Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
Rather, policies should respond to the specific social context and gender power relations. В политике скорее должен учитываться конкретный социальный контекст и гендерное соотношение сил.
Women's social and legal status needed to be commensurate with their new role in society. Социальный и правовой статус женщин должен соответствовать их новой роли в обществе.
It is clear that socio-cultural beliefs towards women and girls, health and social status needs to be further understood, in order to influence the social change towards ensuring fundamental rights for women and girls. Очевидно, что для влияния на социальные изменения, направленные на обеспечение основных прав женщин и девочек, необходимо глубже понять социокультурные представления о женщинах и девочках, а также их состояние здоровья и социальный статус.
However, social damage, in terms of loss of human life, injury and adverse psychological impacts, is hard to quantify and is, for many, an indescribable source of hardship. Однако, социальный ущерб в выражении утраты человеческих жизней, увечий и негативного психологического воздействия с трудом поддается количественному определению и для многих представляет собой неописуемую причину лишений.
These programmes offer them opportunities to work, thus enabling them to retain their occupational and social skills as well as their self-confidence. Такие программы дают им возможность работать и не утратить свой профессиональный и социальный опыт, а также вселяют в них уверенность в своих силах.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
However, this freedom allows individuals to invent, and even develop with others, a social order through which everyone may express himself without fear, and also perhaps productively. Вместе с тем эта свобода позволяет ему изобретать и даже созидать совместно с другими такой общественный порядок, благодаря которому каждый может выражать свое мнение без опасения, но, по возможности, конструктивным образом.
In Japan, only a few companies have introduced a system of paying salaries for national holidays, and there is no social consensus for remuneration for national holidays. З. В Японии только несколько компаний ввели систему выплаты зарплат в период национальных праздников, и при этом отсутствует общественный консенсус относительно вознаграждения за праздничные дни.
Society has a number of available resources [economic capital (machines and buildings), human capital (labour, education and health); natural capital (natural resources, biodiversity and climate) and social capital (social networks, trust and institutional capital)]. Общество располагает определенным набором имеющихся ресурсов [хозяйственный капитал (машины и здания), человеческий капитал (труд, образование и здоровье); природный капитал (природные ресурсы, биоразнообразие и климат) и общественный капитал (социальные сети, доверие и институциональный капитал)].
Social dialogue between Governments, the private sector, labour organizations and trade unions can advance efforts towards full employment and decent work and assist in implementing labour market reforms while protecting workers' rights. Общественный диалог с участием правительств, частного сектора, организаций трудящихся и профсоюзов может способствовать усилиям по обеспечению полной занятости и достойной работы, а также реформированию рынка труда без ущерба для прав работников.
The current crisis could not be viewed simply as a financial crisis; it was also a social crisis which was challenging the underlying social compact. Нынешний кризис - это не только финансовый кризис, это и социальный кризис, который ставит под вопрос лежащий в основе общественный договор, что следует учитывать при поиске решений выхода из кризиса.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
Second, civil societies and local communities had been incorporated as full partners in social policy programmes. Во-вторых, сектора гражданского общества и местные общины были включены в программы социальной политики в качестве полноправных партнеров.
GIEACPC referred to a study conducted in 2011 indicating that the social acceptance of parents hitting children has already begun to decrease following the full prohibition of corporal punishment. ГИПТНД сослалась на исследование, проведенное в 2011 году, согласно которому терпимое отношение общества к тому, что родители бьют своих детей, стало изменяться после полного запрещения телесных наказаний.
The Government had sought to address the difficult political, economic, human and social conditions of the past three years by introducing legislation aimed at meeting the needs of society and fostering sustainable development. Правительство пытается разрешить сложную политическую, экономическую, гуманитарную и социальную обстановку последних трех лет, для чего было принято законодательство, направленное на удовлетворение потребностей общества и содействие устойчивому развитию.
This is a major adjustment and improvement of family-planning policy, favouring the stabilization of moderately low birth levels and promoting the coordination and sustainable development of the population in the economic, social, natural-resources, and environmental spheres. Такая политика планирования семьи стала важным новым шагом, способствующим стабилизации умеренно низкой фертильности населения при устойчивом развитии экономики, общества и природопользования.
Recognizing the inherent dignity and the unique contribution of indigenous peoples to the development and plurality of society, the World Conference reaffirmed the commitment of the international community to their economic, social and cultural well-being and their enjoyment of the fruits of sustainable development. Исходя из признания присущего коренным народам достоинства и их уникального вклада в развитие общества и разнообразие его жизни, Всемирная конференция подтвердила приверженность международного сообщества обеспечению их экономического, социального и культурного благополучия и созданию им условий для пользования плодами устойчивого развития.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
But the Omega Chis are a rightful social counterpart. Но Омега Кай идеальный соц. партнер.
He took off from the hospital when the social worker was with him. Он сбежал из больницы, когда с ним был соц. работник.
The social worker is coming over! Соц. работник должен придти!
She's sending a social worker? Она отправляет соц. работника?
In high school, the social sciences program. В средней школе, с уклоном в соц. науки.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
Each and every stat can also be directly compared against Social Club Friends for bragging rights. Каждую статистику также можно напрямую сравнить с друзьями из Social Club за права похвастаться.
Democratic and Social Centre (Spanish: Centro Democrático y Social, CDS) was a liberal political party in Spain, which was founded in 1982 by Adolfo Suárez, former Prime Minister of Spain. Демократический и социальный центр (исп. Centro Democrático y Social, CDyS o CDS) - центристская социал-либеральная политическая партия в Испании, основанная в 1982 году бывшим премьер-министром Адольфо Суаресом.
Evgeny also obtains the position of the Managing Partner in the Social Vision investment company which specializes on investments into social network applications. Также Евгений занимает должность управляющего партнера в инвестиционной компании Social Vision, основной сферой деятельности которой являются инвестиции в приложения для социальных сетей.
Since 1998, the Society for Social Studies of Science has awarded an annual Rachel Carson Book Prize for "a book length work of social or political relevance in the area of science and technology studies." Общество социальных исследований науки (англ. Society for Social Studies of Science) c 1998 года присуждает ежегодную Книжную премию Рейчел Карсон (англ. Rachel Carson Book Prize) за научную работу книжного объёма в области науки и технологий, имеющую общественную или политическую значимость.
In 1970, Fonda and Stewart co-starred in the western The Cheyenne Social Club, a minor film in which they humorously argued politics. Друзья вместе сыграли в фильме «Firecreek», а в 1970 они стали партнёрами в вестерне «The Cheyenne Social Club», второстепенном фильме, в котором они высмеивают спорящих политиков.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
New reports are being prepared on development finance and the social dimensions of macroeconomic policy as a contribution to the debate on socio-economic questions related to globalization. Готовятся новые доклады - о финансировании развития и о социальных аспектах макроэкономической политики, - которые внесут вклад в обсуждение социально-экономических вопросов, связанных с глобализацией.
The quality of life of all people depends, among other economic, social, environmental and cultural factors, on the physical conditions and spatial characteristics of our villages, towns and cities. Качество жизни всего населения, помимо прочих социально-экономических, экологических и культурных факторов, зависит от физических условий и пространственных характеристик наших деревень, поселков и городов.
Recently, the focus of Bank environmental assessment work has been expanding to include the enhancement of environmental or socio-economic benefits, together with the minimization of environmental or social costs. В последнее время направления работы Банка в области проведения экологической оценки расширились и включают вопросы увеличения экологических или социально-экономических выгод, наряду с максимальным ограничением экологических или социальных издержек.
(e) Thematically, NGOs cover the entire spectrum of social, economic and sustainable development issues, as well as many political concerns, such as peace and conflict resolution, disarmament, humanitarian relief and protection of human rights; ё) по направленности своей деятельности НПО охватывают весь спектр социально-экономических вопросов и вопросов устойчивого развития, а также многие политические вопросы, такие, как мир и урегулирование конфликтов, разоружение, гуманитарная помощь и защита прав человека;
With the Ministry for Social Action, a programme of support for the socio-economic rehabilitation of the population affected by the war is being executed in regions damaged by the war and at present those most affected by poverty. В сотрудничестве с министерством социальной политики осуществляется программа содействия восстановлению социально-экономических условий жизни населения, пострадавшего в результате войны, в районах, которым войной был нанесен большой ущерб и которые в наибольшей степени страдают от нищеты.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
The social philosophy of Confucius took root in Chinese society. Общественная философия Конфуция прочно укоренилась в китайском обществе.
Its aim is to promote the personal, social, educational and vocational development of students and prepare them for autonomous participation in society. Ее цель состоит в содействии личному, социальному, образовательному и профессиональному развитию учащихся и их подготовке к самостоятельной жизни в обществе.
Joint submissions 2 and 4 recall that this recruitment took place despite Decree-Law No. 066/2000 concerning the demobilization and social reintegration of children. В совместных представлениях 2 и 4 напоминается о том, что случаи вербовки имеют место, несмотря на декрет-закон 066/2000 о демобилизации всех детей и их возвращении к нормальной жизни в обществе.
The Institute also provides subsidies to encourage publishing houses to produce publications relating to women in all fields relating to their education, their health, and their legal, cultural, labour or social situation. Titles Кроме того, издательствам предоставляются субсидии с целью побудить их публиковать материалы по всем вопросам, касающимся образования женщин, охраны их здоровья, их положения в правовой и культурной сферах, а также на работе и в обществе.
Work is being done with the Falak Nuri medical and teaching centre for the rehabilitation and social adaptation of disabled children to implement the programme for the social integration of children with limited opportunities from childhood onward. Совместно с медико-педагогическим центром реабилитации и социальной адаптации детей-инвалидов "Фалак Нури" ведется работа по реализации программы "Интеграция детей с ограниченными возможностями в обществе с детских лет".
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
Climate change will also significantly affect China's natural ecosystems and social economic system in the future. В будущем изменение климата также окажет существенное воздействие на природные экосистемы Китая и его социально-экономическую систему.
In future, CCAs and UNDAFs will need to recognize the active social, economic and political roles played by women rather than depicting them only as a target group in need of assistance. В будущем в ОСО и РПООНПР следует признавать активную социально-экономическую и политическую роль женщин, а не представлять их как целевую группу, нуждающуюся в помощи.
UNHCR is continuing to fund national women's NGOs which are providing social, economic and community support to refugee returnee women, particularly those identified as being most in need. УВКБ продолжает финансировать национальные женские НПО, которые предоставляют социально-экономическую помощь и поддержку на уровне общин возвращающимся беженкам, особенно беженкам, относящимся к категории наиболее нуждающихся.
The new health sector strategy and health development policy are based on recommendations of the World Health Organization which proclaimed that the main social objective was achieving a level of health of all the citizens which will enable them to live social and economically productive life. Эта новая стратегия в области здравоохранения и политика развития системы здравоохранения основаны на рекомендациях Всемирной организации здравоохранения, которая провозгласила, что главная социальная цель заключается в достижении такого состояния здоровья всех граждан, которое позволит им вести плодотворную социально-экономическую жизнь.
Political systems tend to support planning which shows a social or economic return on political investment within 5 to 10 years at the most - 1 to 2 is often preferred. В рамках политических систем обычно поддерживаются такие формы планирования, при которых политические инвестиции дают социально-экономическую отдачу по большей части в течение пяти-десяти лет, однако предпочтение нередко отдается планированию на 1-2-годичный срок.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
Nevertheless, we have yet to show how the data can give us new and different insights into society and social policy. Тем не менее нам еще предстоит показать, каким образом данные могут помочь нам по-новому и иначе взглянуть на общество и социальную политику.
Public awareness is critical to the promotion of a favourable social context and acceptance of the implementation of the numerous measures necessary in moving societies onto environmentally sustainable development path. Информированность и осведомленность общественности играют чрезвычайно важную роль, содействуя созданию благоприятного социального контекста и положительному отношению к осуществлению многочисленных мер, необходимых для того, чтобы общество встало на путь экологически устойчивого развития.
In response to the global changes, Brunei Darussalam has acknowledged the speed of modern social change, the impact of new technology in the society and the growing interdependence of global partnership. Реагируя на глобальные изменения, Бруней-Даруссалам принял во внимание темпы современных социальных преобразований, влияние новых технологий на общество и растущую взаимозависимость глобального партнерства.
In cases where leprosy had led to disabilities, persons affected would undergo medical and social rehabilitation with a view to integrating them, as well as their family members, in society. В тех случаях, когда проказа приводит к инвалидности, пострадавшие проходят медицинскую и социальную реабилитацию с целью интеграции их и членов их семей в общество.
The Social Forum acknowledged the crucial role played by civil society in fighting poverty and gender inequality and, in particular, in advocating for new legislation and ensuring its implication. Социальный форум признает важнейшую роль, которую играет гражданское общество в борьбе с бедностью и гендерным неравенством, и в частности в пропаганде нового законодательства и обеспечении его осуществления.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
The tools and techniques tested as helpful in mobilizing for sustainable social action will be incorporated into a more formal training package. Средства и методы, с успехом опробованные в деле мобилизации общественности, станут частью более официальных учебных программ.
A basic premise for the success of those courts is that the method chosen must enjoy the broadest possible social consensus. Залогом успеха деятельности этих судов является необходимость того, чтобы выбранный метод пользовался максимально широкой поддержкой общественности.
In implementing the Ministerial Decree of 23 November 1999 containing information on the criteria and conditions for the selection of assistance and social integration programmes, the Department has co-funded three system actions and an information and awareness-raising campaign in addition to the above-mentioned projects. Во исполнение постановления министра от 23 ноября 1999 года, предусматривающего критерии и условия отбора программ по оказанию помощи и социальной интеграции, Департамент, помимо вышеупомянутых проектов, принял участие в совместном финансировании трех системных мероприятий, информационной кампании и кампании по привлечению внимания общественности.
23.15 To reach a broader segment of the global public, the Division will continue to explore innovative ways of using new media and social networking sites to promote United Nations objectives and issues. 23.15 Для охвата более широкой части мировой общественности Отдел будет и далее изучать инновационные пути использования новых средств массовой информации и веб-сайтов социальных сетей для распространения информации о целях Организации Объединенных Наций и волнующих ее вопросах.
Because many communities have their own formal and informal rules for public access to resources, conflict resolution and governance, plan-making could be adapted to the cultural, social, economic and political dimensions of the affected communities; Учитывая, что многие общины имеют собственные официальные и неофициальные правила в отношении доступа общественности к ресурсам, разрешению конфликтов и управлению, процесс разработки плана должен быть адаптирован к культурным, социальным, экономическим и политическим условиям затрагиваемых общин;
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
Unemployed individuals not only lose a source of income but also the basis for active social interaction, participation and skills development. Безработные теряют не только источник заработка, но и основу для активного взаимодействия с обществом, участия в его жизни и развития трудовых навыков.
Following consultations with civil society, a panel of NGOs for social, economic, and cultural rights recommended that there should be specific mechanisms related to the archiving of cultural heritage. После консультаций с гражданским обществом группа НПО по социальным, экономическим и культурным правам рекомендовала внедрить специальные механизмы архивирования культурного наследия.
This strategy promotes greater coordination between the three levels of government and fosters a new relationship between government and citizens to achieve greater efficiency in the activities of the public and private sectors in the field of social policy. Благодаря этой стратегии налажена более четкая координация между тремя ветвями власти и формируется новый тип отношений между государством и гражданским обществом, позволяющий повысить отдачу мер государства и частного сектора в области социальной политики.
The Ministry of Social Action and the Advancement of Women was the body responsible for drafting the report and had collaborated with other relevant national bodies and with civil society, as well as with the Government, Parliament and the Gender, Equal Opportunity and Child Protection Committee. Органом, отвечавшим за подготовку доклада, является министерство социальной защиты и улучшения положения женщин, которое сотрудничало с другими соответствующими национальными ведомствами и с гражданским обществом, а также с правительством, парламентом и Комитетом по гендерным вопросам, вопросам равенства возможностей и охране детства.
This is the purpose of the work being done, in conjunction with FMC and other mass, social and professional organizations, to secure increased awareness not only among women but also in the family and in society at large. Именно на это - и на осознание этой задачи женщиной, семьей и обществом в целом - и направлена деятельность государства в сотрудничестве с ФКЖ и другими массовыми, общественными и профессиональными организациями.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
Rural women are a pillar of profound economic, environmental and social reforms crucial to the development of the communities. Сельские женщины являются опорой для осуществления глубоких экономических, экологических и социальных изменений, необходимых для развития общин.
That was why the country's complex reality, with the interaction of numerous social, political and economic factors, had to be assessed with objectivity. Вот почему необходимо со всей объективностью оценить ту слож-ную реальность, которая сложилась в нашей стране с учетом многочисленных социальных, политических и экономических факторов.
The principle of the Government is to afford the greatest possible scope and highest possible level of benefits in maternity protection without being impeded by the objective economic, social and cultural conditions. Принципиальная позиция правительства заключается в том, чтобы сделать охрану материнства максимально широкой и поставить ее на самый высокий уровень, независимо от объективных экономических, социальных и культурных условий.
Participants emphasized that ODA was particularly crucial for capacity-building in the least developed countries to enable them to develop, absorb and adapt environmentally sound technologies to meet local economic, social and environmental needs. ЗЗ. Участники подчеркнули, что ОПР имеет исключительно важное значение для создания потенциала в наименее развитых странах, позволяющего им разрабатывать, осваивать и адаптировать экологически безопасные технологии в целях удовлетворения своих экономических, социальных и экологических потребностей.
ECE work in this area has highlighted the significant potential of a fully functioning real estate sector to serve as a driving force for development and to produce economic, social and environmental benefits for ECE member States. Работа ЕЭК в этой области выявила существенный потенциал активно функционирующего сектора недвижимости как движущей силы развития и производства экономических, социальных и экологических благ для государств - членов ЕЭК.
Больше примеров...