| In my case, a smoking, swearing accomplice to misdeeds in a den of iniquity. | В моем случае - это курение, ругательства сообщника, чтобы исправить ошибку в злачном месте. |
| Please note: As of 1 January 2008, smoking will not be permitted in any public areas at Schiphol. | Внимание: начиная с 1 января 2008 г. курение запрещено во всех общественных местах в аэропорту Схипхол. |
| If we correctly address major risk factors such as smoking, unhealthy diet, physical inactivity and alcohol abuse, we can and will dramatically reduce fatalities from NCDs. | Если мы будем надлежащим образом бороться с основными факторами риска, такими, как курение, нездоровый рацион питания, отсутствие физической активности и злоупотребление алкоголем, то мы можем значительно сократить число смертных случаев вследствие НИЗ и сделаем это. |
| Smoking was prohibited in public places, offices and restaurants in Luxembourg. | Курение запрещено в общественных местах, офисах и ресторанах Люксембурга. |
| You know, smoking is really bad for you. | Знаешь, курение вредит здоровью. |
| STIVORO provides information and practical help to quit smoking. | СТИВОРО оказывает информационную и практическую помощь желающим бросить курить. |
| I was so proud of my mum when she gave up smoking. | Я так гордилась своей мамой, когда она бросила курить. |
| I quit smoking three months ago. | З месяца назад я бросил курить. |
| Fred even stopped me smoking, do you remember? | Фред даже заставил меня бросить курить, помнишь? |
| Stop smoking only on the surface but breathe in! | Перестань так курить и вдохни поглубже! |
| But, Father, I was only smoking. | Но, Отец, я всего лишь курил. |
| Last night I was hungry, I went downstairs and found him looking a the sea, smoking - he called me over. | Вчера ночью мне захотелось есть и я пошёл в столовую... а он там сидел в темноте, смотрел на море, курил. |
| He said he was scared, but he did admit to smoking some type of narcotics prior to us arrival. | Он сказал, что боялся, но он действительно признался, что курил наркотики до нашего прихода. |
| You weren't smoking something besides cigarettes in that woods, were you? | Но ведь ты просто курил сигареты в лесу и всё, правда? |
| And it was my birthday, so you know, I'm drinking and I'm smoking and... | Это был мой день рождения, Поэтому я пил и курил |
| Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
| With enough force to turn the state of Nevada into a smoking crater, yes. | С достаточным количеством силы, чтобы превратить Штат Невада в курящий кратер, да. |
| Camus is the only one smoking. | Камю - единственный курящий. |
| He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| Norma, you're smoking too much. | Норма, ты слишком много куришь. |
| You've been smoking for two months. | Ты куришь всего два месяца. |
| 're smoking again? | Что... Ты снова куришь? |
| You still smoking cigars? | Ты всё ещё куришь сигары? |
| But you're smoking too. | Но ты тоже куришь. |
| I mean, she's always smoking funny cigarettes... and playing really weird music. | Она курит эти забавные сигареты, и слушает очень жуткую музыку |
| Did you know she's smoking? | Ты знал, что она курит? |
| Well, Tyler's smoking a lot more than cigars out in my shed. | Ну, Тайлер в сарае курит кое-что похлеще сигар! |
| This is the full photograph, and you see a middle-aged man wearing a leather jacket, smoking a cigar. | Вот это целая фотография, и вы видите мужчину средных лет в кожаной куртке, который курит сигару. |
| But if I saw Helena smoking I'll slap her, that her head felt light. | Но если бы я увидела, что Хеленка курит я бы ей такую пощечину отвесила, чтоб аж голова закружилась. |
| In the current climate, employers see support for smoking bans as a means of protection against potential legal action on unhealthy workplace environments. | В нынешней обстановке наниматели стремятся поддерживать запрет на табакокурение как меру, защищающую их от возможных правовых исков в связи с отсутствием условий для охраны здоровья на рабочих местах. |
| It has also been shown, in particular, through an important study in India, that smoking causes subclinical tuberculosis to advance to clinical tuberculosis. | Было доказано, в частности благодаря важному исследованию, проведенному в Индии, что табакокурение является причиной возникновения субклинической формы туберкулеза, перерастающей в клиническую. |
| The study in India also implicates smoking in half of all deaths by that disease. | Было доказано, в частности благодаря важному исследованию, проведенному в Индии, что табакокурение является причиной возникновения субклинической формы туберкулеза, перерастающей в клиническую. |
| Wine Smoking is widespread in the population. | В стране широко распространено табакокурение. |
| According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. | Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. |
| Couple of the boys out there now smoking on them menthols. | Пара ребят там стоят, курят сигареты с ментолом. |
| World's full of people doing, building, creating, smoking. | Мир полон людей, которые делают, строят, создают, курят. |
| What is it they're smoking? | А что это они курят? |
| I'm sorry, but there's no smoking in here. | Извините, здесь не курят. |
| Prevention programmes had been ineffective; smoking among girls had been rising for the past 10 years and a recent survey showed that young women smoked at the same rate as young men. | Программы профилактики являются неэффективными; масштабы курения среди девушек возрастали в течение прошедших 10 лет, и, как показало проведенное недавно обследование, молодые женщины курят столько же, сколько и молодые мужчины. |
| Since I started smoking. | С тех пор, как я курю. |
| I'm not smoking in front of you. | Я не курю раньше тебя. |
| I'm still smoking. | Я всё ещё курю. |
| I'm not smoking, okay? | Я не курю, понятно? |
| Are you smoking again? | Ты снова куришь? Да, я курю! |
| These people were having drinks and smoking naughty things, judging from what Eric said on stage. | Эти люди пили алкоголь и курили всякие шалости, судя по тому, что Эрик сказал на сцене. |
| Talking about it, smoking it, looking for more, better, cheaper. | Мы говорили о ней, курили, искали, где найти получше, подешевле |
| Prevalence of smoking (high education) Ever smokers: 57.6 | Активные курильщики (курили в прошлом месяце): 36,5 |
| The UK's leader in singles events, SpeedDater, wants to put a smile on the faces of non-smokers in England by holding a speed dating event for singles who have never smoked or gave up smoking as a result of the ban back in 2007. | Лидер Великобритании по проведению встреч для одиноких людей, компания SpeedDater, желает заставить улыбнутся некурящих жителей Англии, организовав встречу для холостых людей, которые никогда не курили или бросили курить в связи с запретом курения в 2007 году. |
| The 1996 Youth Survey showed that smoking increases with age; 2% of females in the age group 10-14 smoked as compared to 7% of males. | Данные проведенного в 1996 году обследования положения молодежи свидетельствуют о том, что в более старших возрастных группах доля курящих выше по сравнению с более младшими возрастными группами; в возрастной группе от 10 до 14 лет курили 2 процента девочек и 7 процентов мальчиков. |
| And afterwards, just lay there, smoking me cigarette. | А после просто лежала и курила сигарету. |
| If I had any, I'd be smoking 'em. | Если бы были, я бы курила. |
| when you wrote this, were you smoking a jazz cigarette? | Когда ты это писала, ты курила траву? |
| I wasn't the one who was smoking. | Это не я курила. |
| Beverly, have you been smoking in here? | Беверли, ты тут курила? |
| You might be overworked or smoking too much. | Возможно, Вы просто переутомились на работе или слишком много курите? |
| If he sees you smoking he'll call the police saying you're committing suicide. | Если он увидит, как вы курите, он вызовет полицию, сообщив, что вы совершаете самоубийство. |
| Please refrain from smoking here. | Пожалуйста, не курите здесь. |
| What is that rubbish that you are smoking? | Что за дрянь Вы курите. |
| In preparation for our landing in Houston, observe the fasten seat belt sign, and no smoking until well inside the terminal. | Подготовка к посадке в Хьюстоне. Проверьте пристегнуты ли ремни безопасности, и не курите пока мы не будем в терминале. |
| You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
| It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
| Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
| And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
| After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
| Increase the price of tobacco, would reduce teenage smoking. | Повышение цен на табак приведёт к сокращению курильщиков среди подростков. |
| Tobacco smoking is disproportionately concentrated among the poor. | Непропорционально высокая доля курильщиков табака приходится на малоимущих. |
| Values of 10 ng/mL to 100 ng/mL are associated with light smoking or moderate passive exposure, and levels above 300 ng/mL are seen in heavy smokers - more than 20 cigarettes a day. | Значения от 10 до 100 нг/мл связаны с лёгким курением или умеренным пассивным воздействием, а уровни выше 300 нг/мл выдают заядлых курильщиков - более 20 сигарет в день. |
| This proportion is increasing among younger people, reaching 44% among the 15-19 age group and 48% among the 20-44 age group. Twenty-three per cent of the population said they were not currently smoking but had done so at some time in their lives. | В возрастной группе 1519 лет доля курильщиков повышается до 44% и достигает 48% среди лиц в возрасте 2044 года. 23% населения заявили, что они в настоящее время не курят, хотя и признают, что делали это в определенные периоды своей жизни. |
| Follow-up studies then began to confirm the risks of smoke inhalation by children in smoking households or in nonsmokers who live nearby smoking, in adjacent apartment units. | Дальнейшие исследования подтвердили, что риск рака лёгких возрастает и у детей, проживающих в курящих помещениях, или у некурящих людей, которые проживают недалеко от курильщиков. |
| Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. | Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей. |
| The smoking chamber with cooling enables cold smoke technology. | Камера с воздухоохладителем позволяет производить копчение продуктов холодным дымом. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
| Universal smoking chamber enabling reddening, warming-through, drying, smoking, cooking and roasting of all kinds of smoked and meat products in a semiautomatic mode. | Универсальная камера, позволяющая покртаснение, прогрев, сушку, копчение, варку и жаренье всех колбасных и мясных изделий в полуавтоматическом режиме. |
| Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
| Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |