Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
Because we're all connected somehow. потому что мы все каким-то образом связаны.
The team splits up in search of Ricadonna - while Misty Knight and Colleen Wing try to shake up Toddler for information, Humbug uses his flies to discover Ricadonna's base-and also that she has somehow gained superpowers. Команда распадается на поиски Рикадонны - в то время как Туманный Рыцарь и Колин Винг пытаются встряхнуть Тоддлера за информацией, Хамблук использует своих мух, чтобы обнаружить базу Рикадонны, а также то, что она каким-то образом получила сверхспособности.
Somehow it hasn't fully sunk in. Каким-то образом мы еще не окончательно разрушили его.
Dexter, you were somehow able to perfectly duplicate how he set everything up... the same positioning, the same amount of plastic wrap. Декстер, каким-то образом у тебя получилось воспроизвести то, как он все это делал. тело в той же позиции... та же гора полиэтелена
Somehow she found time to study English and gain IT qualifications. Каким-то образом она выучила английский и получила ИТ-квалификации.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
Naomi must have got on to what Wyndham was doing somehow. Наоми должна была как-то понять, чем занимался Уиндхем.
And somehow you both wound up here. И как-то вы оба попали сюда.
It somehow survived the post-Soviet shock, and has now recovered. Она как-то пеежила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Even if you could somehow sneak out without your passport, an escape like that would burn you with Simon. Даже если тебе удасться как-то сбежать без него, этот побег может спалить тебя перед Саймоном.
I must live somehow. Я должна как-то жить ».
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
I mean, it's-it's a weird combination, but it works somehow. Это... это довольно странная комбинация, но почему-то она работает.
And I pick you up and somehow you hardly weigh anything. И я поднял тебя, а ты, почему-то стал лёгким как пёрышко.
but, you know, somehow, even after an all-night discussion, he decided he'd be better off staying in prison. Но, знаешь, почему-то, несмотря на обсуждение ночь напролет, он решил, что ему будет лучше оставаться в тюрьме.
Somehow, we've forgotten that that's even possible for a hospital. Мы почему-то забыли, что подобное возможно в больнице.
Somehow I get the feeling you don't love it. А мне почему-то кажется, что тебе не нравится.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
Well, I have to get my digs in somehow, Ms. Thorn. Хорошо, я должен узнать это так или иначе, Мисс Торн.
But passive isolationism, characterized by the idea that everything outside Russia is somehow abstract, is an integral part of the Russian mindset. Но пассивный изоляционизм, определяемый идеей о том, что все за пределами России так или иначе является абстрактным, это неотъемлемая часть российского образа мыслей.
I think it is fair, although we were not successful on that front, to somehow recognize the intensive effort to reach consensus on a specific document. Как я думаю, вполне справедливо, даже если нам и не удалось добиться успеха в этой работе, так или иначе отдать должное интенсивной работе с целью достичь консенсуса по конкретному документу.
Somehow... some way, biologically speaking... Так или иначе... каким-то образом, биологически говоря...
Somehow, Sancho knew this, and far from thinking... that something bad could have happened to him, he just follow his track. Так или иначе, Санчо знал это и был далек от мысли... что с ним могло случиться что-нибудь плохое, он лишь следовал по его пути.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
I just thought somehow he'd end up living with us somewhere along the way. Я думал, что как-нибудь получится, что он всё-таки будет жить с нами когда-нибудь.
I do not think that we should hold out hopes that there is a chance to somehow come back to this later. Мне кажется, не стоит питать надежду на то, что у нас будет какая-то возможность вернуться к этому вопросу как-нибудь позднее.
Somehow I've got to get her out. Я должен как-нибудь вытащить ее оттуда.
Well, let's make him Somehow put on melting! Ну так давайте, заставьте его как-нибудь надеть плавки!
We'll finish the barn somehow. Сарай без тебя доделают как-нибудь.
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
I mean, unless you somehow made a copy of the diary. Если только ты каким-либо образом не сделаешь копию дневника.
It thus became apparent that the displaced were fearful that moving to alternative, more comfortable accommodation would somehow undermine their ultimate aim of return. Таким образом очевидно, что перемещенные лица боятся того, что переселение в альтернативное, более комфортабельное жилье каким-либо образом помешает достижению их конечной цели - возвращению.
Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same. Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же.
If somehow we can cause these cells to differentiate - to become bone tissue, lung tissue, liver tissue, whatever that cancer has been put there to do - it would be a repair process. Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
In any possible adjudication of such an important issue, due attention should be given to an evaluation of the merits of the juridical rationale advanced to support the argument that the indigenous people in question have somehow lost their original status. При любом возможном рассмотрении такого важного вопроса должное внимание следует уделять оценке конкретных обстоятельств юридического обоснования, выдвигаемого в поддержку аргумента о том, что данный коренной народ каким-либо образом утратил свой первоначальный статус.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
It somehow got misplaced on the way to the D.A.'s office. Она каким то образом пропала на пути в офис окружного прокурора.
I got thrown off, and somehow I... Меня откинуло, и каким то образом я...
Somehow, the word had gotten out about my small get-together. Каким то образом почти все знали о моей вечеринке.
Okay, so somehow Nigel Malloy must be taking revenge against the people that testified against him. Хорошо, допустим каким то образом Нигель Маллоу мстит людям, которые свидетельствовали против негою
Personally, I'm more interested in how these talons somehow were able to absorb your power. Лично меня больше инетересует как эти когти каким то образом могли поглащать твою силу
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
Today's policymakers, reasoning from the 1930's, appear to believe that creating confidence is somehow different from creating good reasons to be confident. Сегодняшние стратеги, делая выводы из кризиса 1930-х годов, кажется, верят, что создание доверия чем-то отличается от создания хороших причин, чтобы быть уверенным.
While the first of these two approaches may seem somehow insufficient, the modelling data state clearly Chlordecone's LRET potential. Если первый из этих двух подходов еще может представляться в чем-то недостаточным, то данные моделирования однозначно указывают на способность хлордекона к переносу на большие расстояния в окружающей среде.
So maybe these bombings are connected somehow. Так может быть, все эти взрывы с чем-то связаны.
I know, somehow that's better. Да, в чем-то это лучше.
If entering Purgatory somehow opens the floodgates... Что, если проникновение в Чистилище будет чем-то вроде спускового крючка?
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
Somehow, you knew what was going on with him. Ты откуда-то знал, что с ним творится.
Somehow they know you don't have the baby. Откуда-то они знают, что у тебя нет ребёнка.
There's no story in space-time that can tell us how these nonlocal correlations happen, and that's why we conclude that they seem to emerge somehow from outside space-time. пространстве и времени нет объ€снени€ тому, каким образом реализуютс€ эти нелокальные взаимосв€зи, и поэтому мы делаем вывод о том, что, суд€ по всему, они возникают откуда-то извне пространства-времени.
And somehow he knows that we're related to Melinda Warren. И он откуда-то знает, что мы потомки Мелинды Уоррен.
I don't know somehow I have the feeling... that you're exactly the listener that I've been looking for. Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
They also require that such policy analysts consult those communities that are to be assisted or that will somehow be affected by the policies and ensuing services. При этом необходимо также, чтобы эти специалисты принимали во внимание мнение населения районов, которому предполагается оказывать помощь или которое будет тем или иным образом испытывать на себе последствия проводимой политики и предоставления соответствующих услуг.
In this way we are moving from formal democracy to participative democracy, where power and choice are somehow returned to communities. Таким образом мы движемся от демократии официальной к демократии всеобщего участия, где власть и выбор тем или иным образом возвращаются к членам общества.
If, then, it opted for a more general wording in paragraph 21, it ought, perhaps, to find a way of somehow indicating to the reader why it had decided not to give any examples. Таким образом, если Комитет сохранит общую формулировку в пункте 21, то ему, вероятно, потребуется тем или иным образом указать причину, по которой он не привел примеров.
His delegation's informal discussions with members of the Scientific Committee and prospective co-sponsors of the draft resolution under consideration had given him to understand that the concerns of some affected States would somehow be taken into consideration in the further work of the Committee. После неофициальных встреч с членами Комитета и делегациями, намеревающимися присоединиться к числу авторов рассматриваемого проекта резолюции, делегация Монголии пришла к выводу о том, что вопросы, поднятые рядом соответствующих государств, будут тем или иным образом учтены в последующей работе Комитета.
Repeated experience in the 1990s has shown the need to move away from the frequent assumption that such children are somehow to blame for their predicament. Опыт 90-х годов неоднократно подтверждал необходимость отхода от широко распространенного мнения о том, что эти дети тем или иным образом сами виноваты в том, что оказались в тяжелом положении.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Prospero has somehow managed to find a way to rebel against his narrative and reclaim his power. Просперо как то удалось найти способ пойти против его истории и попытаться вернуть себе силу.
He must be in on the deal somehow. Он должен быть как то замешан в сделке.
Maybe he could get involved somehow. Может его можно как то вовлечь?
We've got to apologize to Henry, make it right somehow. Мы должны извиниться перед Генри, как то надо это сделать.
Bender has just been dealt the King of Beers, a coaster from the bar that somehow got mixed into the deck. Бендер выложил Пивного Короля, подстаканник из бара, как то затесавшийся в колоду.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You see, somehow, I have to learn to live with myself. Видишь ли, некоторым образом я вынужден учиться жить с самим собой.
So the housing and livestock privatization somehow increased the inequality in the property distribution. Таким образом, приватизация жилого фонда и скота некоторым образом увеличила неравенство в имущественном распределении.
You know, I used to think that if I gave up on the club or Charming, I'd somehow be betraying you, and I didn't want to do that. Знаешь, я раньше думала, что если я оставлю клуб или Чарминг, я некоторым образом предам тебя, а я не хотела этого делать.
Elections in Russia usually somehow signal a political crisis: Boris Yeltsin's re-election as President in 1996, for example, seemed to hold off a communist resurrection - not by revolution but through the ballot box. Обычно выборы в России некоторым образом знаменуют собой политический кризис: так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн.
It somehow is. why would you choose to do it in a place where instead of seeing a coral reef all you can see is manky old gnomes? Некоторым образом, да Представьте, что если вы способны на это и вас не волнует такой вид риска, зачем делать это в месте, где вместо кораллового рифа или фантастических глубинных чудес, вы можете увидеть только никчемных старых гномов?
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
We know this being can somehow access our minds and make us see and do things beyond our control. Мы знаем, что это существо может неким образом проникнуть в разум и заставить нас видеть и делать любые вещи бессознательно.
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
We know this being or beings, what we're calling "the spores," can somehow access our minds via proximity contact. Мы знаем, что это существо, или существа, которые мы называем "Споры", могут неким образом проникнуть в разум при близком контакте.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
For persons unable to meet the high costs imposed for flight across the border into Croatia, the only alternative continues to be displacement into other areas of Bosnia and Herzegovina, for which the payment now being required is somehow smaller. Для лиц, не имеющих средств для покрытия значительных расходов, связанных с выездом за границу в Хорватию, единственной альтернативой остается переезд в другие районы Боснии и Герцеговины, требующий сейчас несколько меньших затрат.
It is of interest to see how the concept has somehow evolved over time. Любопытно посмотреть, каким образом эта концепция несколько эволюционировала во времени.
And then a handful of patients escaped in October, And they somehow talked andrew into running with them. А затем в октябре несколько пациентов сбежали, и они как-то уговорили Эндрю бежать с ними.
Several pet owners feel, particularly men for some reason, that neutering a pet emasculates the owner somehow or they may just want their children to someday experience the "miracle of life", so to speak. Несколько любимых чувств владельцев, особенно мужчины по некоторым причинам, это стерилизующий домашнее животное кастрирует владельца так или иначе или они могут только хотеть своих детей к когда-нибудь испытайте "чудо жизни", так сказать.
It'd mean everything else that had happened was somehow okay. И наш старый кокер спаниель хандрил несколько недель.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
Somehow he saw "the birth of super Ray." Он где-то наткнулся на "Рождение Супер-Рэя".
The artifacts that you knew somehow were down here Артефактах, о которых ты знала, что они где-то здесь
Is it possible my sister is alive out there somehow? Возможно ли, что моя сестра жива... где-то там?
But you didn't... because, somehow... you know that you're not one of them, that you're just a cog in their machine. Но ты этого не сделала... потому что, где-то в глубине... ты знаешь, что ты не одна из них, что ты всего лишь шестерёнка в механизме.
Somehow you look familiar. Где-то я тебя уже видел.
Больше примеров...