Английский - русский
Перевод слова Somehow

Перевод somehow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Каким-то образом (примеров 1312)
It's linked to her DNA somehow. Он каким-то образом связан с ее ДНК.
Now, if he's somehow managed to get on an airplane, however, he could be anywhere in the world right now. Если он каким-то образом смог попасть на самолет, он может быть где угодно.
Somehow, Josef and Eva found a way to talk. Каким-то образом Джозефу и Еве удалось поговорить.
Somehow. It's easy for them. Каким-то образом, это у них легко выходит.
Somehow he managed to get free and, despite being unarmed, he killed everyone in that room. Каким-то образом он ухитрился освободиться и, несмотря на то, что он был безоружен, он убил всех до единого в той комнате.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1497)
It does - somehow he managed to take all the fun out of it. Да... только ему как-то удалось испортить всё удовольствие от этого.
So you've somehow slashed the cost of building a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it. Тебе как-то удалось уменьшить стоимость сборки ракеты почти на 75% -в зависимости от того, как считать.
No, the whole story, Matt, is in your ridiculous book, which somehow you convinced my husband and my stepson to keep from me. Нет, вся история, Мэтт, в твоей дурацкой книге, не показывать мне которую ты как-то убедил моего мужа и пАсынка.
And you think bobby's death was somehow connected? И ты думаешь, смерть Бобби как-то связана?
Must have changed him somehow. Это как-то изменило его.
Больше примеров...
Почему-то (примеров 323)
Although somehow electing the new leader of the free world seems rather trivial. Хотя почему-то выборы нового лидера свободного мира кажутся довольно-таки незначительными.
Somehow he ends up adopting his own daughter? Почему-то же он удочерил собственную дочь?
Somehow, I get the idea if this juror were white, we'd be having a different conversation right now. Мне почему-то кажется, что если бы присяжная была белой, у нас бы тут был совсем другой разговор.
Somehow that doesn't surprise me. Почему-то это меня не удивляет.
Somehow I believe you. Я почему-то верю тебе.
Больше примеров...
Так или иначе (примеров 328)
"Alan will screw this up somehow." "Алан все испортит так или иначе."
And the day of her marriage to Tremas has become, somehow, the turning point for Traken. И день ее брака с Тремасом стал, так или иначе, переломным для Тракена.
Somewhere in outer space, there are fifty thousand young people, three of my friends amongst them, and somehow we've got to bring them back. Где-то в космосе, есть пятьдесят тысяч молодых людей, трое моих друзей среди них, и так или иначе мы должны вернуть их.
Somehow or other, Futrelle rigged up that room, to dispose of a man he'd loathed and detested. Так или иначе, Фьютрелл приспособил эту комнату для того, Чтобы избавляться от человека, которого он возненавидел и не мог терпеть
They should therefore be actively engaged in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives, particularly if these measures are likely to take place on, or somehow affect, their lands, territories and resources. Поэтому их следует активно привлекать к деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним, особенно если эту деятельность предполагается осуществлять с использованием их земель, территорий и ресурсов или если она может, так или иначе, отразиться на них.
Больше примеров...
Как-нибудь (примеров 222)
Maybe, somehow, they could be puzzled back together, with a computer programme, or something. Может быть их можно, как-нибудь собрать... какой-нибудь компьютерной программой или еще чем-нибудь.
Trying to hang on and hoping that somehow you'll straighten out before you... get to the edge. И ты просто стараешься держаться и надеяться, что как-нибудь выровняешься до того, как... окажешься на краю.
We'll have to get my body to them somehow. Мы должны будем как-нибудь доставить им моё тело.
I wanted to somehow express all of this love, so I built him a website, it's over here. Я хотела как-нибудь выразить мою любовь, для этого я создала веб-сайт - вот он.
Or convince Patrick to back off somehow. Или убедить Патрика отвалить как-нибудь.
Больше примеров...
Каким-либо образом (примеров 44)
People will eventually find out somehow what is happening . Люди в итоге каким-либо образом узнают, что происходит на самом деле .
We must somehow override the remote control and take local dominion of the navigation system. Мы должны каким-либо образом перезаписать панель управления и захватить отсюда контроль над навигационной системой.
I mean, unless somehow, he got hotter. В смысле, если он каким-либо образом не стал симпатичнее.
It is not in the interest of the international community to give credence to an implication that NPT commitments have been or are somehow being violated. Международное сообщество не заинтересовано в том, чтобы с доверием относиться к заявлению о том, что обязательства по ДНЯО каким-либо образом нарушались или нарушаются.
Perhaps even more important, and future investigations of the same type will eventually have to face up to this difficulty, is the need to somehow quantify through proxy measures the cyclic impact of unrecorded economic activity, e.g. though indirect means. Возможно, важнее каким-либо образом составить на основе опосредованных показателей количественную оценку циклического воздействия нерегистрируемой экономической деятельности, например, посредством применения косвенных методов, с чем в конечном итоге придется иметь дело в рамках будущих исследований.
Больше примеров...
Каким то образом (примеров 32)
Do you think that fact somehow absolves you from your past crimes? Вы думаете этот факт каким то образом избавит вас от прошлых преступлений?
Or you and Dr. Franklin Are somehow being manifested by the ship Или ты и Доктор Франклин каким то образом являетесь из корабля
There I am. Somehow, there I am. Каким то образом я там и я не могу тебе сказать...
Anyhow, when Cousin Terry came out of the house... he sat down on the swing next to me... and somehow he made my not knowing how... not feel like such a shameful thing. Во всяком случае, когда кузен Терри вышел из дома, он сел на качели рядом со мной... и каким то образом, то, что я не умею качаться, перестало казаться чем-то стыдным.
Thinking that my destiny would somehow be decided by the name on that little card. Думала, что моя судьба будет каким то образом решена с помощью имени на этой маленькой открытке.
Больше примеров...
Чем-то (примеров 60)
Now, if we did something wrong or offended you somehow... Если мы сделали что-то не так, или обидели вас чем-то...
However if you have any other questions to us or we may help you somehow then also feel free to contact us. Если же у Вас есть какие-либо другие вопросы к нам или мы можем Вам чем-то помочь, Вы всегда можете связаться с нами.
Today's policymakers, reasoning from the 1930's, appear to believe that creating confidence is somehow different from creating good reasons to be confident. Сегодняшние стратеги, делая выводы из кризиса 1930-х годов, кажется, верят, что создание доверия чем-то отличается от создания хороших причин, чтобы быть уверенным.
Have I disappointed you somehow? Я тебя чем-то расстроил?
And as these dark clouds were circling me, and I was finding it really, really difficult to think of anything good, I said to myself that I really needed a way to focus on the positive somehow. И пока эти темные облака кружили надо мной, мне было очень, очень сложно думать о чем-то хорошем, я сказал себе, что мне действительно нужен был способ сосредоточить внимание на чем-нибудь хорошем.
Больше примеров...
Откуда-то (примеров 24)
They must have known him somehow. Видимо, они откуда-то его знают.
I don't know - somehow, I knew it was true. Не знаю, откуда-то я знала, что это правда.
Somehow it was known that the translation was fake. Откуда-то было известно, что перевод - подделка.
There's no story in space-time that can tell us how these nonlocal correlations happen, and that's why we conclude that they seem to emerge somehow from outside space-time. пространстве и времени нет объ€снени€ тому, каким образом реализуютс€ эти нелокальные взаимосв€зи, и поэтому мы делаем вывод о том, что, суд€ по всему, они возникают откуда-то извне пространства-времени.
And somehow he knows that we're related to Melinda Warren. И он откуда-то знает, что мы потомки Мелинды Уоррен.
Больше примеров...
Тем или иным образом (примеров 19)
In a composite health outcome measure, morbidity and mortality must somehow be combined under a common denominator. В комплексном показателе последствий болезни заболеваемость и смертность должны быть тем или иным образом сведены воедино с помощью какого-либо общего параметра измерения.
His delegation's informal discussions with members of the Scientific Committee and prospective co-sponsors of the draft resolution under consideration had given him to understand that the concerns of some affected States would somehow be taken into consideration in the further work of the Committee. После неофициальных встреч с членами Комитета и делегациями, намеревающимися присоединиться к числу авторов рассматриваемого проекта резолюции, делегация Монголии пришла к выводу о том, что вопросы, поднятые рядом соответствующих государств, будут тем или иным образом учтены в последующей работе Комитета.
One view was that the matter should not be dealt with through the establishment of a broad entitlement but should somehow involve judicial or other dispute settlement mechanisms to ensure that the right of retention was exercised in good faith and that retention of the goods had legal grounds. Одно из них состояло в том, что этот вопрос следует регулировать не путем установления широкого права, а с помощью привлечения тем или иным образом судебных или других механизмов разрешения споров, с тем чтобы право удержания осуществлялось добросовестно и чтобы удержание груза имело законные основания.
Repeated experience in the 1990s has shown the need to move away from the frequent assumption that such children are somehow to blame for their predicament. Опыт 90-х годов неоднократно подтверждал необходимость отхода от широко распространенного мнения о том, что эти дети тем или иным образом сами виноваты в том, что оказались в тяжелом положении.
And from that stick figure, I somehow have to get to afolded shape that has a part for every bit of the subject, a flapfor every leg. И уже из неё я тем или иным образом должен получитьсложенную фигуру которая имеет часть каждого элемента объекта.Соединение для каждой ноги.
Больше примеров...
Как то (примеров 33)
Even if you somehow got inside, those are agents holding him. Даже если ты как то войдешь, эти агенты сторожат его.
And yet somehow you've managed to keep your sense of humor. И все таки как то тебе удалось сохранить свое чувство юмора.
Maybe I could, like, tape them together somehow. Может удасться их как то склеить.
It's just they somehow manage to find new old clothes. Просто они как то умудрились найти новую старую одежду.
You know, somehow, that don't - that don't sound very convincing to me. Ты знаешь, это звучит как то... как то не убедительно для меня.
Больше примеров...
Некоторым образом (примеров 15)
You guys are it, even him somehow. Вы - моя семья, даже он некоторым образом.
Therefore, in certain jurisdictions, there could be circumstances under which liability would somehow overlap with certain aspects of intentional wrongdoing. В связи с этим в некоторых юрисдикциях могут быть предусмотрены обстоятельства, при которых ответственность может некоторым образом совпадать с определенными аспектами намеренного противоправного деяния.
It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. Трибунал считает, что такое решение унижает нынешних его членов и некоторым образом подразумевает, что они недостойны денежного вознаграждения.
For so-called "alarmists," pointing out what's wrong with drastic carbon cuts is somehow tantamount to denying the reality of climate change, while so-called "deniers" lambast anyone who accepts the scientific evidence supporting this "mythical" problem. Поскольку так называемые «паникеры» заявляют, что указывание на то, что неверно в резком сокращении выбросов углерода, некоторым образом равносильно отрицанию реальности изменения климата, а так называемые «отрицатели» бранят тех, кто признает научные данные, подтверждающие эти «мифические» проблемы.
It somehow is. why would you choose to do it in a place where instead of seeing a coral reef all you can see is manky old gnomes? Некоторым образом, да Представьте, что если вы способны на это и вас не волнует такой вид риска, зачем делать это в месте, где вместо кораллового рифа или фантастических глубинных чудес, вы можете увидеть только никчемных старых гномов?
Больше примеров...
Неким образом (примеров 7)
He suggested that an object of planetary mass, which he called a comet was somehow produced in the Jupiter system. Он предположил, что в системе Юпитера был неким образом сформирован объект планетарной массы, который он назвал кометой.
Linked to that question was the misperception that holding general elections in a Territory somehow meant the expression of a preference for a particular political status. С этим же связано неправильное представление о том, что проведение всеобщих выборов в какой-либо территории неким образом позволяет выразить предпочтение в отношении определенного политического статуса.
Somehow, when Sam was resurrected, it was without his soul. Неким образом Сэма воскресили, но душа его исчезла.
And yet, the Monitoring Group, while admitting the affair had nothing to do with the arms embargo, devotes several lines to the issue, giving the impression to the non-careful reader that it is somehow linked to Eritrean violations. Тем не менее Группа контроля, признавая, что это дело не имеет ничего общего с эмбарго на поставки оружия, посвятила несколько строк этому вопросу, создав у невнимательного читателя впечатление, что это неким образом связано с нарушениями со стороны Эритреи.
And to me this was a key component that somehow, throughthis medium of photography, which allows us to contemplate theselandscapes, that I thought photography was perfectly suited todoing this type of work. Для меня это был ключ, который неким образом, посредствомфотографии, позволяет нам созерцать такой пейзаж. Я посчитал, чтофотографирование прекрасно подходит для такого родаработы.
Больше примеров...
Несколько (примеров 59)
This is treated somehow separately because of numerous specificities (specifications?) of GIS databases, geo-referencing, remote sensing, cartographic methods, etc. Эта тема рассматривается несколько обособленно в силу многочисленных особых характеристик (спецификаций?) баз данных ГИС, географической привязки данных, дистанционного зондирования, картографических методов и т.д.
In the CES Recommendations, this definition is somehow diluted in a set of paragraphs (paragraphs 159,160, 171 and 172), where it is sometimes mixed with problematic cases. В Рекомендациях КЕС это определение является несколько размытым в ряде пунктов (пункты 159,160, 171 и 172), в которых оно иногда увязывается с проблемными случаями.
The view was expressed that the expression "transfer from computer to computer" was somehow restrictive, as the transfer of information might not always take place directly between computers. Было высказано мнение, что выражение "передача с одного компьютера на другой" несколько сужает смысл термина "электронный обмен данными", поскольку передача информации не всегда может производиться непосредственно с одного компьютера на другой.
I need to stay mean for the next few hours, and caffeine keeps me edgy. Somehow, Я должна быть злой следующие несколько часов, а кофеин мне в этом поможет.
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. Эти бедные фермеры, обрабатывавшие землю вручную или с помощью животных, получали урожаи, сопоставимые с результатом беднейших хозяйств сегодняшней Западной Африки. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
Больше примеров...
Где-то (примеров 47)
You think the answers to your questions are somehow outside of you, Nathan. Ты думаешь, что ответы на твои вопросы где-то вокруг тебя, Нейтан.
And she somehow got hold of some sedatives, and she took too many. И она где-то раздобыла немного успокоительного, но приняла слишком много.
Later, I began to understand how misguided those feelings were... and yet, somehow they have remained a part of me. Позже я поняла, насколько эти чувства были неверными... и тем не менее, где-то в глубине души - они остались частью меня.
It is pertinent to recall that endeavours to achieve this objective initiated a decade and a half ago have lagged behind and somehow remained beyond the purview of a broad and far-reaching process of reform and revitalization of the United Nations itself. Следует напомнить, что усилия по достижению этой цели, начатые примерно 15 лет назад, предпринимались с опозданием и оставались где-то за рамками широкого и перспективного процесса реформ и повышения эффективности самой Организации Объединенных Наций.
ELI: So, you think if we learn enough, that somehow, somewhere out there we could discover how it's done? То есть вы думаете, если мы узнаем достаточно, то каким-то образом где-то там обнаружим, как это сделать?
Больше примеров...