Results of the survey show that 61 per cent of the agencies/premises implemented a complete ban on smoking, while 39 per cent implemented a partial ban. | Результаты обследования показывают, что 61 процент учреждений/помещений осуществили полный запрет на курение, а 39 процентов - частичный запрет. |
In 2011, legislation was introduced on St Helena to prohibit smoking of tobacco in certain premises, and to prohibit the sale of tobacco products to persons under the age of 18. | В 2011 году на острове Св. Елены был принят закон, запрещающий курение табака в некоторых помещениях, а также продажу табачных изделий лицам моложе 18 лет. |
Smoking is not cool, Zeke. | Курение - это не круто, Зик. |
Smoking, narcotics, insufficient physical activity, nutrition habits and suicides | Курение, наркотики, недостаточная физическая активность, пищевые привычки и самоубийства |
Because it clearly shows at the pack, that smoking leads to cancer. | Потому что на пачке написано "курение убивает". |
Either quit smoking or get a new lighter. | Или бросай курить, или купи себе новую зажигалку. |
Lord Tubbington to quit smoking? | Лорд Таббингтон бросил курить? |
See, smoking's harmful! | Видишь, как вредно курить. |
You should stop smoking. | А курить - страшно вредно. |
Staying out past curfew, drinking and smoking - your basic teenage stuff. | Надин... начала поздно приходить домой, пить и курить... |
He collapsed while smoking a cigarette. | Он задохнулся, когда курил сигарету. |
I had a client a few years ago who could only speak French when he was smoking ice. | Пару лет назад у меня был клиент, который мог говорить по-французски, когда курил мет. |
He was on his porch, smoking. | Он стоял на крыльце, курил. |
This does not alter the fact that his son may regret smoking when he is older. | Это не отменяет того факта, что сын действительно пожалеет в будущем о том, что курил. |
You were smoking on school property. | Ты курил на территории школы. |
Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
Next, I want you to fly to France and tell French people that a good-looking, depressed guy smoking a cigarette is not a movie. | Дальше, я хочу, чтобы ты полетел во Францию и рассказал французам, что симпатичный грустный парень, курящий сигарету, - это не кино. |
He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
What about if in the film, we had either a cowboy or an animated came! smoking your brand? | А если в нашем фильме будет задействован ковбой, или мультипликационный верблюд, курящий ваши сигареты? |
The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
Does your mum know you've been smoking? | А мама знает, что ты куришь? |
Like smoking coffee and cream. | Будто куришь кофе со сливками. |
Are you smoking in there? | Ты что там, куришь? |
And what exactly are you smoking? | И что именно ты куришь? |
Dexter, are you smoking something? | Декстер, ты что-то куришь? |
Catherine is uncooperative and taunting during the investigation, smoking and exposing herself during her interrogation. | Кэтрин не хочет сотрудничать и насмехается во время следствия, курит и показывает себя на допросе. |
She's smoking in my office. | Она курит в моем офисе; |
Which one of you was smoking? | Кто из вас курит? |
Right, well, I was thinking about an indoor smoking area for staff - if they smoke. | Хорошо. Я думала насчет места для курения в больнице, для персонала..., который курит. |
I was searching for her cigarette stash, I know she's smoking again, which I'm thinking it's not cool, right, for the baby but, the joke's on me because | Я искал ее тайник с сигаретами, я знаю, она снова курит, но это не круто, так ведь? |
In 2000, Parliament passed another law according to which smoking is prohibited at primary and secondary schools. | В 2000 году парламент принял еще один закон, в соответствии с которым табакокурение было запрещено в помещениях начальных и средних школ. |
The cost of cigarette smoking to publicly funded personal health care has been estimated at $202 million per annum in 1992 dollars. | По оценкам, табакокурение обходится службам охраны личного здоровья, финансируемым из государственных источников, в 202 млн. долл. в год в долларах 1992 года. |
The programme contains targets for several risk factors, such as tobacco smoking, alcohol abuse and obesity, and focuses on important target groups, including pregnant women, and the major settings for health promotion. | Данная программа содержит целевые задания в соответствии с конкретными факторами риска, такими как табакокурение, злоупотребление спиртными напитками и ожирение, и основное внимание в ней уделяется соответствующим целевым группам, включая беременных женщин, а также мероприятиям по пропаганде здорового образа жизни. |
The projects include food supplementation, nutrition, counselling, support and education on lifestyle issues such as smoking, substance abuse, violence and stress. | В рамках проектов выделяются доплаты на питание, обеспечивается диетическое питание, консультирование, оказывается помощь и ведется информирование по таким вопросам, как табакокурение, токсикомания, насилие и стрессы. |
In New Caledonia, smoking continues to be on the rise among the young. As part of the process, girls tend to imitate boys in that area. | Табакокурение продолжает распространяться среди молодежи Новой Каледонии в рамках общего процесса, в котором девушки принимают мужскую модель поведения. |
Her and her crew hang out at The Pit, smoking and drinking and choosing their victims. | Они с шайкой зависают в Яме, курят, пьют, выбирая своих жертв. |
A great deal of drinking, and smoking is done by all concerned. | Все они много пьют и курят». |
The share of women smoking during pregnancy is as high as it was at the end of the 80s, that is 15 per cent. | Доля женщин, которые курят во время беременности, такая же, как в конце 1980-х годов - 15%. |
The smoking experiments and regular smoking by young people 18 years of age have mainly remained at their previous level. 34 % of 18 year-old boys and 33 % of girls at the same age smoke every day. | Курение в порядке экспериментирования и постоянное курение среди молодых людей в возрасте 18 лет в основном остается на прежнем уровне. 34 процента юношей и 33 процента девушек в возрасте 18 лет курят каждый день. |
Smoking... everybody's smoking under my window. | Все курят под моими окнами. |
Look at me, smoking or not, dying the same. | Посмотри на меня. Курю или нет - всё равно умираю. |
I'm smoking because it's raining. | Я курю, потому что идёт дождь. |
At least I'm not smoking. | По крайней мере я не курю. |
Well, you're still... what, you still smoking? | Вы все еще... что курю? |
I'm not smoking, okay? | Я не курю, понятно? |
Yes, Officer, we've been smoking. | Да, офицер, мы курили. |
You haven't been smoking out here, have you? | Вы же не курили здесь? |
We were both smoking on that trip. | Мы тогда с тобой курили. |
Since when was it no smoking in here. | Здесь никогда не курили. |
I remember walking around on my first day in Guadalajara, watching the people going to work, rolling up tortillas in themarketplace, smoking, laughing. | Я помню когда я провела свой первый день в Гвадалахаре. Янаблюдала как люди шли на работу, заворачивали тортильи на рынке, курили и смеялись. |
She wasn't smoking, we were. | Она не курила, мы курили. |
I was smoking in the stall next to you. | Я в это время курила в соседней кабинке. |
Was you... just smoking it or was you injecting? | Ты... просто курила или еще пускала по венам? |
I don't know what you've been smoking, but don't try and bring it through customs. | Что бы ты ни курила, не привыкай к этому. |
Smoking? Hurting... your baby? | или курила, причиняла вред ребенку? |
Still smoking outside, Mr. Church? | Вы так и курите на улице, Мистер Черч? |
What the hell are you people smoking? | Что вы здесь курите? |
Why are you smoking? | Вы почему здесь курите? |
What is that rubbish that you are smoking? | Что за дрянь Вы курите. |
In preparation for our landing in Houston, observe the fasten seat belt sign, and no smoking until well inside the terminal. | Подготовка к посадке в Хьюстоне. Проверьте пристегнуты ли ремни безопасности, и не курите пока мы не будем в терминале. |
You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
Efforts to prevent people from starting to smoke, as one way to cut overall smoking within the framework of the Public Health Programme, have involved distributing information in a playful form - a game - to as many children as possible. | Мероприятия по предотвращению начала курения как одно из направлений деятельности по сокращению общей численности курильщиков в рамках Программы развития здравоохранения включают в себя распространение информации в игровой форме среди максимально возможного числа детей. |
Smoking: 10 per cent reduction in the number of male, female and, especially, young smokers. | необходимо снизить число курильщиков во Фландрии на 10% как среди женщин, так и среди мужчин, и в особенности среди молодежи; |
They provide a low-cost means of increasing knowledge about the dangers of smoking, persuading people to attempt to quit and eliciting high arousal in order to cause an avoidance response. | Они позволяют при небольших расходах повышать информированность об опасности курения, заставляют курильщиков задуматься о том, чтобы бросить эту пагубную привычку, и вызывают сильный эмоциональный отклик, что побуждает людей воздерживаться от курения. |
As of 31 March 2010, the four TWGHs integrated centres on smoking cessation had provided smoking cessation treatment to 960 smokers. | По состоянию на 31 марта 2010 года курс лечения в четырех контролируемых ГГТВ единых центрах помощи лицам, желающим бросить курить, прошли 960 курильщиков. |
Follow-up studies then began to confirm the risks of smoke inhalation by children in smoking households or in nonsmokers who live nearby smoking, in adjacent apartment units. | Дальнейшие исследования подтвердили, что риск рака лёгких возрастает и у детей, проживающих в курящих помещениях, или у некурящих людей, которые проживают недалеко от курильщиков. |
Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. | Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей. |
The smoking chamber with cooling enables cold smoke technology. | Камера с воздухоохладителем позволяет производить копчение продуктов холодным дымом. |
Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
Well, nothing says healthy like smoking 40 pounds of pork loin in an unventilated room while having an imaginary conversation with your ex. | Да, что может быть полезнее, чем копчение 40 фунтов свиной корейки в комнате без вентиляции во время разговора со своей воображаемой экс-подружкой. |
Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |