| Statewide smoking ban: Effective July 1, 2004, smoking is banned in all enclosed public places and workplaces, including bars and restaurants. | В Англии с 1 июля 2007 года в силу вступил закон, запрещающий курение не только на рабочем месте и ресторанах и столовых, но также и во всех пабах и клубах. |
| That's what smoking'll do to you. | Вот до чего тебя доведет курение. |
| One of the surveyed features is smoking during the last 30 days (The ESPAD Report, 2007). | Одним из объектов обзора является курение в течение последних 30 дней (доклад ЭСПАД, 2007 год). |
| smoking (mainly a habit of men); | курение (главным образом мужская привычка); |
| It concerns old women who suffer an addiction and have to rely on other people to carry on; and women, whose will depends on substances, such as smoking, alcoholism, drug addiction. or by other persons; | Речь идет о престарелых женщинах, страдающих от зависимости и нуждающихся в уходе; к этой категории относятся также женщины, воля которых зависит от таких факторов, как курение, алкоголизм, наркотики, или от воли других лиц; |
| I'm going outside to resist taking up smoking again. | Я пойду на улицу, чтобы опять не начать курить. |
| No drugs, no smoking, no dogs, no loud music. | Никаких наркотиков, не курить, никаких собак и громкой музыки. |
| said that we should go to Tallinn to be treated, I have to stop drinking Smoking is also impossible. | Сказали, что надо ехать в Таллинн лечиться, я должен бросить пить, курить тоже нельзя. |
| And I'll quit smoking. | И я прекращаю курить. |
| You know, I quit smoking. | Знаешь, я бросил курить. |
| He was on his porch, smoking. | Он стоял на крыльце, курил. |
| He got cited twice for smoking in his room. | Он дважды упоминал, что курил в комнате. |
| He was there, smoking his pipe. | Он был там, курил трубку. |
| He said he was scared, but he did admit to smoking some type of narcotics prior to us arrival. | Он сказал, что боялся, но он действительно признался, что курил наркотики до нашего прихода. |
| I wasn't even smoking, I was really only joking | И я даже не курил, я просто пошутил |
| Someone smoking a cigar is in no hurry. | Человек, курящий сигару, никуда не торопится. |
| With enough force to turn the state of Nevada into a smoking crater, yes. | С достаточным количеством силы, чтобы превратить Штат Невада в курящий кратер, да. |
| He usually appears as an old man on a crutch or with a cane, wearing a broad brimmed straw hat and smoking a pipe, or sparkling water. | В гаитянском вуду Папа Легба обычно изображается как старик на костылях или с палочкой, одетый в широкополую шляпу из соломы и курящий трубку или окропляющий водой. |
| What about if in the film, we had either a cowboy or an animated came! smoking your brand? | А если в нашем фильме будет задействован ковбой, или мультипликационный верблюд, курящий ваши сигареты? |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| You're still not smoking, are you? | Ты все еще не куришь, не так ли? |
| That woman will scold you even more If I tell her you were smoking in the car | Она будет ругать тебя еще больше, если я скажу ей, что ты куришь в машине. |
| Are you smoking again? | Ты снова куришь? Да, я курю! |
| Are you smoking at this age? | Куришь в таком возрасте? |
| smoking, playing pool! | Куришь, играешь в бильярд. |
| Or, for instance, people's smoking behavior might be influenced by their friends. | Или, например, на то, что человек курит, могут повлиять его друзья. |
| They should have a sort of Glaswegian pensioner smoking a cigarette, | Им надо было старушку из Глазго, которая курит сигарету, |
| My son, my 14-year-old son, is smoking? | Мой сын, мой четырнадцатилетний сын курит? |
| Which one of you was smoking? | Кто из вас курит? |
| He is smoking an oversized silver pipe called a kiseru and exclaims The spring view is worth a thousand gold pieces, or so they say, but 'tis too little, too little. | Он курит крупногабаритную серебряную трубу под названием кисеру и восклицает: «весенний вид стоит тысячи золотых, или так говорят, но слишком мало, слишком мало. |
| Poor developing countries are flooded with advertisements portraying smoking as glamorous and modern. | В бедных развивающихся странах агрессивная реклама представляет табакокурение как модную привычку современного человека. |
| The projects include food supplementation, nutrition, counselling, support and education on lifestyle issues such as smoking, substance abuse, violence and stress. | В рамках проектов выделяются доплаты на питание, обеспечивается диетическое питание, консультирование, оказывается помощь и ведется информирование по таким вопросам, как табакокурение, токсикомания, насилие и стрессы. |
| Wine Smoking is widespread in the population. | В стране широко распространено табакокурение. |
| According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. | Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. |
| Project of reform gave a special significance to public health functions, with emphasis on prevention of chronic non-infectious diseases, such as cardiovascular diseases, smoking and consequences of smoking, protection and promotion of the health of mothers, children, youth and elderly. | В проекте реформы особое внимание уделяется функциям общественного здравоохранения с особым упором на профилактику хронических неинфекционных заболеваний, таких как сердечно-сосудистые заболевания, табакокурение и его последствия, охрану здоровья матерей, детей, молодежи и престарелых. |
| Laurie, I'm at the point where the sound of your voice is more upsetting to me than those Internet videos of foreign babies smoking. | Лори, я сейчас в том состоянии, что звук твоего голоса меня расстраивать больше, чем видео из интернета, в которых курят заграничные дети. |
| Dvir and Uzi are smoking. | Ууу..., Двир и Узи курят. |
| No smoking in my room. | У меня дома не курят! |
| There are people who smoke in this room; it affects our health, and I would ask that smoking be prohibited in this room and that representatives who are smoking comply with that request. | В этом зале есть люди, которые курят; это отрицательно сказывается на нашем здоровье, и я хотел бы просить о запрещении курения в этом зале, а курящих представителей - выполнить эту просьбу. |
| This proportion is increasing among younger people, reaching 44% among the 15-19 age group and 48% among the 20-44 age group. Twenty-three per cent of the population said they were not currently smoking but had done so at some time in their lives. | В возрастной группе 1519 лет доля курильщиков повышается до 44% и достигает 48% среди лиц в возрасте 2044 года. 23% населения заявили, что они в настоящее время не курят, хотя и признают, что делали это в определенные периоды своей жизни. |
| Yes, if I'm not smoking. | Мешает, когда я не курю. |
| I'm smoking because it's raining. | Я курю, потому что идёт дождь. |
| If Sarah finds out I'm drinking and smoking, I'm done for. | Если Сара узнает, что я пью и курю - мне крышка. |
| Not exactly, but, back then, he saw me smoking them all the time. | Не совсем, но потом он увидел, что я всё время их курю. |
| Especially because when I'm smoking the left and the right sides of my body just, you know, don't communicate with each other. | Ведь когда я курю, то мои левая и правая стороны как-то не могут сообщаться друг с другом. |
| I know that on occasion students have seen some of the caretakers and deliverymen smoking cigarettes, but I must emphasize, once again, that it is much, much worse for a student of Hailsham to smoke cigarettes than anyone else. | Я знаю, случалось, что ученики видели, как некоторые смотрители и доставщики курили сигареты, но я вновь должна подчеркнуть, что намного, намного хуже, если курит ученик Хейлшема, чем кто-либо другой. |
| I saw you smoking Camels. | Вы курили "Кэмел". |
| We need the cast of Willand Grace smoking in their living room. | Нужно, чтобы персонажи сериалов курили в гостиных. |
| I remember walking around on my first day in Guadalajara, watching the people going to work, rolling up tortillas in themarketplace, smoking, laughing. | Я помню когда я провела свой первый день в Гвадалахаре. Янаблюдала как люди шли на работу, заворачивали тортильи на рынке, курили и смеялись. |
| With regard to smoking, according to the 2011-2012 National Health Survey, 31.4 per cent of men and 22.8 per cent of women smoked on a daily basis or occasionally. | Что касается курения, то, по данным проведенного в 2011 - 2012 годах Национального обследования состояния здоровья, постоянно или время от времени курили 31,4 процента мужчин и 22,8 процента женщин. |
| Have you just been watching TV and smoking pot all day? | Ты весь день смотрела телевизор и курила траву? |
| I haven't had a cigarette since smoking was good for you. | Я не курила с тех пор, как ты бросила. |
| when you wrote this, were you smoking a jazz cigarette? | Когда ты это писала, ты курила траву? |
| You've been smoking during the experiment? | Ты курила во время эксперимента? |
| And I am the one hand, of that smoking | А вот здесь... я в тот год, когда я курила! |
| What the hell are you boys smoking out there in Portland anyway? | Что вы курите у себя в Портленде, умники? |
| What rubbish are you smoking? | Что за дрянь Вы курите. |
| Looks like you're smoking a cigarette there. | Кажется, Вы курите сигарету. |
| How long have you been smoking? | Сколько лет вы курите? |
| This method of quitting smoking, called scheduled gradual reduction, is a well-accepted, scientifically-based approach that has been shown effective in a number of independent studies. | QuitSmokingMobile (QSM) сначала вычислит, когда Вы курите (Stage 1)- ваш ритм курения, а затем поможет постепенно снизить количество выкуриваемых сигарет, пока Вы совсем не отвыкнете от курения (Stage 2). |
| You make sure these kids don't turn the school into a smoking crater. | Вы убедитесь, что детки не превратят школу в дымящийся кратер. |
| It's my... my smoking cupboard. | Это мой... мой дымящийся шкаф. |
| Now it's a smoking crater... | Теперь это дымящийся кратер... |
| And there's James Hunt's McLaren, smoking stationary by the side of the road. | А вот и "Макларен" Джеймса Ханта - неподвижный, дымящийся на обочине. |
| After Shahzad's arrest, a surveillance video revealed images of him wearing a white baseball cap, walking in Shubert Alley moments after witnesses noticed the smoking SUV. | После ареста Шахзада на записи видеонаблюдения были обнаружены изображения Шахзада, идущего по аллее Шуберта в белой бейсболке чуть позже, чем был обнаружен дымящийся внедорожник. |
| By 7, 3000 new people will have taken up smoking. | К 7-ми появятся 3000 новых курильщиков. |
| Tobacco smoking is disproportionately concentrated among the poor. | Непропорционально высокая доля курильщиков табака приходится на малоимущих. |
| Furthermore, in a study conducted recently in Jujuy province, Argentina, it was found that, in the 13-15 age group, smoking prevalence was higher among both males and females of indigenous and mixed ethnicity. | Кроме того, согласно результатам исследования, проведенного недавно в аргентинской провинции Жужуй, в возрастной группе 13 - 15 лет доля курильщиков - как мальчиков, так и девочек - больше среди представителей коренного населения и метисов. |
| Most smokers later regret ever having started and wish they could quit; Third, smoking imposes costs on non-smokers. | Большинство курильщиков впоследствии сожалеют о том, что они начали курить, и заявляют, что им хотелось бы бросить курение; в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих. |
| It is also probable that smoke-free environments reduce smoking initiation by changing societal attitudes to smoking and by reducing the number of cigarettes per day among smokers, which encourages quitting. | Не исключено также, что свободные от курения зоны способствуют снижению числа потенциальных курильщиков как результат изменения отношения к курению в обществе и уменьшению количества сигарет, выкуриваемых каждый день, что само по себе стимулирует отказ от курения. |
| Because smoking and direct drying processes are used both in industry and in private households, the guidance can also form the basis of consumer education programs. | Поскольку копчение, обжаривание на дыму и прямая сушка используются как в производстве, так и в домашних хозяйствах, рекомендации также помогут сформировать основу для образовательных программ для потребителей. |
| The smoking chamber with cooling enables cold smoke technology. | Камера с воздухоохладителем позволяет производить копчение продуктов холодным дымом. |
| Well, nothing says healthy like smoking 40 pounds of pork loin in an unventilated room while having an imaginary conversation with your ex. | Да, что может быть полезнее, чем копчение 40 фунтов свиной корейки в комнате без вентиляции во время разговора со своей воображаемой экс-подружкой. |
| Smoking: is the process of flavoring, cooking, or preserving food by exposing it to the smoke from burning or smoldering plant materials. | Копчение: процесс придания пищевому продукту специфического вкуса, его тепловой кулинарной обработки или предохранения от порчи путем его выдерживания в коптильном дыму, образующемся в результате сжигания или тления растительных материалов. |
| Universal smoking chamber enabling reddening, warming-through, drying, smoking, cooking and roasting of all kinds of smoked and meat products in a semiautomatic mode. | Универсальная камера, позволяющая покртаснение, прогрев, сушку, копчение, варку и жаренье всех колбасных и мясных изделий в полуавтоматическом режиме. |
| Certain beverages and tobacco products are also subject to high duties, such as cigarettes in EU (60 per cent) and smoking and other tobacco in the United States (310-350 per cent). | Высокими пошлинами облагаются также некоторые виды напитков и табачных изделий, например, сигареты в ЕС (60 процентов) и курительный табак и другие виды табака в Соединенных Штатах (310-350 процентов). |
| Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10). | Курительный табак, содержащий заменители табака в любой пропорции или не содержащий их (код СС: 24.03.10). |