| I cannot resist the sorrow that overwhelms me. | Печаль захлестывает меня, и я не могу ей противостоять. |
| They called a doctor but no one could cure her sorrow. | Они позвали врача, но никто не мог вылечить её печаль. |
| Don't hide your sorrow from me. | Не прячь от меня свою печаль. |
| I feel pity and sorrow, but not guilt. | Я чувствую жалость и печаль, но не вину. |
| Anger, sorrow - those emotions have no connection to that at all. | Гнев, печаль... эти эмоции не имеют никакого отношения к этому. |
| If Jill smells sorrow on this mattress- | Если Джилл учует печаль от этого матраса... |
| We share the same sorrow and unhappiness | У нас одна и та же печаль и несчастье. |
| When you come to me, I feel your sorrow. | Когда вы пришли ко мне, я почувствовала вашу печаль. |
| I feel your sorrow... like a darkness here. | Я чувствую вашу печаль... как тьму здесь. |
| When King Soon-jong lost Chosun, he stopped eating in sorrow for his people. | Когда король Сун Джон потерял Чосон, он перестал есть, чтобы выразить печаль за свой народ. |
| There's nothing like wash away the sorrow. | Нет ничего лучше, чтобы смыть печаль. |
| Well it may represent her sorrow over all the bad things going on in the world. | Наверно, это символизирует её печаль о плохих вещах, которые происходят в мире. |
| At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. | В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
| You can rise above your sorrow and win this for Robyn. | Отбросьте свою печаль и выиграйте, ради Робин. |
| You're spreading a sorrow you don't even understand. | Ты сеешь печаль, которую не в силах понять сам. |
| It combines courage and greatness, sorrow and tears. | В нем слились воедино величие и гордость, печаль и слезы. |
| As President Taylor said, "We share the sorrow and distress of the suffering American people. | Как сказал президент Тейлор, «Мы разделяем печаль и горе страдающего американского народа. |
| Reports of the continued hardships and deprivations suffered by the people in the occupied territories almost on a daily basis fill me with profound sorrow. | Сообщения о продолжающихся практически ежедневно страданиях и лишениях этого народа на оккупированных территориях вызывают у меня глубокую печаль. |
| The passing of one our own has left us with serious questions, doubt, recrimination and understandable sorrow. | Уход одного из нас оставил серьёзные вопросы, сомнения, взаимные обвинения и объяснимую печаль. |
| Under this situation, sorrow is better than joy. | В этой ситуации печаль лучше радости. |
| There should be sorrow, remorse, sadness. | Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть. |
| Ifound no peace in the convent, and my sorrow turned to rage. | Изабелла: Я нашла мира в монастыре, и моя печаль превратилась в ярость. |
| If you do this, you will know only sorrow. | Если ты это сделаешь, то познаешь лишь печаль. |
| They warned you that marrying me would bring you sorrow. | Они предупреждали тебя, что женитьба на мне принесет печаль. |
| Look upon my sorrow and grief! | Воззри на печаль мою и скорбь! |