Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
Social capital is a new concept and is used in different contexts in statistical offices, such as social cohesion, neighbourhood statistics, housing and community policies, societal well being, etc. Социальный капитал представляет собой новую концепцию, которая используется статистическими управлениями в различных областях, таких как социальная интеграция, районная статистика, жилищно-коммунальная политика, общественное благополучие и т.д.
The main source of information is the EMIF Sur which observes the cross-border workers' characteristics, social profiles, details about their work, the economic sectors they work in, how long they stay in Mexico, and their various destinations, among other variables. Основным источником информации является ОМГМ Юг, в рамках которого регистрируются характеристики приграничных работников, их социальный профиль, параметры работы, экономические секторы, в которых они работают, продолжительность их пребывания в Мексике, различные места назначения и другие переменные.
Societal Dynamics: Understanding Social Knowledge and Wisdom. Социальный конструкционизм: знание и практика.
Highly visible initiatives of social movements and other organizations of civil society, such as the World Social Forum created at Porto Alegre, Brazil, a few years ago, have also become an integral part of the multi-stakeholder dialogue. Широко известные инициативы общественных движений и других организаций гражданского общества, такие, как Всемирный социальный форум, созданный в Порту-Алегри, Бразилия, несколько лет назад, также стали неотъемлемой частью диалога с участием различных заинтересованных сторон.
There's this very strong social message that needs to getto kind of the deepest crevices of intolerance, and the only way toget there is to kind of play the game. Здесь есть сильный социальный мотив, необходимостьзаглянуть в глубинные бездны нетерпимости. Единственный способсделать это - начать своего рода игру.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
PASOC II has an annual budget of about $1 million and aims to create constructive partnerships between State institutions and civil society organizations in the areas of discrimination and racism, transparency and social auditing. ПАСОК II имеет годовой бюджет в размере примерно 1 млн. долл. США, а ее цель заключается в налаживании конструктивных партнерских связей между государственными учреждениями и организациями гражданского общества в таких областях, как дискриминация и расизм, транспарентность и общественный контроль.
Towards the goal of maximizing the rights and interests of children and realizing the 1991-2000 national action programme for children, the Government has made efforts to help parents fulfil their family and social obligations. Для реализации цели максимального обеспечения прав и интересов детей, осуществления национальной программы действий в интересах детей на период 1991-2000 годов правительство прилагает активные усилия, с тем чтобы помочь родителям выполнить свой родительский и общественный долг.
These resources or assets are estimated on the basis of the so-called capital approach, which does not only refer to the economic capital that is taken on board in the System of National Accounts, but which also includes non-market natural capital, human capital and social capital. Ресурсы или материальные блага оцениваются на основе так называемого "капитального подхода", причем имеется в виду не только хозяйственный капитал, который учитывается в Системе национальных счетов, но и нерыночный природный капитал, человеческий капитал и общественный капитал.
The Debian Social Contract is a statement of Debian's commitments to the Free Software Community. Общественный Договор Debian - это утверждение обязательств Debian перед Сообществом Свободного Программного Обеспечения.
They want to upset the social order. Они хотят перевернуть общественный порядок.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
The San Marino legislation in social matters provides for several forms of support to families, in that they are the basic units of society. Законодательство Сан-Марино в социальной сфере предусматривает различные формы поддержки семьям, являющимся основными ячейками общества.
The right to health materializes through the well-being of an individual as well as the social, emotional, spiritual and cultural well-being of the whole community. Право на здоровье реализуется через благополучие человека, а также социальное, эмоциональное, духовное и культурное благополучие общества в целом.
Through general programme grants whose purpose is to support the women's association movement and the social participation of women, especially with respect to the labour market, education and decision-making; Путем выделения на конкурсной основе субсидий с целью стимулировать объединение женщин в ассоциации и их активное участие в жизни общества, прежде всего в трудовой деятельности, сфере образования и процессах принятия решений.
Through general programme grants whose purpose is to support the women's association movement and the social participation of women, especially with respect to the labour market, education and decision-making; Путем выделения на конкурсной основе субсидий с целью стимулировать объединение женщин в ассоциации и их активное участие в жизни общества, прежде всего в трудовой деятельности, сфере образования и процессах принятия решений.
Irish society has been undergoing a period of profound cultural, social, occupational, demographic and structural change. This is of great significance for the educational system and how it relates to society generally. Ирландское общество претерпевает коренные перемены в сфере культуры общества, занятости, демографии и структурной организации, которые имеют большое значение для системы образования, ибо они затрагивают все общество в целом.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
Not to mention the genius use of social media. Плюс еще факт гениального использования соц. сетей.
But the Omega Chis are a rightful social counterpart. Но Омега Кай идеальный соц. партнер.
Seems both kids had the same social worker. У обоих детей был один соц. работник.
I'm going to be a social worker. "Я стану соц. работником."
I will wait for the social worker. Я дождусь соц. работника.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
Rockstar Games Social Club provides certain different features based on the type of game. Rockstar Games Social Club предоставляет определенные различные функции в зависимости от типа игры.
Custom Jobs - For Grand Theft Auto Online, players can create and publish their own user created deathmatches and races, for other Social Club members to download and play. Custom Jobs - В Grand Theft Auto Online игроки могут создавать и публиковать свои собственные спички и расы, созданные для других пользователей, для загрузки и игры другими членами Social Club.
In 2012 Cally-Jo was offered a job at Love Hate Social Club, London. В 2012 году Кэлли-Джо начала изучение татуировке в тату-салоне «Love Hate Social Club» в Лондоне.
(This structure was broadened to 36 regions at the start of 2007.) In February, 2005, it consolidated the administrative reforms, sanctioning innovative projects: the Social Fund and SC-Parcerias S/A. В феврале 2005 года административная реформа сконсолидировалась за счёт развития двух новаторских проектов: "Fundo Social" (Социальный Фонд) и "SC-Parcerias S/A" (СК-Партнёрство с.а.).
In 2007, Wigdortz was named the UK Ernst & Young Social Entrepreneur of the Year and the 2011 CASE (Council for the Advancement and Support of Education) European Leadership Award for his entrepreneurial success and outstanding efforts in promoting and supporting education. В 2007 году Бретт был удостоен награды «UK Ernst & Young Social Entrepreneur of the Year» и «CASE European Leadership Award» за свою предпринимательскую деятельность и за усилия в продвижении и поддержке образования.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
Creating such mechanisms will require changes in the way economic, social, environmental, and political debate and discourse takes place. Создание таких механизмов потребует изменений в способах обсуждения и изложения социально-экономических, экологических и политических вопросов.
Despite the underlying similarities in economic or social structures in some conflicts, there are ethnic, tribal, constitutional or historical characteristics that mean that there are no two identical cases or similar groups of relevant actors. Несмотря на коренное сходство социально-экономических характеристик некоторых конфликтов, они еще обладают и специфическими чертами этнического, племенного, конституционного или исторического характера, что означает, что не бывает ни двух абсолютно идентичных примеров конфликтов, ни схожих групп их соответствующих участников.
As for foreign women, difficulties in social integration seem to affect their employment chances, over and above socio-economic factors, since control for those factors cannot eliminate the gap in unemployment levels between them and national women, especially when they have children. Что же касается женщин-иностранок, то, как представляется, помимо социально-экономических факторов на их шансы трудоустройства влияют трудности социальной интеграции, поскольку нивелирование данных факторов не устраняет разницы в уровнях безработицы среди женщин-иностранок и местных женщин, особенно если у них есть дети.
17.69 Finally, the subprogramme's work and achievements will be broadly shared with its beneficiaries through the continuous updating and development of the Commission's website and through CEPALSTAT, the ECLAC consolidated online repository of economic, social and environmental data and indicators in the region. 17.69 Наконец, будет осуществляться широкий обмен информацией о деятельности и достижениях в рамках данной подпрограммы с бенефициарами посредством непрерывного обновления и развития веб-узла Комиссии и через СЕПАЛСТАТ - сводную онлайновую базу социально-экономических и экологических данных и показателей по региону.
Establish a secure, reliable and attractive environment likely to attract the necessary foreign direct investment to reduce migration through economic growth, creation of jobs and development of value-added generating social economic structures. 6.5 Migration and Gender Создать устойчивую, надежную и выгодную обстановку, способную привлечь необходимые прямые иностранные инвестиции, для сокращения объема миграции посредством экономического роста, создания рабочих мест и развития производящих добавленную стоимость социально-экономических структур.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
(b) Child soldiers may not have received support towards demobilization and family and social reintegration; Ь) дети-солдаты, возможно, не получили помощи, необходимой для демобилизации и возвращения к нормальной жизни в семье и обществе;
Individuals and groups of individuals must not be arbitrarily treated on account of belonging to a certain economic or social group or strata within society. Отдельные лица и группы лиц не должны подвергаться произвольному обращению по причине их принадлежности к определенной экономической или социальной группе или слою в обществе.
The observer for Bangladesh expressed the opinion that the focus of the Working Group should not be on minorities per se, but on certain minorities who were being discriminated against and who thus found themselves in a subordinate social position. По мнению наблюдателя от Бангладеш Рабочей группе следует фокусировать внимание не на меньшинствах в целом, а на определенных меньшинствах, которые подвергаются дискриминации и в силу этого занимают подчиненное положение в обществе.
The Service of Educational Psychology in cooperation with other services of the Ministry and other social agencies provide support to students who for various reasons face the danger of becoming victims of exploitation either within the family or in society. Служба педагогической психологии в сотрудничестве с другими отделами министерства и прочими общественными организациями помогают учащимся, которые по различным причинам подвергаются опасности эксплуатации либо в семье, либо в обществе.
In order to enable rural women and all other women to occupy their rightful place, the political, economic, social and cultural factors adversely affecting them should be identified, and men should be made aware of the obstacles to their advancement. Если мы хотим, чтобы женщины, проживающие в сельских районах, как и все остальные женщины, обрели свое место в обществе, необходимо определить, какие политические, экономические, социальные и культурные факторы мешают этому, и добиться того, чтобы мужчины осознали эти проблемы.
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
In future, CCAs and UNDAFs will need to recognize the active social, economic and political roles played by women rather than depicting them only as a target group in need of assistance. В будущем в ОСО и РПООНПР следует признавать активную социально-экономическую и политическую роль женщин, а не представлять их как целевую группу, нуждающуюся в помощи.
It also recognizes the diversity of national circumstances and of social, economic and environmental challenges. Она также признает разнообразие национальных условий и изменений, затрагивающих социально-экономическую сферу и окружающую среду.
As a result of both formal and informal discrimination and other forms of structural exclusion, members of particular social groups find it harder to secure upward socio-economic and/or political mobility in their society. В результате как официальной, так и неофициальной дискриминации и других форм структурного исключения членам конкретных социальных групп сложнее обеспечить себе социально-экономическую и/или политическую мобильность в своем обществе.
Realizing the importance of this, and taking into account the socio-economic situation in the Republic at the beginning stages of reform, the Government of Uzbekistan has developed its own path of reform and progress, which incorporates the principles that provide social accord. Осознавая важность вышеназванного и принимая во внимание социально-экономическую ситуацию в Республике, правительство Узбекистана разработало свой собственную стратегию реформ и прогресса, объединив в ней принципы лежащие в основе общественного согласия.
During the first phase, emphasis was placed chiefly on overcoming stereotyped approaches to gender problems, familiarizing society with the essence of these problems, and ensuring more active involvement of women in the social, economic and political life of the country. На первом этапе проекта основное внимание было уделено вопросам преодоления стереотипных подходов к гендерной проблематике, ознакомлению общества с самой сутью этих проблем, обеспечению более активного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
Despite commitments to inclusiveness, social exclusion remains a major problem. Несмотря на обязательства сделать общество открытым для всех, социальная изоляция остается серьезной проблемой.
An effort is being made to help them adopt acceptable patterns of social behaviour so that they can become reintegrated into society and the family. Прилагаются усилия по оказанию молодым людям помощи в усвоении приемлемых моделей социального поведения, с тем чтобы они могли быть реинтегрированы в общество и семью.
Since the previous session of the General Assembly, Ukraine had taken legislative, social and cultural measures to facilitate the reintegration into Ukrainian society of about 260,000 former deportees. После проведения последней сессии Генеральной Ассамблеи Украина за счет мер законодательного, социального и культурного характера оказала содействие в реинтеграции в украинское общество приблизительно 260000 депортированных в прошлом лиц.
The aim of the FemmesTische project is to enable participants to gain self-confidence, to improve their knowledge in educational matters, healthcare and social skills, and to help them to integrate. Цель проекта FemmesTISCHE - дать его участницам возможность приобрести уверенность в себе, повысить уровень знаний по вопросам воспитания, образования и здравоохранения, развить навыки социальной коммуникации, а также помочь им интегрироваться в общество.
Strategies should include increasing the effectiveness of education, vocational training, social reintegration assistance and rehabilitation programmes offered to prisoners and of community reintegration and supervised release programmes. Стратегии должны быть направлены на повышение эффективности предлагаемых заключенным программ образования, профессиональной подготовки, оказания помощи социальной реинтеграции и реабилитации, а также программ реинтеграции в общество и программ досрочного освобождения при осуществлении надлежащего надзора.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
Broad public awareness and social mobilization campaigns are also needed, with the involvement of the media, professional associations, community leaders and faith-based organizations. Необходимы также широкие кампании повышения информированности общественности и социальной мобилизации при участии средств массовой информации (СМИ), профессиональных ассоциаций, общинных лидеров и религиозных организаций.
Ms. Bonifert highlighted the opportunities offered by social media to all stakeholders and particularly to the public to exchange information and build a sustainable future. Г-жа Бониферт подчеркнула возможности для обмена информацией и строительства устойчивого будущего, предоставляемые социальными сетями всем заинтересованным субъектам и особенно общественности.
Dialogue and participation, within the framework of mechanisms for the peaceful resolution of social conflicts, are essential for achieving lasting, non-violent solutions. Диалог и участие общественности в рамках механизмов мирного урегулирования социальных конфликтов - это основополагающие факторы достижения прочных и ненасильственных решений.
Estimate 2014-2015 In 2012-2013, advisory services provided support in Armenia, Albania, Belarus, Nepal, the Republic of Moldova and Tajikistan to promote greater attention to issues related to ageing, disability, the family and indigenous peoples, to strengthen awareness and increase social inclusion. В 2012 - 2013 годах консультационные услуги, оказанные Армении, Албании, Беларуси, Непалу, Республике Молдова и Таджикистану, позволили этим странам привлечь внимание общественности к вопросам, касающимся старения, инвалидов, семьи и коренных народов, и повысить уровень социальной интеграции.
Provision of support to the Haitian authorities on the provision of 25 public sensitization and social mobilization campaigns in violence-affected areas to promote the culture of non-violence and increase the number of weapons registered Предоставление органам власти Гаити поддержки в проведении 25 кампаний по информированию общественности и социальной мобилизации в затрагиваемых насилием районах в целях поощрения культуры ненасилия и увеличения числа зарегистрированных единиц оружия
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
Women are encouraged to participate in social activities and effectively discharge their responsibilities in state and social governance. Женщины поощряются к участию в общественной деятельности и к эффективному выполнению своих обязанностей в директивных государственных органах и управлении обществом.
For that reason, political, business, social and government leaders should engage in a democratic process with the citizens at large to find appropriate ways to reform the governance system and to create an enabling environment to achieve the consolidation of democracy. Для этого лидеры политических и деловых кругов, руководители общественных организаций и правительства должны вместе с гражданским обществом включиться в демократический процесс, с тем чтобы определить надлежащие пути реформирования системы управления и создать благоприятные условия для укрепления демократии.
As the Special Rapporteur has observed in his work, a failure to act in conformity with these norms makes companies vulnerable to difficulties such as lost time and economic resources, and impedes them from attaining or maintaining an image of social responsibility. Как Специальный докладчик заметил в ходе своей работы, несоблюдение компаниями этих норм приводит к тому, что они сталкиваются с трудностями, выражающимися, например, в потере времени и экономических ресурсов, а также мешает им создать себе образ ответственного перед обществом субъекта или сохранить такой образ.
Limiting ourselves to controls and corrections of the model would reveal a cruel lack of social sensitivity, imagination and commitment to the establishment of just and lasting peace. Остановиться на регулировании этой модели и внесении в нее коррективов означало бы проявить полное отсутствие ответственности перед обществом, воображения и приверженности цели установления справедливого и прочного мира.
The Government must take all necessary measures to support the efforts being made by civil society to improve the status of women. It must also increase funding for the Ministry of Social Action and the Advancement of Women so that it may play the role assigned to it. Правительству Бурунди надлежит принять все необходимые меры для поддержки усилий, прилагаемых гражданским обществом в целях улучшения положения женщин; ему также надлежит увеличить объем средств, выделяемых министерству по социальным вопросам и улучшению положения женщин, с тем чтобы этот орган мог выполнять возложенные на него функции.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
Brazil had updated its programmes according to the latest scientific studies and changes in the social, political and economic environment. Бразилия модернизировала свои программы на основе последних научных исследований и с учетом изменения социальных, политических и экономических условий.
According to article 31 of the Constitution, "the freedom of unarmed association and assembly for political, economic, social, cultural or any other peaceful purposes shall be guaranteed". В соответствии со статьей 31 Конституции "гарантируется свобода ассоциаций и собраний без оружия в политических, экономических, социальных, культурных и других мирных целях".
The Government formulated a youth strategy based on a recognition of the importance of the needs of youth, in particular economic issues, social inclusion, equity and respect for the diversity of youth, and affirming the principle of the full participation of youth in decision-making. Правительство сформулировало стратегию, касающуюся молодежи, исходя их признания важности потребностей молодежи, в особенности экономических проблем, социальной отверженности, равноправия и уважения разноликости молодежи, а также утверждения принципа всестороннего участия молодежи в принятии решений.
Reaffirming the interdependence and indivisibility of civil, cultural, economic, political and social rights and that the promotion and protection of any of these rights should never exempt or excuse States from the promotion and protection of other rights, вновь подтверждая взаимозависимость и неделимость гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав и тот факт, что поощрение и защита любого из этих прав никогда не могут служить основанием или предлогом для освобождения государств от обязательства поощрять и защищать другие права,
Madagascar welcomed the creation of the Ministry of Social Integration and Economic Empowerment and the restructuring and strengthening of the National Human Rights Commission. Делегация Мадагаскара приветствовала создание Министерства социальной интеграции и экономических возможностей, а также реструктуризацию и укрепление Национальной комиссии по правам человека.
Больше примеров...