| It's a very sophisticated and expensive GPS tracking puppy. | Это очень сложный и дорогой прибор отслеживания. |
| In the past 30 years, the role of the registers has developed from just business survey frames to a versatile and sophisticated backbone of business statistics. | За 30-летнюю историю существования реестров они превратились из просто основы для построения выборки при проведении статистических обследований предприятий в многофункциональный и сложный основополагающий инструмент подготовки статистических данных о предпринимательской деятельности. |
| Thrusters, on the other hand, are closer to the designs of a high-efficiency reactant propellant (i.e. a sophisticated rocket engine) and are usually used for high-precision maneuvers. | Двигатели, с другой стороны, ближе к конструкциям высокоэффективного реактивного топлива (т. е. сложный ракетный двигатель) и, как правило, используются для высокоточных маневров. |
| Into sophisticated surveillance tools. | В сложный инструмент для наблюдения. |
| The representative of Belgium presented the "Energy guzzlers" campaign, which is based on a sophisticated online carbon dioxide (CO2) calculator and which was launched at the end of 2006 by the Belgian federal climate change section. | Представитель Бельгии рассказал о кампании "Пожиратели энергии", в которой используется сложный сетевой калькулятор диоксида углерода (СО2) и которая была развернута в конце 2006 года бельгийским Федеральным управлением по вопросам изменения климата. |
| We have seen in vivid detail a powerful demonstration of sophisticated technology and the destructive power of modern weaponry. | Нам в живых подробностях демонстрируются мощь и совершенство техники и разрушительная сила современных вооружений. |
| Recent experience with sophisticated methods, such as digital signatures, has shown that concerns about cost and complexity often limit the practical use of authentication and signature techniques. | Опыт использования наиболее современных методов, таких как цифровое подписание, показывает, что сомнения, обусловленные дороговизной и сложностью технологий подписания и удостоверения подлинности, зачастую ограничивают масштабы их практического применения. |
| Modern designs are being maintained and even upgraded into more sophisticated weaponry and the focus continues to be on new rationalizations for the continued possession of nuclear weapons, rather than for abolishing them. | Наблюдается сохранение современных моделей и даже их модернизация до уровня более сложных типов вооружений, а главное внимание по-прежнему уделяется не ликвидации ядерных вооружений, а разработке новых концепций для обоснования дальнейшего обладания ядерным оружием. |
| This included massive production of sophisticated advanced armaments; excessive and destabilizing accumulation of arms; a code of conduct; and regional approaches. | В частности, были рассмотрены такие вопросы, как массовое производство сложных современных видов вооружений; чрезмерное и дестабилизирующее накопление оружия; кодекс поведения; и региональные подходы. |
| The situation in Angola, where there was reportedly a profusion of sophisticated weapons and mercenary activity, called for intensified regional and global action to put an end to the suffering of the Angolan people and to enable the country to develop. | Ситуация в Анголе, поступающая откуда информация свидетельствует о широком применении современных видов оружия и действиях наемников, требует удвоить усилия на региональном и международном уровнях с целью положить конец страданиям ангольского народа и обеспечить этой стране возможность развиваться. |
| It is the absence of such confidence and the presence of fear that compel States to possess the most sophisticated and lethal weapons. | Именно отсутствие такой уверенности и наличие опасений заставляют государства сохранять в своих арсеналах наиболее современные и смертоносные виды оружия. |
| It uses sophisticated tools ranging from the regular examination procedures and the allocation of declared goods to a control "channel" to the use of multimedia, scanned images and wireless devices, which provide Customs officials with immediate remote access to the intelligence and control databases. | Она использует современные инструменты, начиная от процедур обычного осмотра и распределения декларируемых товаров между различными "коридорами" и заканчивая использованием средств мультимедия, сканирующего оборудования и беспроводных устройств, которые позволяют таможенным сотрудникам получить оперативный дистанционный доступ к справочным и контрольным базам данных. |
| The country operated an indigenous, sophisticated space and ground segment, a value-added chain of government remote-sensing centres and a nationwide infrastructure to ensure that the acquired information was integrated into the decision-making process. | Страна эксплуатирует современные отечественные космический и наземный сегменты, сеть государственных центров по дистанционному зондированию, производящих продукты с добавленной стоимостью, и общенациональную инфраструктуру, обеспечивающую учет собранной информации в процессе принятия решений. |
| Sophisticated hydroacoustic systems have been developed and established inter alia to detect and track submarines. | К настоящему времени разработаны и созданы современные гидроакустические системы, использующиеся, в частности, для обнаружения подводных лодок и слежения за ними. |
| Sophisticated observation systems would be made available, such as imaging spectrometers, Geographic Information System (GIS) software, advanced remote sensing and computer-based meteorological forecasting. | Станут доступными передовые системы наблюдения, такие как видеоспектрометры, программное обеспечение для географической информационной системы (ГИС), современные средства дистанционного зондирования и автоматизированное метеорологическое прогнозирование. |
| I'm sorry, but I think the organization our man works for has some sophisticated capabilities. | ѕрости, у организации, на которую работают наши люди, весьма изощренные средства. |
| Sophisticated words for a guy who screwed us. | Изощренные слова для человека, поимевшего нас. |
| Finally, statistical graph theory is an emerging discipline which is developing sophisticated pattern recognition and inference tools to parse these brain-graphs (Goldenberg et al., 2009). | Наконец, статистическая теория графов является новой дисциплиной, которая развивает изощренные способы распознавания образов и инструменты для логической обработки этих мозговых графов (Голденберг и др., 2009). |
| Several speakers noted the importance of fighting money-laundering, which had become increasingly sophisticated and transnational in nature, and called for a strengthening of regional and international cooperation and compliance with international standards. | Некоторые ораторы отметили необходимость борьбы с отмыванием денег, приобретающим все более изощренные формы и транснациональный характер, и призвали укреплять региональное и международное сотрудничество и контроль за соблюдением международных норм. |
| The members of the Committee noted that, as well as the need for strong and swift cooperation between cultural experts, police and customs departments to fight against illicit trafficking, particularly since the criminals involved conduct increasingly sophisticated operations. | Члены Комитета приняли эту информацию к сведению и отметили необходимость укрепления сотрудничества и оперативного взаимодействия между экспертами по вопросам культуры, полицией и таможенными службами в борьбе с незаконной торговлей культурными ценностями, особенно с учетом того, что преступный мир использует в своей деятельности все более изощренные методы. |
| Unfortunately, new and old technologies are increasingly used as more or less sophisticated tools for political propaganda, including racial discrimination and hate speech, thus contributing to the proliferation of polarization of ideas and ethnic tension. | К сожалению, новые и старые технологии все больше используются в той или иной степени в качестве изощренных инструментов политической пропаганды, включая расовую дискриминацию и пропаганду ненависти, что способствует все большей поляризации идей и разжиганию этнической напряженности. |
| In view of the new and increasingly sophisticated forms of racism and related intolerance, the convening of a world conference on such phenomena not later than 2001 was of the utmost importance. | В связи с появлением новых, более изощренных форм расизма и связанной с этим нетерпимости исключительно важное значение имеет созыв всемирной конференции по борьбе с этими явлениями не позднее 2001 года. |
| The steps taken to address threats such as the continued existence of thousands of nuclear warheads and the development by some nuclear-weapon States of more sophisticated nuclear weapons to maintain their nuclear deterrence were inadequate. | Неадекватны предпринимаемые шаги по устранению таких угроз, как продолжающееся существование тысяч ядерных боеприпасов и развитие некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, более изощренных ядерных вооружений для поддержания своего ядерного сдерживания. |
| The report highlights the challenges Africa faces in litigation and the management of correctional institutions, especially with regard to sophisticated crime trends. | В докладе освещаются проблемы, с которыми сталкивается Африка в сфере судебного производства и управления исправительными учреждениями, особенно с учетом современной динамики изощренных форм преступности. |
| In recent years, the international community had witnessed a sharp increase in both conventional and sophisticated forms of racial discrimination, ethnic hatred and violence. | В последние годы международное сообщество стало свидетелем значительного увеличения числа случаев расовой дискриминации, этнической ненависти и насилия в их традиционных и более изощренных формах. |
| This is one of the most sophisticated firewalls in the world. | Это одна из самых совершенных систем защиты в в мире. |
| One consisted in setting increasingly sophisticated mine specifications, which required continuous monitoring at the design, development and mass production stage. | Первым направлением является постановка все более совершенных технических условий для мин, причем должен быть обеспечен постоянный контроль за этими условиями - на этапе проектирования мин, при подготовке к промышленному производству, а также в ходе серийного производства. |
| It is a matter of regret that the CTBT in its present form contains loopholes which are being exploited by some countries to continue their testing activity, using more sophisticated and advanced techniques. | Вызывает сожаление тот факт, что ДВЗЯИ в его настоящей форме содержит лазейки, которые используются некоторыми странами для продолжения испытаний на основе применения более современных и совершенных методов. |
| This will likely be followed by more sophisticated means of communications based on access to the air. | Скорее всего, это будет сопровождаться появлением более совершенных средств связи, основанных на доступе к распространяющимся в воздушном пространстве радиоволнам. |
| Entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would greatly enhance international security by inhibiting weapons development by potential new nuclear-weapon States, as well as making it more difficult for States with nuclear weapons to develop more sophisticated warheads. | Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний существенно укрепило бы международную безопасность, став препятствием для разработки оружия новыми потенциальными обладателями ядерного оружия, а также затруднив ядерным государствам задачу создания более совершенных видов боеголовок. |
| Concerns regarding the alleged transfer of sophisticated weapons to Hizbullah were also raised by officials from the United States of America. | Обеспокоенность по поводу предполагаемой передачи «Хизбалле» современного оружия высказали также должностные лица Соединенных Штатов Америки. |
| All of these increasingly complex issues require a sophisticated and nuanced approach that exceeds the expectations that the Organization normally has with respect to a consultant. | Все эти все более сложные вопросы требуют современного и гибкого подхода, способного превзойти ожидания, которые Организация, как правило, связывает с консультантами. |
| Just as worrisome is the tenacity with which terrorism harries and defies the international community, while using its own protean manifestations to evade the most impressive and sophisticated arsenals set up to contain it. | Не меньшую обеспокоенность вызывает также настойчивость, с которой терроризм наносит ущерб и бросает вызовы международному сообществу, используя свои многочисленные формы проявления, чтобы выжить в борьбе, которая ведется против него с помощью мощного и современного арсенала противодействия. |
| The programme delivers modern equipment and professional training in its use in order to improve border interdiction, sophisticated electronic surveillance and tracking and to ensure secure communications between agencies and across borders in joint operations. | Программа предусматривает предоставление современного оборудования и обучение по вопросам его использования, с тем чтобы повысить эффективность контроля на границе, улучшить качество наблюдения и отслеживания с использованием новейшей электронной аппаратуры и обеспечить надежную связь между компетентными органами, в том числе трансграничную, в случае проведения совместных операций. |
| In the modern world, the complexion of sports has undergone a transformation due to the use of modern equipment and the introduction of modern infrastructure and highly sophisticated equipment. | Спорт в современном мире претерпел изменения, связанные с использованием современного снаряжения и внедрением современной инфраструктуры и высокотехнологичного оборудования. |
| In an increasingly interdependent world, organized criminal groups use increasingly sophisticated methods to make their activities transnational. | В нашем все более взаимозависимом мире организованные преступные группы пользуются все более изощренными методами, которые позволяют им действовать на транснациональном уровне. |
| It also possesses the most destructive and sophisticated of weapons. | Он также обладает самыми разрушительными и изощренными вооружениями. |
| The bush people found the ones you wrote too "sophisticated." | Люди Буша посчитали твои вопросы слишком "изощренными". |
| Crime had not only crossed many national boundaries, it had also become more organized and sophisticated, thus enabling criminal groups and syndicates to act beyond their traditional domains. | Преступления не только распространились на многие страны, но и стали лучше организованными и изощренными, что позволяет преступным группам и синдикатам действовать за пределами своей традиционной сферы деятельности. |
| Conscious of the relationship between urban and juvenile crime and more sophisticated forms of transnational crime, and the consequent need to fight simultaneously against both phenomena by, among other things, providing technical assistance to countries in need, | сознавая взаимосвязь между преступностью в городах и преступностью несовершеннолетних и более изощренными формами транснациональной преступности и в этой связи необходимость бороться одновременно против обоих этих явлений, в том числе посредством оказания технической помощи нуждающимся странам, |
| It reached its most delicious and sophisticated form in the fertile soil of Malatya, nourished from the alluvial soil of the Euphrates. | Он достиг своей самой вкусной и изощренной формы на плодородной почве Малатья, питавшейся из аллювиальной почвы Евфрата. |
| In reality, the letter of the Permanent Representative of the Republic of Armenia is yet another illustration of sophisticated and blatant falsification, by means of which the Armenian side obstinately denies irrefutable fact testifying to its responsibility for the crimes committed in Khojaly. | В действительности, письмо Постоянного представителя Республики Армения является еще одной иллюстрацией изощренной и вопиющей фальсификации, с помощью которой армянская сторона упорно отрицает неопровержимым факт, свидетельствующий о ее ответственности за преступления, совершенные в Ходжалы. |
| There is a trend towards hard-to-detect, sophisticated and malicious activities, targeting high-value objectives. | При этом прослеживается тенденция, выражающаяся в проведении трудно поддающейся обнаружению, изощренной и злоумышленной деятельности, мишенью которой являются объекты, имеющие большую ценность. |
| Piracy is another example of crime that has evolved in recent years into a sophisticated form of organized criminality and which typically requires the availability of firearms. | Еще одним примером вида преступности, который в последние годы достиг в своем развитии уровня изощренной формы организованной преступности и для которого, как правило, требуется огнестрельное оружие, является пиратство. |
| The United Nations country team in the Democratic People's Republic of Korea (UNCT) noted that it was widely understood and commonly believed that the Government had an elaborate and sophisticated system of surveillance in place to systematically monitor and control people's behaviour and activities. | Страновая группа Организации Объединенных Наций в Корейской Народно-Демократической Республике (СГООН) отметила, что по общему пониманию и убеждению правительство располагает изощренной и сложной системой слежки для систематического наблюдения за поведением населения и контроля над ним. |
| The Joint Mission Analysis Centre requires a sophisticated and comprehensive database that includes events and incidents, biographies and weapons. | Объединенный аналитический центр Миссии нуждается в современной всеобъемлющей базе данных, содержащей, в частности, информацию о соответствующих событиях и инцидентах, а также биографические сведения и данные об оружии. |
| Computers are just tools that can help us combat those conditions and, as tools, they require advanced skills and quite sophisticated supportive infrastructures. | Компьютеры - это всего лишь инструменты, которые могут помочь нам бороться с этими проблемами, и, как инструменты, они требуют высокой квалификации пользователя и весьма современной вспомогательной инфраструктуры. |
| However, it is our belief that with regard to APLs, their total ban should apply also to those using "sophisticated technology" and not just to the traditional ones, for Indonesia cannot support a policy which implies technological discrimination. | мины, предусматривающие использование "современной технологии", а не только на мины традиционных типов, поскольку Индонезия не может поддерживать политику, предполагающую технологическую дискриминацию. |
| There is a direct relationship between administration and development, because development questions are based fundamentally on administration, since development is not spontaneous, but, rather, is based on the presence of an integrated, updated and sophisticated administrative system. | Есть прямая связь между управлением и развитием, поскольку вопросы развития основываются в целом на управлении, ибо развитие не является спонтанным, а, скорее, предполагает наличие комплексной, современной и совершенной системы. |
| It is important to note that, as a sophisticated technology, nuclear power requires a correspondingly sophisticated infrastructure. | Важно отметить, что ядерная энергетика, будучи сложной в технологическом отношении, требует соответствующей современной инфраструктуры. |
| Increasingly sophisticated and deadly conventional weapons are being developed and used in the world today. | В современном мире продолжают разрабатываться и применяться все более совершенные и смертоносные виды обычных вооружений. |
| Modelling error and lack of specificity mean that even the most sophisticated models may not allow farmers and growers to adapt to future changes. | Ввиду неточности процесса моделирования и отсутствия конкретных данных даже самые совершенные модели могут не дать фермерам и плантаторам возможности адаптироваться к будущим изменениям. |
| However, relatively few States reported substantial numbers of incidents of that kind, and many of the higher incident levels reported came from countries with relatively sophisticated record-keeping systems. | В то же время о существенном числе инцидентов такого рода сообщило относительно небольшое число государств, а данные о множестве инцидентов более высокого уровня поступили из стран, в которых созданы относительно совершенные системы регистрации. |
| When the Talco plant began operations, it used cutting-edge gas and dust removal devices and sophisticated technological procedures. | В ГУП «Талко» на момент пуска завода использовались новейшие газо-пылеулавливающие установки и совершенные технологические процессы. |
| The invalid character of this agreement has recently been emphasized by the fact that western European countries were vying in selling their sophisticated weapons and operational equipment into south Korea. | Недавно недействительный характер этого соглашения был подтвержден тем обстоятельством, что западноевропейские страны наперебой продавали Южной Корее свои самые совершенные вооружения и военную технику. |
| Most of these measures, however, require not only advanced legal and institutional law enforcement structures but also additional financial resources and sophisticated technical equipment that are often not available. | Однако для принятия большинства из этих мер необходимы не только современные правовые и организационные структуры правоохранительной деятельности, но также дополнительные финансовые ресурсы и современное техническое оборудование, которые зачастую отсутствуют. |
| Clearly, any party that is striving for a peaceful resolution to the situation in Syria would not need to publicly state its intention to provide the armed opposition with sophisticated weapons, with a view to changing the military balance on the ground. | Совершенно очевидно, что любая сторона, которая действительно стремится к мирному урегулированию ситуации в Сирии, не станет публично заявлять о своем намерении поставлять современное оружие вооруженной оппозиции, чтобы изменить соотношение сил на местах. |
| Also of concern is that poachers are using more and more sophisticated and powerful weapons, some of which, it is believed, might be originating from the fallout in Libya. | Вызывает также обеспокоенность то обстоятельство, что браконьеры применяют все более и более современное и мощное оружие, часть которого могла попасть к ним после ливийских событий. |
| The pursuit of sport today requires the availability of modern and highly sophisticated equipment, infrastructure and training. | Сегодня для занятий спортом необходимы современное и крайне сложное оборудование, инфраструктура и подготовка. |
| To facilitate communication with the people, good use should be made of the sophisticated communications equipment reportedly received by UNPOS from New York to raise public awareness in the constitution-making debate. | С целью облегчить общение с населением необходимо широко использовать то современное оборудование связи, которое, по сообщениям, ПОООНС получило из Нью-Йорка для целей повышения информированности общественности в рамках обсуждения проекта конституции. |
| If you're sophisticated or intelligent, in other words, European, you might think James May has a point. | Если вы утончённый и разумный, другими словами, европеец, вы можете подумать, что Джеймс Мэй прав. |
| I was confused, but now I see That you're charming and sophisticated. | Я сбилась с толку, но теперь я вижу, что ты очаровательный и утончённый. |
| This is a more sophisticated version of "it depends." | Это более утончённый вариант «всё ситуативно». |
| He was also a very flamboyant character, cool, suave, sophisticated, a dapper dresser and a big hit with the ladies. | Это был очень яркий человек, хладнокровный, учтивый, утончённый, опрятно одетый и пользовавшийся колоссальным успехом у женщин. |
| He's not a sophisticated man. | Про Рона не скажешь, что он утончённый человек, признай это. |
| You'd think he'd find a more sophisticated way than a hiding spot. | Казалось бы, уж он-то придумал бы более изощрённый способ, чем место для укрытия. |
| He described the incomplete album as "not as sophisticated as Illusion, but not as wild as Appetite." | Сорум описывал потенциальный альбом как «не такой изощрённый, как иллюзия, но и не такой дикий, как аппетит». |
| It's incredibly sophisticated code. | Это невероятно изощрённый код. |
| The explosive used was highly sophisticated. | Применён изощрённый вид взрывчатки. |
| Babbage's failure to complete the analytical engine can be chiefly attributed to difficulties not only of politics and financing, but also to his desire to develop an increasingly sophisticated computer and to move ahead faster than anyone else could follow. | Неудача Бэббиджа при конструировании машины в основном приписывается трудностям, не только политическим и финансовым, но и его желанию создать очень изощрённый и сложный компьютер. |
| This sophisticated hotel offers impressive design and an excellent location on Madrid's main street of Gran Vía. | Изысканный отель с впечатляющим дизайном отлично расположен на главной улице Мадрида - Гран Виа. |
| I think the green is sophisticated. | Я думаю, зелёный очень изысканный. |
| Round off a pleasant evening with a drink in the sophisticated Nightflight Bar. | Приятно завершить день за бокалом любимого напитка приглашает изысканный бар Nightflight. |
| The NH Linate Hotel is a sophisticated business hotel, only a 5-minute drive from Milan Linate Airport and the Linate corporate district. | The NH Linate Hotel - это изысканный отель бизнес-класса, расположенный всего в 5 минутах езды от миланского аэропорта Линате и корпоративного района Линате. |
| Park Hotel is a quietly sophisticated hotel offering understated elegance and unparalleled service in an intimate, friendly home-away-from-home atmosphere. | Рагк Hotel - это спокойный, изысканный и элегантный отель, предлагающий высочайший уровень обслуживания в уютной, дружелюбной, домашней обстановке. |
| You know, someone high up in the hospital management, someone sophisticated and slightly older, maybe, who could, erm, help you, if you get my meaning? | Ну, знаешь, кто-нибудь из начальства этой больницы, некто искушенный и, возможно, чуть-чуть старше, чем ты, кто мог бы... помочь тебе, если ты понял о чем я? |
| Well, that's pretty sophisticated for a simple girl from Volgograd. | Довольно искушенный выбор для простой девчонки из Волгограда. |
| "Larry's not sophisticated enough to know..." | "Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." |