| Would it make my sorrow more genuine if I cried all the time? | Будет ли делать мою печаль более искренним, если я все время плакала? |
| I hide my sorrow I sing instead of weeping | Прячу я печаль свою, Я не плачу, а пою, |
| Hide my head, I want to drown my sorrow | Закрываю лицо руками Хочу утопить свою печаль |
| The next 20 years would see great changes... great joy and great sorrow. | Следующие двадцать лет мы увидим великие изменения великую радость и великую печаль. |
| Panic, sorrow, self-loathing, hatred, justification, self-loathing again, and rage. | Паника, печаль, отвращение к себе, ненависть, оправдание, отвращение к себе снова и ярость. |
| And I will get to know wisdom and sorrow, | И я познаю Мудрость и печаль, |
| I feel that much of the world's sorrow comes from people who are this... yet allow themselves to be treated as that. | Мне кажется, что вся печаль этого мира... исходит от людей, которые вот такие... однако... позволяют с собой так поступать. |
| And to me, also sorrow. | "А мне, к тому же, печаль" |
| It says you should bear success with humility and be ready when the day of sorrow and grief comes... and meet it with the courage befitting a man. | Тут сказано, что ты должен принять успех со смирением и быть готовым к тому дню, когда придет печаль и горе... и встретить их с мужеством, достойным человека. |
| The agony, the sorrow of thousand and thousands, who lost their immediate family in nothing more than eleven seconds, is undescribable. | Муки и печаль тысяч и тысяч людей, которые потеряли своих близких менее, чем за одиннадцать секунд, неописуемы. |
| It is clearly a heavy burden in such circumstances to express to our friends in Nauru the extent to which the African Group in its entirety shares their sorrow. | В этих условиях мне, безусловно, тяжело выразить нашим друзьям в Науру всю ту печаль, которую испытывают все без исключения члены Группы африканских государств. |
| Every case mentioned below represents a tragedy, and the figures presented cannot express the sorrow and suffering of family members who have lost their loved ones. | За каждым случаем, упоминаемым ниже, стоит трагедия, и представленные цифры не могут отразить печаль и страдания членов семьи, которые теряют своих любимых родственников. |
| "My heart is full of tears and sorrow." | "В моей сердце слезы и печаль" |
| Your hearts of sorrow and your eyes of tears | Печаль на сердце, слезы - на глазах. |
| Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. | Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья. |
| You are the one who created Van's sorrow! | Печаль Вана - ты был источником всего этого! |
| Well, I can't forget this evening or your face as you were leaving But I guess that's just the way the story goes You always smile but in your eyes your sorrow shows | Не могу забыть тот вечер и твой взгляд, когда ты уходил но я думала, что так должно быть ты всегда улыбался но в твоих глазах была печаль |
| Ift here's sorrow, there's happiness, too | И если это печаль, и если это счастье |
| You'll find what ever you're looking for in this world Ift here's sorrow, there's happiness, too | Ты найдёшь то, что ищешь в этом мире, что бы ты ни искал И если это печаль, и если это счастье |
| Sorrow and happiness are the heresies of virtue, child. | Печаль и счастье это глупости целомудрия, дитя. |
| The painting entitled Silent Sorrow, features Caesar resting his head on the King's favourite chair. | Картина, названная «Тихая печаль», изображает Цезаря положившим голову на любимое кресло короля. |
| Sorrow and loss is what I'm hearing. | Печаль и утрата - вот что я слышу. |
| "Sorrow is nothing but worn-out joy." | "Печаль - это всего лишь изношенная радость". |
| "Sorrow can be alleviated by a good sleep, a bath and a glass of wine." | "Печаль можно облегчить хороши сном, ванной и бокалом вина." |
| Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire? | Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром? |