Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
This woman has been sleeping with men every Friday night and somehow... aging them. Эта женщина спала с мужчинами каждую пятницу и каким-то образом... состарила их.
Our fates are entangled somehow. Наши судьбы каким-то образом переплетены.
And you, with all your little flaws and your little quirks... somehow you keep drawing me back in. И ты, с маленькими недостатками и причудами... каким-то образом ты притягиваешь меня.
Reports have been coming in from new mexico officials that escaped convicts Michael Scofield and lincoln burrows have somehow managed to extricate themselves from a transport van that was bringing them back to the chicago area. Официальные лица Нью-Мехико докладывают, что сбежавшие заключенные Майкл Скофилд и Линкольн Берроуз сумели каким-то образом выбраться из транспортировочного фургона, который перевозил их назад в Чикаго.
Somehow light and matter coalesced and a 3-D projected Sherman tank became solid enough to shell the crowd. Каким-то образом образом свет и материя соединились и проецируемое изображение танка Шермана вдруг стало настолько осязаемым, что начало по-настоящему обстреливать всех вокруг.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
Could you elaborate on the "somehow"? Может уточните это "как-то"?
We've been on the run for three days, and somehow he keeps finding us. Мы в бегах уже З дня, но он всё равно как-то нас находит.
But if Chuck is an agent too then maybe Casey lied to him and turned him somehow? Но если Чак тоже агент... тогда, наверное, Кейси врет ему и как-то повлиял на него?
You can help somehow. Ты можешь как-то помочь?
Somehow I had to make a distinction between country folk and Germans. Нужно было как-то разделить крестьянских и господских детей.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
And yet somehow, I'm the one who's made to feel like some shriveled, old crone. Но почему-то именно меня заставляют ощущать себя высохшей старухой.
Somehow, I had the feeling that the opposite would be true. Но почему-то я чувствовала, что верным является противоположное мнение.
She is Ali's older, gorgeous, very well-connected friend that... Somehow we never knew anything about. Она старшая, прекрасная, общительная подруга Эли, о которой мы почему-то ничего не знаем.
Somehow I just can't process that this is your place. Почему-то я даже не могу переварить то, что ты живёшь здесь.
Somehow I'm sure that no matter what might happen, we'll be together, always together. Я почему-то уверен, что бы ни произошло, мы будем вместе, всегда вместе.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
Two women in your life are somehow intimately connected to margaret isabelle theroux. Две женщины в твоей жизни, так или иначе, глубоко связаны с Маргарит Изобэл Теру.
Doesn't do it justice somehow. Так или иначе, описание не воздает ему должное.
Whatever she's planning, it has to involve Charlotte somehow. Что бы она там не планировала, ей так или иначе понадобится Шарлота.
We haven't spoken in a little, but we did this morning and, somehow, your name came up. Мы не разговаривали какое-то время, но говорили этим утром и, так или иначе, твоё имя всплыло в разговоре.
Somehow, you look different today. Так или иначе, ты сегодня выглядишь по-другому.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
Hopefully, someday, somehow, something good will come out of it. Надеюсь, однажды, как-нибудь, из этого выйдет что-нибудь хорошее.
Well, I guess I just need to take some time with these by myself, and see if I can, you know, shake a dream out of here somehow. Думаю, мне просто нужно немного времени с этим наедине, посмотрим, смогу ли я как-нибудь вытрясти мечту отсюда.
I figured if I could get back here, back to my body, I could... I don't know... I could snap out of it somehow. Я подумал, что если попаду сюда, к своему телу, то смогу... как-нибудь прийти в себя.
I got stuck on, like, wanting you to say I was a good person, because if you believed it, then somehow I could believe it, too. Я застряла здесь, ожидая, что ты назовёшь меня хорошей, потому что если бы ты поверил в это, я бы тоже как-нибудь смогла в это поверить.
You may have money problems and there I can say I'm ready to help, but one thing you must know if you want to stay here, is to somehow make up your mind that we're not jigging around one foot forward, one back, У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь: если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
No, we need to catch Crane in the act somehow. Нет, нам нужно каким-либо образом поймать Крэйна с поличным.
It thus became apparent that the displaced were fearful that moving to alternative, more comfortable accommodation would somehow undermine their ultimate aim of return. Таким образом очевидно, что перемещенные лица боятся того, что переселение в альтернативное, более комфортабельное жилье каким-либо образом помешает достижению их конечной цели - возвращению.
Long as I get 'em into my body somehow. В общем, каким-либо образом заставляю ее оказаться в моем организме
To be a true disease, the entity must first, somehow be capable of being approached, measured, or tested in scientific fashion. Для того чтобы говорить о действительном заболевании, эта сущность должна каким-либо образом допускать возможность использования в отношении неё научных подходов, измерений и исследований.
Summing up, he said that the second and third sentences could be deleted, provided that the reference to international humanitarian law was somehow retained, since it was very relevant in certain types of emergencies. Г-н Шейнин поддерживает замечания г-жи Шане. Подводя итог, он говорит, что второе и третье предложения могут быть исключены при условии, что при этом каким-либо образом будет сохранено упоминание о международном гуманитарном праве, поскольку его роль бывает особенно велика в некоторых видах чрезвычайных ситуаций.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
It somehow got misplaced on the way to the D.A.'s office. Она каким то образом пропала на пути в офис окружного прокурора.
Do you think that fact somehow absolves you from your past crimes? Вы думаете этот факт каким то образом избавит вас от прошлых преступлений?
I guess when I began to out you, word somehow spread... and you became a liability to your partner and he had to kill you. Видимо когда я начал отслеживать тебя, информация каким то образом просочилась... и раз ты мог стать угрозой для своего подельника, ему пришлось убрать тебя.
But you are somehow dressed, composed, and as beautiful as the day I met you. Но ты, каким то образом одета, собрана и прекрасна, как и в день нашей встречи.
That the universe is somehow pushing us towards one certain outcome? В то, что вселенная каким то образом толкает нас вперед к одному единственному исходу?
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
They had to get the animals out of here somehow. Они должны были на чем-то увезти животных.
He seems familiar, somehow, but I don't know from where. Она казалась чем-то знакомой, но я не знаю, чем.
You think I'm tainted somehow... Думаешь, я в чем-то замешана...
Well, when Travis came back from dog walking - a 15-minute affair that somehow stretched into 45 - he smelled... of something other than canine. Когда Трэвис вернулся после прогулки с собакой, которая с 15 минут каким-то образом растянулась до 45, он пах... чем-то ещё, кроме собаки.
Because at the time I felt that I was somehow at fault. I knew I wasn't. Потому что в то время я чувствовала, что я была в чем-то виновата, хотя это было не так.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
It's like we already knew, somehow. Словно мы откуда-то уже это знали.
And somehow he knows that we're related to Melinda Warren. И он откуда-то знает, что мы потомки Мелинды Уоррен.
I don't know somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for. Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
"The plan went wrong - the guards got wise, somehow." План не сработал охранники откуда-то всё узнали.
Don't I know you somehow? Я тебя откуда-то знаю?
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
His delegation's informal discussions with members of the Scientific Committee and prospective co-sponsors of the draft resolution under consideration had given him to understand that the concerns of some affected States would somehow be taken into consideration in the further work of the Committee. После неофициальных встреч с членами Комитета и делегациями, намеревающимися присоединиться к числу авторов рассматриваемого проекта резолюции, делегация Монголии пришла к выводу о том, что вопросы, поднятые рядом соответствующих государств, будут тем или иным образом учтены в последующей работе Комитета.
One view was that the matter should not be dealt with through the establishment of a broad entitlement but should somehow involve judicial or other dispute settlement mechanisms to ensure that the right of retention was exercised in good faith and that retention of the goods had legal grounds. Одно из них состояло в том, что этот вопрос следует регулировать не путем установления широкого права, а с помощью привлечения тем или иным образом судебных или других механизмов разрешения споров, с тем чтобы право удержания осуществлялось добросовестно и чтобы удержание груза имело законные основания.
Under this strain, medical research scientists are susceptible to the dream that their instruments and procedures have somehow freed them from the limitations of their minds and bodies. Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
Ways and means must be found to balance the results of development by ensuring a more equitable distribution of wealth in order somehow to reduce poverty and unemployment. Следовало бы найти форму, позволяющую сбалансировать результаты развития, сократив концентрацию богатства, с тем чтобы тем или иным образом уменьшить масштабы нищеты и безработицы.
Somehow or other, these things can be combined in all sorts of ways to make people as complicated and bizarre as you or me. Тем или иным образом все эти вещи могут соединяться, делая людей настолько сложными и странными, насколько мы с вами.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Maybe I could, like, tape them together somehow. Может удасться их как то склеить.
It's just they somehow manage to find new old clothes. Просто они как то умудрились найти новую старую одежду.
He must be in on the deal somehow. Он должен быть как то замешан в сделке.
Bender has just been dealt the King of Beers, a coaster from the bar that somehow got mixed into the deck. Бендер выложил Пивного Короля, подстаканник из бара, как то затесавшийся в колоду.
Anyway, she's somehow gotten it into her head that Alan is turning 40 on Saturday. Так или иначе, она как то вбила себе в голову что Алану стукнеть 40 в суботу.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You guys are it, even him somehow. Вы - моя семья, даже он некоторым образом.
And somehow she does mean it. Некоторым образом, она имела в виду именно это.
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
For so-called "alarmists," pointing out what's wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called "deniers" lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this "mythical" problem. Поскольку так называемые «паникеры» заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые «отрицатели» бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти «мифические» проблемы.
Even if it goes away somehow, it's still there. Даже если это некоторым образом стирается, это все равно продолжает существовать.
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Linked to that question was the misperception that holding general elections in a Territory somehow meant the expression of a preference for a particular political status. С этим же связано неправильное представление о том, что проведение всеобщих выборов в какой-либо территории неким образом позволяет выразить предпочтение в отношении определенного политического статуса.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
In the sector of cultural development, the situation concerning the State body is somehow different. В секторе "развитие культуры" ситуация в отношении государственного органа несколько отличается.
It is of interest to see how the concept has somehow evolved over time. Любопытно посмотреть, каким образом эта концепция несколько эволюционировала во времени.
A first step towards the future should involve reinstating the sense of sharing that has governed human existence from the dawn of history, but that in the past few centuries has somehow been diluted in the race for economic growth. Первым шагом на пути к будущему должно быть подтверждение необходимости «делиться друг с другом», той общности, которая управляла человеческим существованием с самого рождения человеческой цивилизации, но за последние несколько веков была «размыта» в процессе гонки за экономическим ростом.
Somehow I managed to go outside and outside I ran, I ran, I ran and hours after that l, I discovered that I was in Spain. Каким-то образом мне удалось выбраться наружу, я бежал, бежал и бежал, несколько часов спустя я обнаружил, что нахожусь в Испании.
We know that several years ago you somehow learned that the thief known as "Raffles" is actually a man called Rupert Kerlich. нам известно, что несколько лет назад вы как-то узнали, что вор, известный как Раффлз на самом деле является человеком по имени Руперт Керлих.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
When your marriage fails, what no one tells us is that it makes us feel like we've failed somehow. Никто не говорит нам, что когда брак терпит крушение, мы чувствуем себя так, как будто сами где-то потерпели неудачу.
But I somehow feel I've heard somewhere before. Но у меня такое чувство, что я это где-то уже слышала.
It was somehow stuck in storage all these years. Он пылился где-то в кладовке все эти годы.
Somehow you look familiar. Где-то я тебя уже видел.
You killed four people. Somehow, making mac and cheese just the way he want kind of loses its significance. Вот только я заметил, что ты почти перестал вести записи где-то месяц назад.
Больше примеров...