Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
So you killed him and somehow figured out a way to stuff him into the world's largest industrial dryer. Ты убила его и каким-то образом выяснила как засунуть его в крупнейшую в мире промышленную сушилку.
That means Zoom had to have known somehow that Linda was your ex. Значит, Зум каким-то образом знал, что Линда - твоя бывшая.
Please, somehow you must kill His Shadow Каким-то образом ты должен убить Его Тень!
Somehow she survived, and crawled her way back here. Каким-то образом она выжила и доползла сюда.
Somehow it got butter all over it. На него каким-то образом попало масло.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
You believe this is connected to Patsy somehow? Ты веришь, что это как-то связано с Пэтси?
Or maybe it escaped from a lab somehow. А может, он как-то вырвался из лаборатории.
You think this Maria Thompkins is somehow tied into this? I don't know. И эта Мария Томпкинс как-то с этим связана?
Somehow they have created a massive illusion of duranium shadows. Они как-то устроили массивную иллюзию дураниума.
You've got to make a buck somehow. Нужно же как-то зарабатывать.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
And somehow, I knew that my journey had only just begun. И почему-то я знала, что мое путешествие только начинается.
So, somehow, this has become a ploy to get me to hang with you. Почему-то мне кажется, это уловка, чтобы я провела с тобой время.
That was a story I was telling myself, that I was somehow inferior. Это история, которую я рассказывала себе... почему-то... была пугающей...
And even though we were in the middle of a huge recession and millions of people were struggling to find work, I somehow thought everything would be OK. И хотя мы все находились в эпицентре экономического спада, когда миллионы людей изо всех сил пытались найти работу, я почему-то была уверена, что всё будет в порядке.
Somehow I don't feel like firing anybody. Однако, почему-то, я не испытываю желания кого-либо увольнять.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
Don't think I'd make a very good parent, somehow. Не думаю, что мы были бы хорошими родителями, так или иначе.
Two women in your life are somehow intimately connected to margaret isabelle theroux. Две женщины в твоей жизни, так или иначе, глубоко связаны с Маргарит Изобэл Теру.
Somehow a new life would begin. Так или иначе, должна была начаться новая жизнь.
Somehow, I'm making people do things, and I'm controlling them. Так или иначе, я заставляю людей делать некоторые вещи, и я управляю ими.
Somehow, I think none of that's the reason you're here. Так или иначе я думаю, что ты здесь по иной причине.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
Maybe she's trying to control her power somehow. Может, она пытается контролировать свои способности как-нибудь.
Maybe it was the both of us somehow. Может быть, мы вдвоём. Как-нибудь.
Do you think that we can escape from here somehow? Роман, вы думаете, отсюда можно как-нибудь убежать?
I want to help him somehow. Я хочу ему как-нибудь помочь.
Just get me off somehow, you know? Ну как-нибудь мне поможешь?
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
You want to somehow let someone know you're thinking of them. Ты хочешь каким-либо образом дать кому-то знать, что ты думаешь о них.
Second, a person may only be held criminally liable if he is somehow culpable for any breach of criminal rules... Во-вторых, лицо может обвиняться в уголовном преступлении, если оно каким-либо образом виновно в нарушении уголовных норм...
The Group of 77 and China were unable to share the view that the current cash-flow problem was somehow linked to the existing systems of assessment, which were the incremental result of shared experience and common understanding. Группа 77 и Китай не могут разделить мнение, что сложившаяся проблема с потоком наличности каким-либо образом связана с существующими системами взносов, которые являются совокупным результатом общего опыта и общего понимания.
Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same. Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же.
And you need to deal - somehow break the link between human actions that change climate, and the climate change itself. То, что нужно сделать - это каким-либо образом разорвать связь между действиями человечества, которые меняют климат, и непосредственно изменением климата.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
That somehow I was wrong about everything. Что каким то образом я ошибался во всём.
Just that she was in love with her captor and somehow managed to escape from his dark and crazy dungeon. Как будто она влюбилась в того, кто взял ее в плен и каким то образом умудрилась сбежать из его безумной темницы.
What, that she somehow led you on? Что, что она каким то образом пришла к тебе сама?
Personally, I'm more interested in how these talons somehow were able to absorb your power. Лично меня больше инетересует как эти когти каким то образом могли поглащать твою силу
Trump, for one, also promotes greed, openly boasting of his wealth, and has somehow refined outlandish hubris and contradictory posturing into a bizarre form of charisma. Трамп, к примеру, поддерживает жадность, открыто хвастаясь его богатством, и каким то образом утончил диковинное высокомерие и противоречивое позерство в причудливую форму харизмы.
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
Have I disappointed you somehow? Я тебя чем-то расстроил?
But I didn't think it would somehow penetrate the classroom. Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе.
You think I'm tainted somehow... Думаешь, я в чем-то замешана...
'cause somehow he knew What Mr. Beebe was going to be looking at Through his telescope. Ну, каким-то образом он узнал, что мистер Биби собирается понаблюдать за чем-то в телескоп.
All he said was that I belonged in this crazy town and that somehow I was important. Все, что он сказал, что я принадлежу этому сумасшедшему городу и что я чем-то важна.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
It's because I always somehow knew that deep down, the others weren't the one. Потому что я всегда откуда-то знал, что глубоко внутри, другие не были теми самыми.
But still somehow a large, brightly-colored promo for The Cleveland Show. Но все равно откуда-то большая, ярко раскрашенная реклама "Шоу Кливленда".
I don't doubt that we need to raise some money somehow. Ќет сомнений, что деньги нужно откуда-то брать.
Somehow they know you don't have the baby. Откуда-то они знают, что у тебя нет ребёнка.
Don't I know you somehow? Я тебя откуда-то знаю?
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
In some cases the people living in the vicinity not only fail to notice any benefit but may even feel that the new operations may somehow affect their rights, including their right to a clean and healthy environment. В ряде случаев население в районах таких горных разработок не только не получает от этого каких-либо выгод, но и считает, что новые горнодобывающие производства могут тем или иным образом подорвать их права, такие, как право на здоровую окружающую среду.
In this way we are moving from formal democracy to participative democracy, where power and choice are somehow returned to communities. Таким образом мы движемся от демократии официальной к демократии всеобщего участия, где власть и выбор тем или иным образом возвращаются к членам общества.
Under this strain, medical research scientists are susceptible to the dream that their instruments and procedures have somehow freed them from the limitations of their minds and bodies. Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
Repeated experience in the 1990s has shown the need to move away from the frequent assumption that such children are somehow to blame for their predicament. Опыт 90-х годов неоднократно подтверждал необходимость отхода от широко распространенного мнения о том, что эти дети тем или иным образом сами виноваты в том, что оказались в тяжелом положении.
The above-mentioned technique is again used to make the allegation that Bulgaria was somehow involved in the training of UNITA's military. Вышеупомянутый метод вновь используется для обоснования утверждения о том, что Болгария тем или иным образом причастна к подготовке военнослужащих УНИТА.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
But he had to get in somehow. Но всё равно он должен был как то зайти в номер.
He must be in on the deal somehow. Он должен быть как то замешан в сделке.
Dunwood folds into this somehow. Данвуд в этом как то замешан
We've got to apologize to Henry, make it right somehow. Мы должны извиниться перед Генри, как то надо это сделать.
Burkhardt must be communicating with his mother somehow. Берхарт должен как то общаться с матерью.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You guys are it, even him somehow. Вы - моя семья, даже он некоторым образом.
You see, somehow, I have to learn to live with myself. Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой.
And yet, somehow, within about two hours, the problem was fixed. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
So the housing and livestock privatization somehow increased the inequality in the property distribution. Таким образом, приватизация жилого фонда и скота некоторым образом увеличила неравенство в имущественном распределении.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
We know this being can somehow access our minds and make us see and do things beyond our control. Мы знаем, что это существо может неким образом проникнуть в разум и заставить нас видеть и делать любые вещи бессознательно.
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
Although her color palette was somehow limited, her fellow impressionists regarded her as a "virtuoso colorist". Хотя её цветовая палитра несколько ограничена, её собратья импрессионисты называли её "виртуозом цвета".
In particular, because the original proposal involved identifying a set of minimum standards there was the possibility that, by implication, rights not included would be somehow diminished. В частности, поскольку первоначальное предложение заключалось в разработке свода минимальных стандартов, то не исключено, что вследствие этого не учтенные в стандартах права окажутся несколько приниженными.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
Ruben, I want you to remember a few years back when U.S. customs somehow overlooked those shipments into San Juan. Рубен, я хочу чтобы ты вспомнил как несколько лет назад американские таможенники упустили из виду твои поставки в Сан Джуане.
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
I tried to get him to do the right thing, but I failed him somehow. Я старался научить его поступать правильно, но где-то я ошибся.
When your marriage fails, what no one tells us is that it makes us feel like we've failed somehow. Никто не говорит нам, что когда брак терпит крушение, мы чувствуем себя так, как будто сами где-то потерпели неудачу.
Or seen it somewhere, somehow. Или ещё где-то, сейчас не помню.
And that means that somehow, somewhere... you can feel what I'm feeling, too. И значит как-то, где-то... ты чувствуешь то же, что и я.
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back. Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Больше примеров...