Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
Activists invoking religion and distorting religious precepts to promote their undeclared ends had attempted and were still attempting through various forms of violence to destabilize the social and institutional order. Активисты, ссылающиеся на религию и искажающие ее заповеди в целях осуществления своих тайных замыслов, пытались и пытаются с помощью различных форм насилия дестабилизировать социальный и государственный порядок.
It is up to the police at this crucial stage to promote social peace and to prohibit any actions based on ethnic considerations alone. На этом жизненно важном этапе именно полиции надлежит обеспечивать социальный мир и пресекать любые действия, предпринимаемые на основе сугубо этнических соображений.
It is a means to enable women to obtain their economic entitlements and to activate their roles in most fields of development, as well as allowing them to compete with a view to occupying an adequate social status. Оно является средством, ибо позволяет женщинам обрести их экономические права и играть активную роль в большинстве областей развития, а также бороться за адекватный социальный статус.
Therefore, we urge the international community to increase its support so that developing countries may maintain their fundamental balance and create the budgetary space needed to finance programmes for investment in infrastructure and the education and social sectors and for the restructuring of their economies. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество активизировать свою поддержку, чтобы развивающиеся страны могли поддерживать свой фундаментальный баланс и создавать бюджетное пространство, необходимое для финансирования программ инвестиций в инфраструктуру, образовательный и социальный сектора и в перестройку своей экономики.
This is especially important for religious women, as their social status is affected of their marital status, therefore refusal to give a 'Get' to such women, humiliates them and injures their sense of value. Это особенно важно для религиозных женщин, поскольку их социальный статус зависит от семейного положения, тем самым отказ в выдаче "гета" таким женщинам унижает их и ущемляет их чувство собственного достоинства.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
The Republic of Korea has, furthermore, forged a tripartite social pact on job creation. Помимо этого, в Республике Корея заключен трехсторонний «общественный договор» о создании рабочих мест.
The family, as a time-tested institution, is essential for facilitating social inclusion. Необходимым компонентом для содействия социальной вовлеченности является семья как проверенный временем общественный институт.
The purpose of the penalties imposed for inhuman treatment and violence is to restore social balance, compel offenders to recognize the gravity of their acts and ensure their return to and integration in society. Наказание наложенное за негуманное обращение и насилие, исходя из своей цели, имеет задачу восстановить общественный баланс и заставить преступника осознать тяготу своего деяния, а так же возвращение и общественное интеграция.
A person who allegedly clearly undermines the social order is liable, by virtue of article 56, to be deprived of his political rights if found guilty; deprivation of political rights may be imposed as a supplementary punishment. На основании статьи 56, лицо, явно подрывающее общественный строй, в случае вынесения ему обвинительного приговора может быть лишено политических прав; лишение политических прав может применяться в качестве дополнительной меры наказания.
Following the social upheaval of World War II, many people in the United States felt a fervent desire to "restore the prewar social order and hold off the forces of change", according to historian Barry Adam. После социальных потрясений Второй мировой войны многие люди в США сильно желали «восстановить довоенный общественный порядок и воздержаться от перемен».
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
For Guatemala, the family is the basic unit of society and as such should receive the greatest protection, assistance and support in any social and cultural policy. По мнению Гватемалы, семья является основной ячейкой общества и как таковая должна пользоваться максимальной защитой, помощью и поддержкой в рамках любой социальной или культурной политики.
Governments should ensure that consideration is given to social and environmental factors in the framework of the market economy, and that emphasis is given to activities that promote human development throughout society. Правительствам следует принять меры к тому, чтобы социальные и экологические факторы учитывались в рамках рыночной экономики и чтобы особое внимание уделялось мероприятиям, способствующим развитию человека во всех сферах жизни общества.
To promote social integration by fostering societies that are stable, safe and just, and that are based on the enhancement and protection of all human rights. Содействовать социальной интеграции путем формирования такого общества, которое было бы стабильным, безопасным и справедливым и которое основывалось бы на принципах поощрения и защиты всех прав человека.
In addition to the above-mentioned trend analysis, a closer look was taken at the responses of all the 115 States that replied in the reporting period 2000-2002 to the questions on the negative health and social consequences of drug abuse. В дополнение к вышеупомянутому анализу тенденций были более тщательно рассмотрены ответы всех 115 государств, представивших в отчетный период 2000-2002 годов ответы на вопросы, связанные с отрицательными последствиями злоупотребления наркотиками для здоровья людей и для общества.
To promote social integration by fostering societies that are stable, safe and just, and that are based on the enhancement and protection of all human rights. Содействовать социальной интеграции путем формирования такого общества, которое было бы стабильным, безопасным и справедливым и которое основывалось бы на принципах поощрения и защиты всех прав человека.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
But on social media, he's been highly critical of U.S. foreign policy in general and of my wife specifically. Но в соц. сетях он жестко критикует внешнюю политику США, в целом, и мою жену, в частности.
and the flames drive them ever crazier, so they start stabbing social workers and garbage men...! и огонь сведЄт их с ума ещЄ больше, так что они начнут резать соц. работников и мусорщиков...
She's not even in the Social Care Group. Она даже не в группе соц. поддержки.
Don't tell other people that Eun Sang is in the Social Care Group. В чем? что Ын Сан в группе соц. обеспечения.
Some old colleagues in the department helped search every available image of the celebrations here in Chalons du Bois - social networking sites, publications, whatever we could find online. Коллеги из отдела по старой памяти помогли найти все снимки с праздинка здесь, в Шалоне - из соц. сетей, публикаций, всё, что можно найти в сети.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
Social Cues is the upcoming fifth studio album by American rock band Cage the Elephant. Social Cues - грядущий 5-й студийный альбом американской рок-группы Cage the Elephant.
The last known show or performance was held at the Brainwash festival, at the Brudenell Social Club, on 17 October 2008. Последнее известное шоу состоялось на фестивале Brudenell Social Club Brudenell 17 октября 2008 года.
News Digest of Scientific Social Community - «Science: People, Grants, Tecnologies and Events» - is the periodic electronic newspaper which tells about open grants, PhD proposals, scientific vacancies, experiments and conferences. Дайджест новостей от Scientific Social Community - «Наука: Люди, Финансы, Технологии и События» - это периодическое электронное издание, информирующее читателей об актуальных грантах, предложениях аспирантуры и научных вакансиях, экспериментах, конференциях.
Also known as SIP, Social information processing theory is an interpersonal communication theory and media studies developed by Joseph Walther in 1992. Теория обработки социальной информации (Social Information Processing) - это теория межличностных коммуникаций и медиа-исследований, разработанная Джозефом Уолтером в 1992 году.
This ranking takes into account criteria such as the number of articles in index-linked publications by the Science Citation Index-Expanded and Social Science Citation Index in the year prior to evaluation. Среди таких критериев - число высокоцитируемых ученых среди сотрудников университета, число статей, опубликованных журналами Nature или Science за последние пять лет, число статей, вошедших в индексы научной цитируемости Science Citation Index Expanded и Social Science Citation Index за предыдущий год.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
It has been brought into line with the Constitution and the country's international obligations, and a legal environment conducive to extensive social, economic and political reform has been created. Она приведена в соответствие с положениями Конституции и международными обязательствами страны и создает благоприятное правовое поле для проведения в стране широкомасштабных социально-экономических и политических реформ.
There is a need to revisit and redesign the pillars of social inclusion and integration whose strength has been eroded in the unfolding global socio-economic dynamics of the last two decades. Необходимо вновь проанализировать и пересмотреть основополагающие принципы социальной интеграции, подвергающиеся эрозии под воздействием мировых социально-экономических тенденций, складывающихся на протяжении двух последних десятилетий.
Aware of the work which remained to be done to ensure the complete integration of legal provisions with current social, economic and cultural structures, it intended to spare no effort in continuing to improve the situation of its women. Отдавая себе отчет в той работе, которую еще предстоит проделать для обеспечения всестороннего воплощения правовых положений в деятельности существующих социально-экономических и культурных структур, Турция намерена прилагать все усилия для дальнейшего улучшения положения женщин в стране.
From this perspective, we count on the support and opportunities offered by the United Nations and its Member States to promote Moldova's political and social economic objectives, its aspirations to European integration, the resolution of the Transdniestrian problem and the withdrawal of foreign troops. С учетом этого мы рассчитываем на использование возможностей, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, а также на поддержку ее государств-членов в содействии достижению политических и социально-экономических целей Молдовы, ее устремлений к европейской интеграции, урегулированию проблемы Приднестровья и вывода иностранных войск.
Those recommendations covered, for instance, the allocation of State funds to solve the social and housing problems of those in need of special assistance, and plans to solve problems affecting the Roma as a result of current socio-economic conditions. Эти рекомендации касаются, например, выделения государственных средств для решения социальных и жилищных проблем лиц, нуждающихся в особой помощи, а также планов по решению проблем, с которыми сталкиваются рома в нынешних социально-экономических условиях.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
Fossil fuel-based economic growth had led to unequal societies with a series of social problems. Экономический рост, основанный на использовании ископаемого топлива, привел к возникновению неравенства в обществе, сопровождаемого рядом социальных проблем.
An independent and impartial judiciary is a guarantee of equality for defendants and of lasting social harmony. Независимая и беспристрастная судебная система является гарантией обеспечения справедливого отношения к обвиняемым и прочных гармоничных отношений в обществе.
Site social advertising to combat xenophobia and racial and ethnic discrimination in society outdoors (on billboards and light boxes). Обеспечить размещение социальной рекламы противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и этнической дискриминации в украинском обществе на внешних носителях (билбордах и лайтбоксах).
Every year in the past decade has been devoted to tackling a major social problem and the protection of a specific vulnerable population group. В последние десятилетие каждый год посвящается решению какой-то большой социальной задаче обществе и защите определенных уязвимых групп населения.
Hence the disparity between men and women borrowers, which is exacerbated by a variety of social factors, all cultural and environmental in nature, rooted in the assumption that women are incapable of exercising responsibility. Эти факторы относятся к числу чисто традиционных и культурных, и своим существованием они обязаны сохраняющемуся в обществе представлению о неспособности женщин брать на себя какую-либо ответственность.
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
They also played a key role in protecting coastlines and had, in particular, significant social and cultural value for island communities. Они играют также ключевую роль в защите береговых линий и представляют особенно существенную социально-экономическую ценность для островных общин.
The projects cover four areas: legal, social, economic, productive and cultural. Осуществляемая деятельность охватывает четыре сферы: юридическую, социально-экономическую, производственную и культурную.
It should be pointed out that in order to achieve this goal, the State and the Government have had, first of all, to lay the political, social, economic and cultural basis for it. Надо отметить, что государство и правительство для достижения этой цели должны были прежде всего создать ее политическую, социально-экономическую и культурную основу.
It has left us with an education system, a social welfare system, a health system, a justice system, and a socio-economic system geared to meet the needs of only a small minority of the population. Прошлое оставило нам свое наследие: систему образования, социального обеспечения, здравоохранения, систему правосудия и социально-экономическую систему, которые были приспособлены для удовлетворения потребностей лишь небольшого меньшинства населения.
Desertification contributes to food insecurity, famine and poverty, and can give rise to social, economic and political tensions that can cause conflicts. Опустынивание способствует уменьшению степени продовольственной безопасности, голоду и нищете и может вызвать социально-экономическую и политическую напряженность, чреватую конфликтами.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
o) Educate the society on the importance of social inclusion of people living with HIV and AIDS in particular women and girls. о) просвещать общество относительно важности социальной интеграции людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, особенно женщин и девочек.
In fact, in this early 21st century, it excludes most of humankind, although all of humankind is affected by its logic and by the power relationships that interact in the global networks of social organization. Фактически, в начале 21-го века, сетевое общество исключает большую часть человечества, хотя все человечество находится под воздействием сильных связей, которые влияют в глобальных сетях организации общества.
The Society for the Protection of the Rights of the Child established Child Rights Committees at the district level, staffed by professional social workers who provide counselling and assist victims to make complaints to the competent authorities. Общество по защите прав ребенка создало на уровне округов комитеты по правам ребенка, в которых трудятся профессиональные социальные работники, оказывающие пострадавшим консультативные услуги и помощь при подаче жалоб в компетентные органы.
They may stay for about three months, during which the Social Service takes care of the problem and the reinstatement of the individual. Срок действия - около трех месяцев; в течение этого времени социальная служба оказывает соответствующим лицам помощь в решении проблем и в реинтеграции в общество.
It is within the family and the community that individuals first experience social integration and that the social norms that all individuals acquire during childhood and youth are transmitted. Именно в рамках семьи и общины люди впервые проходят интеграцию в общество, и именно в рамках семьи и общины передаются социальные нормы, которые все люди перенимают в детско-юношеском возрасте.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
The authorities should also draw the attention of the public to the social problems caused by domestic violence and encourage collective action against it. Власти должны также обращать внимание общественности на социальные проблемы, обусловленные бытовым насилием, и поощрять коллективные действия для борьбы с этим явлением.
Educated the public on a variety of issues related to the status of women and to the educational, social and political realities of Canadian and Jamaican societies. Вела просветительскую работу среди общественности по различным вопросам, касающимся положения женщин и образовательных, социальных и политических реалий канадского и ямайского общества.
Raising public awareness of the social and cultural value of information пропаганда социальной и культурной значимости информации среди общественности;
With the adoption in 2010 of the Law on the Protection and Promotion of Women's Rights public awareness of women's rights was further raised and social atmosphere of respecting them and providing sufficient conditions for their work and life established. С принятием в 2010 году Закона о защите и поощрении прав женщин осведомленность общественности о правах женщин еще больше повысилась, была создана социальная атмосфера для их уважения и предоставления им необходимых условий для работы и жизни.
To this end, the commitments relating to redeployment and to the elaboration of a new doctrine with the participation of social and academic sectors must be complied with fully and the necessary changes must be made in the educational system of the armed forces. Для этого необходимо обеспечить тщательное выполнение обязательств, касающихся развертывания армии, разработки новой доктрины с участием представителей общественности и научных кругов и осуществить необходимые изменения в системе профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
The implementation of these objectives requires in particular a partnership with civil society as well as social dialogue. Для реализации этих целей требуется, в частности налаживание партнерских взаимоотношений с гражданским обществом, а также проведение социального диалога.
For that reason, political, business, social and government leaders should engage in a democratic process with the citizens at large to find appropriate ways to reform the governance system and to create an enabling environment to achieve the consolidation of democracy. Для этого лидеры политических и деловых кругов, руководители общественных организаций и правительства должны вместе с гражданским обществом включиться в демократический процесс, с тем чтобы определить надлежащие пути реформирования системы управления и создать благоприятные условия для укрепления демократии.
At the domestic level, government has entered into a social contract with all the relevant multi-stakeholders (civil society, business, labour, academia and research institutions) to improve on the implementation of its programmes on human rights. На национальном уровне правительство наладило социальные контакты со всеми соответствующими заинтересованными сторонами (гражданским обществом, предпринимателями, трудящимися, научно-исследовательскими учреждениями) с целью повышения эффективности работы по осуществлению своих программ в области прав человека.
Governments are interested in the ways in which enterprises assume responsibilities toward society, in the voluntary initiatives of enterprises in this field, and in the impact of enterprises' social engagement. Правительства интересует, как предприятия выполняют свои обязанности перед обществом как в рамках добровольных инициатив, так и с точки зрения той социальной роли, которую играют предприятия.
On 4 February, the Party for Social Renewal (PRS), the second-largest party in the parliament, shared with international partners in Bissau a note on its consultations with political parties, civil society, religious organizations and traditional leaders early in December 2012. 4 февраля Партия за социальное обновление (ПСО), вторая крупнейшая партия в парламенте страны, довела до сведения работающих в Бисау международных партнеров информацию записки об итогах проведенных ею в декабре 2012 года консультаций с другими политическими партиями, гражданским обществом, религиозными организациями и традиционными лидерами.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
Furthermore, the multiple crises we currently face threaten the attainment of many social, economic and environmental goals. Кроме того, целый ряд кризисов, которые мы переживаем в настоящее время, ставят под угрозу достижение ряда социальных, экономических и экологических целей.
An integrated approach to the efficient and equitable development and allocation of water resources requires the use of economic and regulatory instruments designed to maximize social net benefits. Комплексный подход к эффективной и справедливой разработке и распределению водных ресурсов предполагает использование экономических и нормативных инструментов, предназначающихся для максимального увеличения благ социального обеспечения.
Scientists in both countries, based on the principles of the so-called platform "YES" had an interesting discussion on the political, economic, social and safety aspects of anti-crisis actions. Ученые обеих стран, основываясь на принципах так называемой платформы «ДА», провели интересную дискуссию относительно политических, экономических, социальных и аспектов безопасности антикризисных действий.
Adverse social, economic and political phenomena have touched everyone, men and women alike, and the schooling of young girls and boys has been restricted. В то время как проблема неблагоприятных социальных, экономических и политических условий затрагивает как мужчин, так и женщин, некоторые проблемы, такие, как учеба девочек и девушек, как представляется, обостряются.
For this to happen, not only should the economic performance be more robust, but steps are also required to close gaps in productivity, create decent jobs, ensure greater inclusion and social equality and reduce exposure to risks and volatility. Для этого необходимо не только добиться повышения экономических показателей, но и предпринять шаги по преодолению отставания в области производительности, созданию достойных рабочих мест, уменьшению масштабов социальной изоляции, достижению социального равенства и снижению уязвимости по отношению к рискам и нестабильности.
Больше примеров...