| They're charms, my son, to guide your ships to sheltered waters. | Это чары, сын мой, приведут ваши корабли в безопасные воды. |
| They're charms, my son, to guide your ships to sheltered waters. | Это чары, сын мой, приведут ваши корабли в безопасные воды. |
| Give me your hands, son. | Дай мне свои руки, сын. |
| My son took the car, an automatic one. | Мой сын забрал машину, автоматическую. |
| My son did not violate his parole. | Мой сын не нарушал условия досрочного. |
| Can't worry about her anymore, son. | Не переживай о ней, сынок. |
| So, tell me, son, want to put in a application to be my number two? | Скажи мне, сынок, не хочешь ли ты стать моей правой рукой? |
| I'm glad you're back, son. | Рад твоему возвращению, сынок. |
| And what I I ne of business you in son? | Чем ты занимаешься, сынок? |
| It's okay, son. | Не переживай, сынок. |
| I had to evict someone, with her son. | Мне пришлось выгнать на улицу женщину с ребёнком. |
| I can't even be trusted to watch her son for a few hours. | Она не доверяет мне посидеть несколько часов с её ребёнком. |
| You know, when I was a kid... about the age my son is right now... | Вы знаете, когда я был ребёнком... примерно возраста как у меня сейчас сын... |
| Coke was the only son of Thomas Coke (1700-1776), a barrister, and his wife, Matilda Goodwin (1706-1777). | Коук был единственным ребёнком в семье адвоката Томаса Коука (1700-1776) и его жены Матильды Гудвин (1706-1777). |
| But with Craig... your own son, your baby... | Но с Крегом... вашим собственным сыном, вашим ребёнком... |
| Now she must share power with the mother and I must marry the son. | А теперь она должна делить свою власть с мамашей, а я - выйти замуж за сыночка. |
| My son's, soon enough. | На шее моего сыночка, и очень скоро. |
| Looks like mommy and daddy are covering up for the son. | Похоже, что мамочка с папочкой прикрывают сыночка. |
| And their son Henrik? | А комната для их сыночка Хенрика которая? |
| So, erm... (Impersonates Robinson) This one for mother and only son. | "Это для матери и её единственного сыночка." |
| On Earth-30 in the Superman: Red Son limited series, Ray is an American scientist living in Russia. | На Земле-30, появившейся в комиксе Superman: Red Son Рэй является американским учёным, живущим в России. |
| "Son" has a second meaning - "sound". | Слово «son» имеет несколько значений: «отруби» и «звук». |
| Superman: Red Son is a three-issue prestige format comic book mini-series published by DC Comics that was released under their Elseworlds imprint in 2003. | Красный сын (англ. Superman: Red Son) - трёхсерийный комикс, изданный DC Comics под импринтом Elseworlds в апреле 2003 года. |
| Upon graduating in 1899, he joined the brewery of Arthur Guinness & Son in Dublin, Ireland. | По окончании университета в 1899 году он поступил на работу на пивоваренный завод Arthur Guinness Son & Co в Дублине. |
| Batman: Son of the Demon is a 1987 graphic novel by writer Mike W. Barr and artist Jerry Bingham, published by DC Comics. | Batman: Son of the Demon («Бэтмен: Сын Демона») - графический роман, созданный сценаристом Майклом В. Барром и художником Джерри Бингхэмом, опубликованный в 1987 году издательством DC Comics. |
| He wakes my son up, and he needs his sleep. | Она будет моего сына, а ему нужен сон. |
| [Son Hyuk's arrest and the mysterious clue!] | Арест Сон Хёка и новая загадка! |
| As for Son Hyuk, sure. | Не только самого Сон Хёка. |
| Mae Hong Son. Heaven on earth in the central valley fog and a simple lifestyle is attractive to identify themselves. | Этикетка - Мае Хонг Сон Paradise City в центральной долине туман, и его скромный образ жизни интересно показать себя. |
| You said that Philip was Son Hyuk's superior. | И он был управляющим Сон Хёка? |
| At least wait till I - Son of a...! | Подожди хотя бы пока я - Ах, ты...! |
| My son, as if this was your only problem! | Ах, сын мой, пусть это будет вашей единственной проблемой! |
| I'll kill you, you son of a... | Я тебя убью, ах ты, су... У-и-и-и! |
| Son, promise you will never look like me. I sure hope not. Why, you little... | Сынок, обещай что ты никогда не будешь выглядеть как я надеюсь, что нет ах ты маленький... |
| Aah! Son of a... | Ах ты черт возьми! |
| McClarnon was born in Denver, Colorado, the son of a Hunkpapa Lakota mother and Irish father. | Маккларнон родился в Денвере, Колорадо, в семье матери-хункпапа-лакотки и отца-ирландца. |
| Unknown to her and her family, Shenbagam is in love with the son of her paternal aunt. | Однако ей и её семье неизвестно, что Шенбагам влюблена в сына её тети по отцовской линии. |
| Daniela will take on a greater challenge when Gabriel asks her to have a son, in itself it was to marry him and his family to accept it. | Даниэла столкнется с еще большим испытанием, когда Габриэль попросит ее завести сына, что само по себе должно было жениться на нем и его семье, чтобы принять его. |
| Born March 16, 1975 in Riga; the eldest son of a hockey player, now hockey coach Petr Vorobiev. | Илья Воробьев родился 16 марта 1975 года в Риге, в семье хоккеиста, а впоследствии хоккейного тренера Петра Воробьёва, старший сын. |
| The (Swiss) recipe for the Fazer Blue was received into the family as a gratitude to Karl Fazer's son Sven Fazer for taking care of a sick boy. | Рецепт (швейцарский) «Fazer Blue» появился в семье в качестве благодарности сыну Карла Фацера Свену Фацеру за уход за больным мальчиком. |
| Then if you'll excuse me, my son needs to eat. | Тогда прошу прощения, мне нужно покормить ребенка. |
| I'd never do that to the father of my son. | Я никогда не поступлю так с отцом своего ребенка. |
| She could have given birth to a child who looked exactly like that bodyguard of hers, and my son still wouldn't have seen it. | Она могла родить ребенка, похожего на того телохранителя как две капли, а мой сын ничего бы и не заметил. |
| One quarter is shared equally among them if the husband has no child and one eighth is shared equally among them if he has a child or a grandchild by a son or daughter. | Между ними поровну делится одна четверть, если муж не имел детей, и между ними поровну делится одна восьмая, если он имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери. |
| Using my own experience, I tried to collect below all that I could see preparing the room of my son. | Во время оборудования комнаты для ребенка необходимо обеспечить ему комфорт и безопасность. |
| I don't want my son to be born in jail. | Не хочу, чтобы мой ребенок родился в тюрьме. |
| The child Zeus accompanies Hercules on an adventure in Svartalfheim, where he becomes disgusted with his son's apparently oafish ways, and expresses admiration for Thor. | Ребенок Зевс сопровождает Геркулеса на приключении в Свартальхейм, где он становится чувствующим отвращение к очевидно придурковатым путям своего сына и выражает восхищение Тора. |
| I know that... nothing can ever undo what my son did, but... this child is part of my family. | Я знаю... чтобы я не делала, это не исправит то, что натворил мой сын, но... этот ребенок - часть моей семьи. |
| I don't know, But the fact is she had a baby, And I don't know if he's my son. | Не знаю, но факт в том, что у нее есть ребенок, я не знаю мой ли это сын. |
| Yes. We're married - married with a son. | Женаты и у нас ребенок. |
| There's a seedy-looking guy at the door who says his son is here. | Там один неприятный парень, который говорит, что здесь его сын. |
| Get on the ground, son The man seems a mite twitchy | Ложись на землю, сынок Тот парень несколько дерганный |
| Come on, son. | Давай, парень, полиция уже едет. |
| The kid is nice, son! | Парень не промах, сынок! |
| Something on your mind, son? | Какие-то проблемы, парень? |
| And then came that boy, your son, Christophe. | А потом родился мальчик, ваш сын, Кристоф. |
| Soon afterwards, with Gul Dukat's assistance, we discover that the orphan boy isn't really an orphan boy, but Pa'Dar's long-lost son. | А немногим позже, с помощью того же гал Дуката, мы узнаем, что мальчик на самом деле не сирота, а потерянный сын Па'Дара. |
| A promising new boy from the parallel class Lavrik attracts Klimkova's attention - son of a doctor, also an excellent student, who once even played a draw with Mikhail Tal. | Внимание же Климковой привлекает перспективный новенький мальчик из параллельного класса Лаврик - сын врача, также отличник, однажды даже сыгравший вничью с Михаилом Талем. |
| I made you, son. | Я тебя сотворил, мальчик. |
| It is addressed to a king, and it says that his son will soon be coming home, recognized by his possession of a golden apple. | Мальчик не удерживается от соблазна, чтобы взглянуть на текст: послание адресовано королю, в нём говорится, что его сын скоро вернётся домой, и, как знак, в руке он будет держать золотое яблоко. |
| There's some cuts and bruises on your son... | Меня беспокоят синяки и царапины на теле мальчика. |
| But when he discovered that Astro could not grow, he sold his son to the circus. | Но когда Тэмма понимает, что Атом не сможет вырасти, то продаёт мальчика в цирк. |
| What I would have become without my son? | Что бы со мной было без моего мальчика? |
| See that kid, my son? | Альбе, видишь того мальчика там, моего сына? |
| Your son killed that child, monseigneur. | Ваш сын убил того мальчика. |
| No good son of a bitch probably passed out drunk in his caravan. | Скорее всего, этот никчемный сукин сын валяется без сознания в своем фургоне. |
| Where's your goddamn troop, you son of a bitch? | Где твой чертов отряд, сукин сын? |
| You tried to milk him, didn't you, you sick son of a bitch! | Ты пытался его доить! Признайся, сукин ты сын! |
| Come get it, you son of a bitch! | Получи, сукин сын! |
| You son of a bitch! | Ты сукин сын! - Зачем ты это делаешь со мной? |
| Très bien, you son of a bitch. | Трэ бьен, ты, ублюдок. |
| Now, that crusty old son of a bitch is my grandfather Silas. | А этот сварливый ублюдок - мой дед Сайлас. |
| You killed my sister, you stupid son of a bitch! | Ты убил мою сестру, поганый ублюдок! |
| You're a dog, you son of a bitch! | Ты пёс бешеный, ублюдок! |
| Bastard hit my son. | Ублюдок сбил моего сына. |