Река Вента берет начало в озере Паршезерс на Жемайтийской возвышенности на территории Литвы и в итоге впадает в Балтийское море. |
The Poprad River, a right-hand side tributary of the Dunajec, has its source in the Tatra Mountains in Slovakia and ends up in Poland in the Dunajec River. | Река Попрад, правый приток реки Дунаец, берет начало в Татрских горах в Словакии и впадает в реку Дунаец на территории Польши. |
The source also alleges that the so-called Legal Framework for Peace contains several provisions contrary to the right to justice for families. | Источник также утверждает, что так называемая Правовая рамочная основа для мира содержит несколько положений, противоречащих праву родственников на правосудие. |
It is also the foundation and source of vitality for the United Nations in the new century. | Это также основа и источник жизнеспособности Организации Объединенных Наций в новом веке. |
The ability to transport, or route, data from a source to a destination is a fundamental ability all communication networks must have. | Способность передачи данных из источника в место назначения - это базовая основа, которая должна быть у всех сетей. |
Our credo: A guest is the basis of everything, the source of wealth, success and the hotel's prosperity. | Наше кредо: Наш гость - это основа основ, источник успеха и процветания гостиницы. |
Sovereignty, interpreted as the source and basis of the exercise of supreme legal authority over citizens democratically constituted as a national State, had been raised as a concern in the General Assembly resolutions of December 1960 that had clarified the concept of self-determination within the decolonization process. | О суверенитете, понимаемом как источник и основа осуществления высшей юридической власти над гражданами, демократически учредившими национальное государство, говорилось в резолюциях Генеральной Ассамблеи, принятых в декабре 1960 года. |
The Working Group emphasizes the importance of the DDPA as an instrumental source for education and strongly encourages Member States and other relevant stakeholders to consider the DDPA and the Outcome Documents of the Durban Review Conference in the elaboration of educational programmes and plans. | Рабочая группа подчеркивает важное значение ДДПД в качестве конструктивного источника образования и настоятельно рекомендует государствам-членам и другим соответствующим заинтересованным сторонам учитывать ДДПД и Итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса при разработке образовательных программ и планов. |
A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop. | Наиболее быстрым способом копирования данных из источника данных в текстовый документ или документ электронной таблицы, а также создания форм на основе источника данных является метод перетаскивания. |
Source: Malaysian national issues paper presented at the Doha meeting. | Источник: документ по национальным экономическим проблемам, представленный Малайзией на Дохинском совещании. |
This draft glossary contains proposed definitions, with references to the source documents listed in the bibliography in annex I. The terms defined follow the same order as in the Codex and UNECE standards. | Представленный проект глоссария содержит предложения по определениям, которые сопровождаются ссылкой на базовый документ, включенный в библиографию, содержащуюся в приложении 1. |
The Interior Minister allegedly said that the police should arrest any journalist who published a leaked official document and that the journalist should remain in detention until he revealed the source of the leak. In addition, these journalists were branded as "enemies" of the country. | Как утверждалось, министр внутренних дел заявил, что полиция должна арестовывать любого журналиста, который публикует официальный документ, полученный в результате утечки информации, и что журналисты должны оставаться под стражей до выявления источника утечки. |
I think it was, like, our first clue to a food source. | Я думаю, это был, как наш первый ключ к источнику еды. |
The theme for International Mountain Day in 2003 was "Mountains: source of freshwater"; in 2004 it was "Peace: key to sustainable mountain development". | В 2003 году темой Международного дня гор была «Горы - источник питьевой воды», а в 2004 году «Мир - ключ к устойчивому развитию горных районов». |
I await the return of my courier who brings with him the key to The Source's power... a golden disc. | Но сейчас, я ожидаю возвращения своего курьера, который принесет мне ключ к силе Источника... золотой диск. |
Is the spin the source? | Вращение - ключ ко всему? |
Rations contractors in peacekeeping missions under turnkey contracts are encouraged to source products and services within the local economies for the performance of the rations contracts without compromising food safety, quality and other established performance standards. | В миротворческих миссиях подрядчики, работающие по контрактам снабжения пайками «под ключ», призваны поставлять продовольствие и оказывать услуги, используя возможности местной экономики, в целях исполнения контрактов на поставку пайков без ущерба для безопасности и качества продовольствия и других принятых стандартов эффективности. |
ThemeDictionaryExtension can be applied only to the Source property on ResourceDictionary. | ThemeDictionaryExtension можно применить только к свойству Source для ResourceDictionary. |
SiN Episodes is built on the Source engine with additional technology added by Ritual. | SiN Episodes построен на движке Source с использованием дополнительных технологий, разработанных компанией Ritual. |
The game received mixed reviews in contrast to its predecessor and was quickly followed with a further entry to the series titled Counter-Strike: Source. | Игра получила смешанные рецензии, в отличие от своего предшественника, и вскоре последовала игра под названием Counter-Strike: Source. |
It consists of the media foundation pipeline, which has three components: Media Source, Media Sink and Media Foundation Transforms (MFT). | Он является мультимедийным конвейером, состоящим из трёх частей: Media Source (объект-«источник» мультимедиа данных), Media Sink (объект-«приёмник» обработанных данных) и Media Foundation Transforms (MFT). |
Along with his longtime friend, David Mays, Benzino is known for being a principal of the hip hop magazine The Source, which was launched in 1988 as a single-sheet newsletter out of Mays' Harvard University dorm room. | Наряду с Дэвидом Мейсом (его партнёр на протяжении более 20 лет) Бензино известен как управляющий хип-хоп журналом The Source, который был основан в 1988 году в качестве одного из бюллетеней Мейса в общежитии Гарвардского университета. |