Английский - русский
Перевод слова Social

Перевод social с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Социальный (примеров 3334)
(c) Development of methodologies and indicators for assessing the impact of the mining industry on the social sector; с) разработка методологий и показателей оценки воздействия горнодобывающей промышленности на социальный сектор;
The exception is limited to matters that are closely associated with the actual exercise of a religion, and may not be invoked in connection with religious communities' activities of a social, humanitarian or similar nature. Исключение не выходит за рамки вопросов, тесно связанных с фактическим отправлением религиозных культов, и на него нельзя ссылаться в связи с деятельностью религиозных общин, носящей социальный, гуманитарный или иной аналогичный характер.
Social dialogue is a key instrument for maintaining good industrial relations. Ключевым инструментом для поддержания хороших трудовых отношений является социальный диалог.
Efforts Made The Social Fund for Development finances small enterprises, provides soft loans, and supports marketing and export capacities by holding exhibitions and arranging collective marketing for enterprises without distinguishing between females and males. Социальный фонд для развития финансирует малые предприятия, предоставляет льготные кредиты и поддерживает развитие рыночного и экспортного потенциала путем проведения выставок и организации совместной реализации продукции предприятий, не проводя каких-либо различий между женщинами и мужчинами.
The authorities believe that constructive, participatory social dialogue opens the way to integration of all stakeholders, particularly those who are at risk of social marginalization; in this way the indissociability, indivisibility and interdependence of fundamental rights will be guaranteed. Органы власти убеждены, что конструктивный и предполагающий широкое гражданское участие социальный диалог позволяет двигаться вперед в направлении интеграции всех заинтересованных действующих лиц, и в частности лиц, подверженных угрозе общественной маргинализации; таким образом, будут гарантироваться неразрывность, неделимость и взаимозависимость основных прав.
Больше примеров...
Общественный (примеров 396)
Peace, security, social order and stability are incompatible with extreme poverty. Мир, безопасность, общественный порядок и стабильность несовместимы с нищетой.
The aim of these initiatives is to promote social dialogue through transparent negotiation, able to increase the quality of life and work of the Brazilian population. Цель этих инициатив заключается в том, чтобы через транспарентные переговоры поощрять общественный диалог, который позволит повысить качество жизни и работы бразильского народа.
Public meeting is defined as an assembly or gathering of persons pursuing a common purpose excluding those gathered for religious social, cultural professional or business purposes, while on the other hand, procession means a public meeting which moves from one place to another. Общественные митинги определяются, как собрание или сбор лиц, преследующих общую цель, за исключением лиц, собирающихся в религиозных, социальных, культурных, профессиональных или деловых целях, а под процессией понимается общественный митинг, который перемещается из одного места в другое.
Tapping into local knowledge, networks and leadership increases the resources available for implementation, builds social capital and solidifies ownership, thereby increasing society's stake in the implementation. Использование местных знаний, сетей и лидеров позволяет расширять арсенал имеющихся для процесса осуществления средств, накапливать общественный капитал и усиливать чувство ответственности, повышая роль общества в процессе осуществления.
To take advantage of the accumulation of physical and human capital there is a need for investment in "social capital", that is the system of legal and institutional framework promoting investment rather than consumption, and productive rather than rent-seeking activities. Чтобы воспользоваться преимуществами накопления физического и человеческого капитала, необходимо вкладывать средства в "общественный капитал", т.е. в систему правовых и институциональных механизмов, благоприятствующих инвестированию, а не потреблению, а также производительным областям деятельности в противовес деятельности, направленной на получение ренты.
Больше примеров...
Общества (примеров 5860)
That plan identifies three major goals, namely, promoting social inclusion and reducing social inequality; achieving environmentally sustainable growth aimed at generating employment and income and reducing regional inequalities; and promoting and expanding citizenship and democracy. В этом плане определяются три основные цели, а именно: содействие вовлечению людей в жизнь общества и сокращение социального неравенства; достижение экологически устойчивого роста с целью обеспечения занятости и дохода и сокращения неравенства регионов; а также развитие и расширение прав личности и демократии.
Digital opportunity for social inclusion and empowerment of vulnerable groups, meanwhile, must be advanced through an agreed multilateral framework of goals and targets with financial support. При этом возможности цифровых технологий в области социальной интеграции и создания условий для полноправного участия в жизни общества уязвимых групп должны быть расширены посредством согласованных многосторонних рамок целей и задач при финансовой поддержке.
It also poses a great challenge in developing countries, where the social safety net for old age is inadequate and families have been the traditional providers for old members of society. Кроме того, эта проблема создает серьезную проблему в развивающихся странах, где уровень сетей социального обеспечения пожилых людей неадекватен и где традиционно забота о пожилых членах общества возлагалась на членов семьи.
To this end the Federal Executive shall take into account the opinion of the governments of the federative entities and the various social sectors involved in education, in accordance with the law; В этих интересах Федеральная исполнительная власть учитывает мнение правительств федеративных образований и различных слоев общества, связанных с процессом образования, на установленных законом условиях.
Mr. Alfonso Martínez stated that the draft norms were necessary given that the constantly expanding activities of transnational corporations, which sometimes had negative effects on the social collective, should not be regulated solely by the transnational corporations themselves. Г-н Альфонсо Мартинес заявил, что проект норм необходим ввиду того, что постоянно расширяющаяся деятельность транснациональных корпораций, которая иногда имеет негативные последствия для общества, не должна регулироваться исключительно самими транснациональными корпорациями.
Больше примеров...
Соц (примеров 83)
Salary and social package: depending on the interview results. Заработная плата и соц. пакет: по результатам собеседования.
Not to mention the genius use of social media. Плюс еще факт гениального использования соц. сетей.
You think the social worker will report Думаешь соц. работник напишет в отчете:
How did... how did the interview go with the social worker? Как прошла беседа с соц. работником?
Don't forget I have social skills after school. Не забудь, что у меня занятия по соц. навыкам после школы.
Больше примеров...
Social (примеров 167)
She has been a speaker at the World Economic Forum, the Skoll World Forum for Social Entrepreneurship and several international corporations and universities. Она выступала на Всемирный экономический форум, Skoll World Forum for Social Entrepreneurship, а также в нескольких международных организациях и университетах.
Examples include Investors' Circle in the US, Clearly Social Angels in the United Kingdom and Toniic in Europe. В качестве примеров можно привести группу Investors' Circle в США, Clearly Social Angels в Великобритании или Toniic в Европе.
L.A. Noire game stats at the Social Club will include properly visualized data with official police department charts and graphs analyzing your personal efficiency, accuracy, speed and many other key detective abilities. Статистика игры L.A. Noire в Social Club будет включать в себя должным образом визуализированные данные с официальными диаграммами департамента полиции и графиками, анализирующими вашу личную эффективность, точность, скорость и многие другие ключевые детективные способности.
Social reader-response theory is Stanley Fish's extension of his earlier work, stating that any individual interpretation of a text is created in an interpretive community of minds consisting of participants who share a specific reading and interpretation strategy. Социальная рецептивная теория (social reader-response theory) является продолжением ранних работ Стенли Фишера и подразумевает, что любая интерпретация текста создается на основе «коллективных» идей сообщества, участники которого имеют специфический подход к чтению и интерпретации.
New York: Palgrave Macmillan Personality dynamics and social existence; Budapest: Hungarian Academic Press, 1969. На английском языке Теоретическая и общая психология: Personality dynamics and social existence; Budapest: Academic Press, 1969.
Больше примеров...
Социально-экономических (примеров 381)
The various options confronting societies incorporate the concept of sustainable human development with priority emphasis on strengthening social integration and the pursuit of social justice and equity. Эти варианты выбора предполагают, что, находясь в трудных социально-экономических условиях, развивающиеся страны и прежде всего НРС должны наращивать свой потенциал в сфере социальных услуг.
Obtain guidance in dealing with social, economic and political changes; ориентирования в социально-экономических и политических изменениях;
The social dimensions of the impacts of Cyclone Nargis were analysed in terms of aid effectiveness, the socio-economic impacts of the disaster and the impacts on social relations within and between communities. Социальные измерения последствий циклона «Наргис» анализировались с точки зрения эффективности помощи, социально-экономических последствий этого бедствия и последствий для социальных связей внутри общин и между ними.
Now he specializes in telecommunication, social, and economic projects in Kyrgyzstan. В последнее время сконцентрировал свои усилия на проектах в сфере телекоммуникаций и социально-экономических проблем в Кыргызстане.
By micro linkage and micro integration of demographic and socio-economic data from a wide variety of administrative registers and sample surveys, Statistics Netherlands created a Social Statistical Database. Благодаря увязке на микроуровне и микроинтеграции демографических и социально-экономических данных и широкого спектра административных регистров и выборочных обследований Статистическое управление Нидерландов создало Базу данных социальной статистики.
Больше примеров...
Обществе (примеров 1792)
These problems had reversed all efforts for social developments, as the benefits were not shared equally by all. Эти проблемы сводят на нет все усилия и процессы развития в обществе, поскольку блага не распределяются между всеми поровну.
Promoting social rejection of violence as a means of settling disputes and controlling women's behaviour within the family; ∙ создание в обществе обстановки неприятия насилия как способа решения внутрисемейных конфликтов или способа контролировать поведение женщины в семье;
Indirect discrimination has also long been targeted by the Ministry for Equal Opportunities, to reach actual social and workplace equality for every woman - a relentless commitment towards the best possible results. Министерство по проблемам равноправия, исполненное решимости добиться наилучших результатов, также давно занимается проблемой косвенной дискриминации, с тем чтобы обеспечить каждой женщине фактическое равенство в обществе и на рабочем месте.
The jury mentioned the topicality of her work and its significance for the younger generation as well as her social and political commitment to enhancing the role of women in society through works such as "Women's House". Жюри отметило актуальность её работы и её значение для молодого поколения, а также социальную и политическую активность художницы, привлекающей внимание к роли женщин в обществе через такие произведения, как «Women's House».
On 25 April 2001, with a view to the advancement of women and enhancement of their role in society, the President issued a decree on improvement of the social status of women in Ukraine. 25 апреля 2001 года с целью улучшения положения женщин, повышения их роли в обществе Президентом Украины издан Указ «О повышении социального статуса женщин в Украине».
Больше примеров...
Социально-экономическую (примеров 36)
There are about 50 women NGOs in Azerbaijan, most of which work in direction to involve women in social, economic, political and cultural life of the Republic. В Азербайджане насчитывается около 50 женских неправительственных организаций, большинство из которых работают в направлении вовлечения женщин в социально-экономическую, политическую и культурную жизнь Республики.
Climate change is, without any doubt, a world challenge with many dimensions and the potential to restructure economic, social and political life. Нет сомнений в том, что изменения климата - это глобальная проблема, имеющая многоаспектный характер и способная изменить социально-экономическую и политическую жизнь.
In an effort to ensure the effective participation of women in social, economic and political activities and thereby contribute to equitable and sustainable development, SECF prepared a National Strategy for the Advancement of Women for the period 1995-2000. В целях содействия устойчивому и справедливому развитию на основе эффективного вовлечения женщин в социально-экономическую и политическую жизнь страны ГСДЖ разработал национальную стратегию в области улучшения положения женщин на 1995-2000 годы.
It must be treated broadly as a crucial economic, social and development issue. И решать ее необходимо на основе широкого подхода, рассматривая ее важную социально-экономическую проблему и проблему в области развития.
By discussing the wide social, economic, and political impact of transnational organized crime, they broaden the conversation to include stakeholders outside the criminal justice field. Благодаря рассмотрению транснациональной организованной преступности в широком контексте ее воздействия на социально-экономическую и политическую сферы к обсуждению этой тематики подключаются также заинтересованные стороны, не относящиеся к системе уголовного правосудия.
Больше примеров...
Общество (примеров 1181)
Second, religious values that emphasize social solidarity are an important corrective to the tendency of markets to polarize society by rewarding success. Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех.
All these initiatives have helped to train many young girls, to facilitate their social integration and transition to working life, and to empower them. Все эти меры позволили многим девушкам получить профессию, интегрироваться в общество, трудоустроиться и обрести самостоятельность.
"Integration" is understood to mean both the reception given to foreigners within the Swiss community and their ability to become a part of the social setting, without giving up their own cultural origins and nationality (initial report, para. 46). Под "интеграцией" понимается, с одной стороны, прием иностранца в швейцарское общество, а с другой - его способность интегрироваться в окружающую социальную среду, не отказываясь при этом от своей изначальной культурной принадлежности и своего гражданства (пункт 46 первоначального доклада).
The subsidies should also strengthen the tolerant attitudes of the majority population towards ethnic minorities and support the integration of immigrants into Finnish society and their possibilities to participate in cultural, social, economic and political life. Кроме того, субсидии должны способствовать укреплению терпимости основного населения в отношении к этническим меньшинствам, обеспечению интеграции иммигрантов в финское общество и укреплению их возможностей для участия в культурной, социальной, экономической и политической жизни.
The Dzherela [Springs] Charitable Association to Help the Disabled and Intellectually Impaired gives comprehensive (social, psychological, social, and pedagogical) help to children and young people with intellectual impairment and concomitant diagnoses, preventing institutionalization of children with functional disorders. Благотворительное общество помощи инвалидам и людям с интеллектуальной недостаточностью «Джерела» предоставляет комплексную (социальную, психологическую, социально-педагогическую) помощь детям та молодежи с интеллектуальной недостаточностью и сопутствующими диагнозами. Проводится профилактика институциализации детей раннего возраста с функциональными нарушениями.
Больше примеров...
Общественности (примеров 690)
Whether on political, socio-economic or humanitarian grounds, issues such as hunger and poverty, lack of education, ill health, joblessness and social exclusion are attracting more and more attention worldwide. Проблемы, обусловленные, в частности, голодом и нищетой, низким уровнем образования, болезнями, безработицей и социальной изоляцией, привлекают все большее внимание международной общественности - как в политическом, так и в социально-экономическом и гуманитарном плане.
For the past three months, we have been fighting for her cause, constantly raising social awareness of her case and organizing three marches in protest against her maltreatment. В течение последних трех месяцев мы отстаивали ее интересы, постоянно повышая осведомленность общественности о ее деле и организовав три марша в знак протеста против жестокого обращения с этой женщиной.
The NWM and NGOs are increasing their efforts with some measure of success, to create a greater awareness and understanding among women and the public in general on the legal, social, psychological issues surrounding violence against women. НМЖ и НПО прилагают все больше усилий с определенной долей успеха, чтобы повысить информированность женщин и общественности в целом, а также понимание ими правовых, социальных и психологических вопросов, связанных с насилием в отношении женщин.
At the international level, the United Nations Conference on Environment and Development helped raise the awareness of all social actors, including political leaders, representatives of citizens' movements, the scientific community and the media, of the relationship between sustainable development and the environment. На международном уровне Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию помогла повысить уровень осознания всеми социальными действующими лицами, включая политических лидеров, представителей общественных движений, научной общественности и средств массовой информации, взаимосвязи между устойчивым развитием и окружающей средой.
It is important to note that one of the most important initiatives of governmental reform was educating the masses to raise social awareness of and sensitivity to matters of domestic violence. Следует отметить, что одна из наиболее значимых инициатив государственной реформы состояла в проведении разъяснительной работы среди широких слоев населения, с тем чтобы повысить осведомленность общественности и расширить знания людей о бытовом насилии.
Больше примеров...
Обществом (примеров 432)
BNUB will continue its efforts to promote social and political dialogue among the Government, opposition, civil society and others. ОООНБ продолжит усилия по налаживанию общественного и политического диалога между правительством, оппозицией, гражданским обществом и другими сторонами.
Despite these advances, tackling poverty and social exclusion remains one of the major challenges facing Irish society. Несмотря на эти позитивные сдвиги, борьба с нищетой и социальным отчуждением остается одним из важнейших вызовов, стоящих перед ирландским обществом.
The relationship between the Act on social legal protection of children and social guardianship and the Family Act is particularly significant because the former regulates conditions which are the prerequisites for certain measures to be taken in the areas of social legal protection of children and social guardianship. Особенно примечательна взаимосвязь закона о социально-правовой защите детей и об их опеке обществом с законом о семье, поскольку в первом определяются условия, необходимые для принятия определенных мер социально-правовой защиты детей и их опеки обществом.
Participants viewed capitalism as moving away from the old norm of simply making money towards an enlightened approach where the profit motive is tempered with social responsibility. По мнению участников, капитализм переходит от своей старой формы, когда норма заключалась в том, чтобы попросту "делать деньги", к форме, более соответствующую нашему просвещенному веку, когда стремление к наживе сдерживается пониманием ответственности перед обществом.
That is why State bodies, together with civil society - some of whose representatives are with us in this Hall - are actively participating in the development of specific intersectoral initiatives promoting the sustainability of the actions undertaken and progress towards a comprehensive social policy. Именно поэтому государственные органы вместе с гражданским обществом - некоторые из представителей которых находятся вместе с нами здесь, в этом зале, - принимают активное участие в разработке конкретных межсекторальных инициатив, способствующих устойчивости принимаемых мер и прогрессу в становлении комплексной социальной политики.
Больше примеров...
Экономических (примеров 4560)
National training seminars will be conducted on the use of the ECLAC methodology for assessing the social, economic and environmental impacts of natural disasters. Проведение национальных учебных семинаров по вопросам использования разработанной ЭКЛАК методологии оценки социальных, экономических и экологических последствий стихийных бедствий.
The programmes and projects of the Centre for Democracy and Development are conceived and implemented to advance the economic, social and political rights of people in West Africa. Программы и проекты Центра содействия демократии и развитию задуманы и реализуются в интересах продвижения экономических, социальных и политических прав населения Западной Африки.
Where international economic and trading regimes contributed to undermining growth and development, the resulting social dislocation, unemployment and economic stagnation were likely to fuel the traffic in drugs as an alternative source of income generation. В тех случаях, когда режимы международных экономических и торговых отношений мешают росту и развитию, существует вероятность того, что обусловленные этим изменения социального статуса, безработица и застой экономики будут способствовать расширению оборота наркотиков как альтернативного источника получения доходов.
Human rights education - an effective tool to prevent human rights violations - should be understood to cover the whole range of civil, cultural, economic, political and social rights, the right to development, as well as those of vulnerable groups. Образование в области прав человека - эффективное средство предотвращения нарушений прав человека - должно рассматриваться как охватывающее весь спектр гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав, право на развитие, а также права уязвимых групп.
[Information on the implementation of Article 2.3 of the Kyoto Protocol, in particular the information related to national policies and measures to minimize the adverse effects on international trade, and social environmental and economical impacts on other Parties, especially developing country Parties.] [Информация об осуществлении статьи 2.3 Киотского протокола, в частности информация о национальных политике и мерах по сведению к минимуму неблагоприятного воздействия на международную торговлю, а также социальных, экологических и экономических последствий для других Сторон, в частности для Сторон, являющихся развивающимися странами.]
Больше примеров...