Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
More important still, political stability and social order in the country are now solidly guaranteed. Но что еще важнее, политическая стабильность и социальный порядок в стране имеют теперь прочную базу.
In developing countries, social progress was slow and could even lose ground. В развивающихся странах социальный прогресс идет медленными темпами, а в некоторых из них отмечается попятное движение.
However, the social damage was much higher if one considers the fall-off in the fertility curve caused by famine. Однако нанесенный социальный ущерб был гораздо более значительным, если принять во внимание вызванное голодом резкое падение рождаемости.
They're thinking, "I'm not the visionary, I'm the social architect. Они думают: «Я - не провидец, я - социальный архитектор.
Comments were made on whether the Social Forum should fall directly under the Human Rights Council or be integrated it into its new subsidiary body. Были высказаны замечания относительного того, следует ли подчинить Социальный форум непосредственно Совету по правам человека или же его необходимо включить в его новый вспомогательный орган.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
The organization, initially a social one, would develop into a political society. Организация, изначально имевшая общественный характер, вскоре перешла в политическое общество.
In November 2011, the Government pledged to strengthen public oversight of the PNDH-3's execution by enhancing social participation in the Committee. В ноябре 2011 года правительство обязалось укреплять общественный надзор за реализацией НППЧ-3 за счет более широкого участия общественности в работе Комитета.
They want to upset the social order. Они хотят перевернуть общественный порядок.
Elena Sharoykina (Russian: ШapoйkиHa EлeHa AkиHфoBHa), is a Russian journalist, social communications and corporate consulting expert, environmental activist. Елена Акинфовна Шаройкина - российский медиаменеджер, журналист, эксперт в области социальных коммуникаций и корпоративного консалтинга, общественный деятель.
Of course you can't separate this out from issues like social diversity, mass transit, the ability to be able to walk a convenient distance, the quality of civic spaces. Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
She'll be cast out, a social pariah. Она станет изгоем общества, парией.
My delegation concurs that members of civil society - particularly the non-governmental organizations and the private sector - should be encouraged further to collaborate with governments in addressing social ills. Моя делегация разделяет мнение о том, что члены гражданского общества, особенно, неправительственные организации и частный сектор должны и далее пользоваться поддержкой в целях сотрудничества с правительствами в ликвидации социальных проблем.
Communication plays a vital role in disseminating innovations in the fields of, inter alia, agriculture, health and education, participation in political life and social cohesion. Действительно, коммуникация играет важную роль в распространении новаторских достижений в области сельского хозяйства, здравоохранения, образования, в вопросах участия в политической жизни, консолидации общества.
First, to ensure an adequate social response vis-à-vis urgent environmental issues, it is essential to keep these in the forefront of political, public and private-sector attention. Во-первых, для того чтобы добиться надлежащей реакции общества на насущные экологические проблемы, необходимо, чтобы они были в центре внимания политиков, представителей государственного и частного секторов.
Through general programme grants whose purpose is to support the women's association movement and the social participation of women, especially with respect to the labour market, education and decision-making; Путем выделения на конкурсной основе субсидий с целью стимулировать объединение женщин в ассоциации и их активное участие в жизни общества, прежде всего в трудовой деятельности, сфере образования и процессах принятия решений.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
Honey, the social worker said it's a bad idea. Милая, соц. работник сказала, что это плохая затея.
A protest was called through the social networks... Протест был организован при помощи соц сетей...
I see you two have really been hitting the social media hard. Я смотрю, вы двое серьёзно налегаете на соц. сети.
What are the main factors of a successful social game? Какие основые факторы успешной соц игры?
I'm a social worker on wheels. Я соц работник на колесах.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
He serves as a member of the International Advisory Board of the "Journal of Social Sciences" and the "Journal of Applied Social Science". Состоит в Международном рекомендательном совете изданий «Journal of Social Sciences» и «Journal of Applied Social Science».
The term was popularized in 1995 with Brian A. Dominick's pamphlet Animal Liberation and Social Revolution, described as "a vegan perspective on anarchism or an anarchist perspective on veganism". Термин был популяризирован в 1995-м году посредством брошюры Брайена А. Доминика Animal Liberation and Social Revolution: A vegan perspective on anarchism or an anarchist perspective on veganism.
For this model of collective intelligence, the formal definition of IQS (IQ Social) was proposed and was defined as "the probability function over the time and domain of N-element inferences which are reflecting inference activity of the social structure". Для этой модели коллективного интеллекта было предложено формальное определение КСИ (Коэффициент социального интеллекта, IQS - IQ Social) определённое как «функция распределения вероятности от времени и домена логических выводов из N элементов, отражающая деятельность по производству логических выводов в социальной системе».
They are known internationally for their 1997 album A Toda Cuba le Gusta, which was recorded at the Buena Vista Social Club sessions. Группа обрела всемирную известность благодаря своему альбому 1997 года A toda Cuba le gusta, который был записан на сессии проекта «Buena Vista Social Club».
UnLtd was formed in 2000 by seven non-profit organisations: Ashoka: Innovators for the Public, Changemakers, Community Action Network (CAN), Comic Relief, The Scarman Trust, SENSCOT, and The School for Social Entrepreneurs (SSE). Консорциум UnLtd был создан в 2000 году семью ведущими на тот момент в области социального предпринимательства организациями: Фондом Ашока, Changemakers, Community Action Network (CAN), Разрядкой смеха, The Scarman Trust, Senscot и The School for Social Entrepreneurs (SSE).
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
Capacity-building is an important means of creating a national political, socio-economic and legal environment conducive to development and social progress. Создание потенциала является важным средством обеспечения на национальном уровне благоприятных политических и социально-экономических условий и необходимой правовой основы для развития и социального прогресса.
Based on this research, a training programme has been developed to strengthen national and regional capacity for strategic development policy analysis, focusing on tools and techniques that incorporate the local cultural and social context for evaluating the socio-economic driving forces of structural change. На базе этого исследования была разработана учебная программа, призванная укрепить национальный и региональный потенциал в области анализа стратегии в области развития, с уделением особого внимания механизмам и методам интеграции местных культурных и социальных аспектов для оценки социально-экономических факторов структурной перестройки.
In 1995, the State programme of the President of Turkmenistan, "Health", was adopted. One of its priorities is to carry out steps to prevent diseases as a combination of social, economic and medical measures. С 1995 года в стране принята государственная программа президента Туркменистана «Здоровье», одной из приоритетных задач которой является проведение мероприятий в области профилактики заболеваний как комплекса социально-экономических и медицинских мер.
There is no doubt that the issue of international migration is no doubt an important one and that it has played an important role in society by helping to forge economic, social and cultural bonds between peoples and States. Нет сомнений в том, что вопрос о международной миграции важен и что он играет большую роль в жизни общества, содействуя укреплению социально-экономических и культурных уз между народами и государствами.
SEEU is a unitary University with five faculties, featuring undergraduate and postgraduate programmes in the socio-economic disciplines, Business and Economics, Contemporary Social Sciences, Law, Contemporary Sciences and Technologies, Languages, Cultures, and Communication. SEEU является унитарным университетом с пятью факультетами, включающими базовые и послевузовские программы в социально-экономических дисциплинах: экономике и делопроизводстве; государственном управлении и политологии; праве; современной науке и технологии; языках, культуре и коммуникациях.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
At the social and cultural level: to prepare pupils to function effectively in society; на социальном и культурном уровне: подготавливать учащихся к эффективной жизни в обществе;
It is not only their main source of income, but also a source of human dignity and sense of self-worth, determining social relations and shaping identities. Она не только является основным источником его доходов, но и поддерживает в нем чувство собственного достоинства и значимости, определяет отношения в обществе и формирует личность.
Whilst the work of Government can mobilize resources to tackle the social problems which manifest themselves as discrimination, the assistance and vigilance of NGOs, especially those working with people on the margins of society, can achieve much. Хотя правительство может мобилизовать ресурсы для решения тех социальных проблем, которые находят свое выражение в дискриминации, помощь и постоянный контроль со стороны неправительственных организаций, особенно тех, кто работает с людьми, занимающими в обществе маргинальное положение, могут содействовать достижению существенных результатов.
Entrenched social convention and difficulty to find witnesses willing to assist the administration of justice by attesting to the facts or occurrences may have contributed to this situation. Возможно, ситуацию усугубляют глубоко укоренившиеся в обществе условности и сложности, связанные с поиском свидетелей, которые были бы готовы помочь правосудию путем подтверждения соответствующих фактов или событий.
Social facilitation is a widespread phenomenon in society. Магифрения является массовым явлением и широко распространена в обществе.
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
In future, CCAs and UNDAFs will need to recognize the active social, economic and political roles played by women rather than depicting them only as a target group in need of assistance. В будущем в ОСО и РПООНПР следует признавать активную социально-экономическую и политическую роль женщин, а не представлять их как целевую группу, нуждающуюся в помощи.
UNHCR is continuing to fund national women's NGOs which are providing social, economic and community support to refugee returnee women, particularly those identified as being most in need. УВКБ продолжает финансировать национальные женские НПО, которые предоставляют социально-экономическую помощь и поддержку на уровне общин возвращающимся беженкам, особенно беженкам, относящимся к категории наиболее нуждающихся.
Therefore, for us to have a just, democratic and egalitarian society that realizes and enforces the rights of women, we must remake the material conditions of life and usher in a new social order that promotes socio-economic justice. Поэтому, чтобы мы могли создать справедливое, демократическое и равноправное общество, в котором соблюдаются и реализуются права женщин, нам необходимо радикально изменить материальные условия жизни и добиться установления нового общественного порядка, обеспечивающего социально-экономическую справедливость.
Colombia has made important progress in the integration of women in socio-economic life and public affairs as part of the modernization of policies and institutions and the effort to attain the national targets of social equality. В стране на фоне развивающихся процессов модернизации политики и административной реорганизации произошли важные явления в вопросах вовлечения женщин в социально-экономическую жизнь, в атмосферу общественной жизни, ставших частью общенациональных задач по социальной справедливости.
In Nepal, OHCHR conducted a mission on poverty reduction and social exclusion to analyse national poverty reduction strategies, including social, economic, and governance policies, from a human rights perspective. В Непале УВКПЧ организовало миссию по проблематике сокращения масштабов нищеты и социального отчуждения в целях анализа национальных стратегий в области сокращения масштабов нищеты, включая социально-экономическую политику и политику в области государственного управления, через призму прав человека.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
The participants had adopted recommendations for improving national legislation on the protection of victims of trafficking and their repatriation and social rehabilitation. Ее участники приняли рекомендации о совершенствовании национального законодательства по вопросам защиты жертв торговли людьми, их репатриации и реинтеграции в общество.
Global challenges call for collective responsibility to be assumed by all stakeholders, including civil society, social partners, the private sector and multilateral organizations. Для эффективного реагирования на глобальные вызовы необходимо, чтобы коллективную ответственность взяли на себя все заинтересованные субъекты, в том числе гражданское общество, социальные партнеры, частный сектор и многосторонние организации.
Such a society would be grounded in the values of human dignity and human rights, including responsibilities, as well as solidarity that leads to social integration and a just society for all. Такое общество будет основано на таких ценностях, как достоинство человеческой личности и права человека - и обязанности, - а также взаимная выручка, которые открывают путь к социальной солидарности и построению справедливого общества для всех.
No society, regardless of its geographic location or level of economic development, can be said to be represented by a single and comprehensive set of shared values covering all social matters. Ни одно общество, вне зависимости от его географического положения или уровня экономического развития, нельзя назвать выразителем какого-либо одного или исчерпывающего набора всеми разделяемых ценностей, охватывающих все социальные вопросы.
Within senior cycle, programmes in social, personal and health education and Politics and Society are currently being developed by the National Council for Curriculum and Assessment. Для старшего цикла программы по социальным, персональным и медицинским вопросам, а также программа "политика и общество" готовятся Национальным советом по разработке учебных планов и оценке результатов обучения.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
In 2007, the new Government came to power on the basis of a strong social movement and an agenda for pro-poor policies, national sovereignty, and social mobilization. В 2007 году благодаря активной общественной поддержке и используя лозунги улучшения положения бедноты, национального суверенитета и мобилизации общественности, к власти пришло новое правительство.
A few would require little or no additional financial resources, in that they involve changes in lifestyles, social norms or government policies that can be largely brought about and sustained through greater citizen action and political leadership. Отдельные мероприятия потребуют незначительных дополнительных финансовых ресурсов или совсем не потребуют таковых, поскольку они предполагают такие изменения в образе жизни, нормах общественного поведения или государственной политике, которые во многом могут быть достигнуты и обеспечены за счет активизации деятельности общественности и политического руководства.
The project, co-financed by ESF, was part of a significant international effort to ensure the victims' social and occupational reintegration and to raise public awareness of potential dangers, especially to risk groups. Этот проект, который финансируется ЕСФ, осуществляется в рамках значительных международных усилий, направленных на обеспечение социальной и производственной реинтеграции пострадавших и повышение уровня информированности общественности о потенциальных опасностях, в особенности для групп риска.
FAO has assisted the General-Directorate of Planning, Ministry of Agriculture, to assess the socio-economics of Qat, and raise social awareness against the abuse of the plant, carry out field surveys and to assist formulating policy that will help to limit Oat's expansion. ФАО оказала помощь Генеральному директорату планирования министерства сельского хозяйства в том, чтобы осуществить оценку социально-экономических аспектов выращивания ката и повысить информированность общественности в отношении злоупотребления этим растением, провести полевые обследования и помочь в разработке политики, которая будет содействовать ограничению распространения ката.
Afghanistan noted the establishment of the Qatar Foundation for Social Action to monitor human rights bodies and institutions, as well as the efforts made by Qatar to raise public awareness of human rights and to protect the rights of migrant workers. Афганистан отметил учреждение Катарского фонда социальной помощи для наблюдения за деятельностью правозащитных органов и учреждений, а также прилагаемые Катаром усилия по повышению информированности общественности о правах человека и по защите прав трудящихся-мигрантов.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
Panellists were asked to address the relationship between a vibrant civil society and social stability. Докладчикам было предложено рассмотреть вопрос о взаимосвязи между активным гражданским обществом и социальной стабильностью.
To work for a Denmark where everyone has the same opportunities, and where as few people as possible experience social problems or lose their link to society for extended periods. Работать для такой Дании, в которой у всех были бы равные возможности и где, как можно меньше людей сталкивались бы с социальными проблемами или теряли свою связь с обществом на длительные периоды времени.
Increased social marketing and education campaigns, particularly in partnership with civil society and private businesses, would be crucial to promote a more sustainable lifestyle. Решающее значение для поощрения более устойчивого образа жизни могли бы иметь расширенные кампании социального маркетинга и просветительские кампании, особенно в партнерстве с гражданским обществом и частными компаниями.
The low levels of social mobility often found in highly unequal countries also hinder social cohesion because they affect perceptions of meritocracy and fairness. Низкие уровни социальной мобильности, которые часто отмечаются в странах с крайне высокой степенью неравенства, также препятствуют социальной сплоченности, поскольку они сказываются на представлениях людей относительно одаренности элиты, управляющей обществом, и относительно справедливости такого положения.
(b) Social communication; Ь) взаимодействие с обществом;
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
They should be addressed in a balanced and integrated manner and protected and promoted with due regard for specific cultural, social, economic and political circumstances. Их следует рассматривать на сбалансированной и комплексной основе, и деятельность по их защите и пропаганде должна осуществляться с должным учетом конкретных культурных, социальных, экономических и политических условий.
Although the Constitution does not enshrine social, economic and cultural rights Government has taken a number of measures to protect and promote these rights. Хотя в Конституции не говорится о социальных, экономических и культурных правах, правительство предприняло ряд мер по их защите и поощрению.
Information about ecological, economic, social, spatial and all other relevant aspects of the urban environment should be given to citizens, firms, and voluntary organizations, in a variety of ways, including exhibitions, public hearings, local referendums, etc. Информация, касающаяся экологических, экономических, социальных, пространственных и других соответствующих аспектов городской окружающей среды, должна доводиться до горожан, фирм и добровольных организаций различными путями, включая выставки, публичные слушания, местные референдумы и т.д.
The cultural policy of the Government of the Republic of Macedonia is based on the political, economic, social and human development processes of the country and is fully consonant with its global policies. Политика правительства Республики Македония в области культуры строится на основе политических, экономических, социальных процессов и процесса развития человеческого потенциала в нашей стране и полностью согласуется с глобальной политикой.
Given the urgency of the situation for millions around the world, the United Nations has a central role to play in tackling the impacts of the crisis on the world's most vulnerable - especially the social, economic, financial and environmental challenges faced by them. С учетом срочности урегулирования сложившейся ситуации для миллионов людей во всем мире Организации Объединенных Наций отведена центральная роль в преодолении последствий кризиса для самых уязвимых в мире, в особенности социальных, экономических, финансовых и экологических вызовов, с которыми они сталкиваются.
Больше примеров...