Английский - русский
Перевод слова Small

Перевод small с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Малый (примеров 405)
As a show of German interest, the small gunboat SMS Möwe arrived in West Africa. В качестве защиты немецких интересов малый сторожевой катер SMS Möwe прибыл к берегам Западной Африки.
Early electronic computers, and early home computers, had relatively small amounts of working memory. Ранние электронные компьютеры и домашние компьютеры имели относительно малый объём рабочей памяти.
We offer two banquet halls, small for 35 persons and large for up to 120 persons as well as the sauna for 25 persons. Предлагаем два банкетных зала, малый для 35, и большой для 120 персон, а также баню для 25 персон.
The large number of specimens, the small grain-size of the sediments and the variety of circumstances in which specimens were preserved provide detailed information about Kimberella's external form, internal anatomy, locomotion and feeding style. Большое количество образцов, малый размер зёрен осадочных пород и большое разнообразие обстоятельств, в которых произошла консервация, обеспечили детальную информацию о форме, внутренней анатомии, способе передвижения и питания кимбереллы.
The Small Reverted Elixir "consists in returning from the postcelestial to the precelestial" (Liu Yiming 2013:61). Малый эликсир представляет собой возвращённое от поздненебесного к прежненебесному (Liu Yiming 2013:61).
Больше примеров...
Небольшой (примеров 5640)
Inequality of land ownership in Thailand is also huge, as landholding is concentrated among a small group. Неравенство в отношении владения землей в Таиланде также огромно, поскольку земля сосредоточена в руках небольшой группы населения.
In 2012, Abloh launched his first company, Pyrex Vision, a small boutique of couture streetwear. В 2012 году Абло зарегистрировал свою первую компанию, Pyrex Vision - небольшой бутик стритвир-одежды.
The present Government of the Barbados Labour Party fully recognizes the challenges that lie ahead for a small, middle-income country like Barbados to sustain that achievement in an international economic environment that continues to marginalize the small and fragile in the developing world. Нынешнее правительство Барбадосской лейбористской партии полностью осознает задачи, стоящие перед небольшой страной со средним доходом, такой, как Барбадос, сохранить это достижение в международной экономической ситуации, которая продолжает отталкивать на второй план малые и хрупкие страны развивающегося мира.
Starting out as a small Fund, it has grown as support for the invaluable contribution it is making in this field has increased, and its activities have expanded dramatically, both in scale and in range. Начав свою деятельность как небольшой Фонд, он рос по мере того, как возрастала поддержка того неоценимого вклада, который он вносил в этой области, его деятельность значительно расширилась как по своим масштабам, так и с географической точки зрения.
In Colombia and Ecuador, it is found in a narrow corridor bordered by the Pacific Ocean to the west and the Andes Mountains to the east and also in Colombia in a small area near the Caribbean Sea close to the Panama border. В Колумбии и Эквадоре встречаются в узком коридоре, ограниченном Тихим океаном на западе и Андами на востоке (в Колумбии также на небольшой территории у Карибского моря рядом с панамской границей.
Больше примеров...
Маленький (примеров 1840)
However, legally that small step has far-reaching implications. В то же время с юридической точки зрения такой маленький шаг имеет весьма далеко идущие последствия.
This small piece of zinc is identical to the sample used in the accelerator. Ётот маленький кусочек цинка идентичен тому, что используют в ускорителе.
Small pulley and two strong magnets. Маленький подъемный блок и два сильных магнита.
Mild-mannered reporter Clark Kent and Lois Lane are sent to the small town of Silsby for the inauguration of the world's deepest oil well. Кроткий репортер Кларк Кент и Лоис Лейн отправляются в маленький городок на открытие самой глубокой в мире нефтяной скважины.
He visited a museum to negotiate renting a small French World War I tank, but decided he wanted to make one. Он посетил музей и начал вести переговоры о том, чтобы арендовать маленький французский танк времён Первой Мировой войны, но в итоге решил построить его самостоятельно.
Больше примеров...
Мелкий (примеров 125)
Just hope he reads the small print. Надеюсь, он прочтет мелкий шрифт.
I always thought that was just a slogan to attract small businesses. Я всегда думала, что это был всего лишь слоган, чтобы привлечь мелкий бизнес.
If you eat so much, how come you're small? Ты столько жрешь, а все равно мелкий?
Like a small guy or little guy? Типа мелкий или небольшой?
You remember on your ninth birthday, I took you to ride the Cyclone at Coney Island, and we had to sneak past the ticket taker, because you were too small? Помнишь, на твоё девятилетие я повел тебя кататься на американских горках, и ты прошел прямо под турникетом, потому что бы совсем мелкий?
Больше примеров...
Незначительный (примеров 120)
Sometimes, when a small incident occurred, it rapidly took on much greater dimensions. Иногда, когда происходит незначительный инцидент, он быстро приобретает гораздо больший масштаб.
Well, what a Detective Constable can or cannot live with is a matter of rather small account in the general scheme of things. Ну, с чем Детектив Констебль может или не может жить, это скорей незначительный вопрос в общей схеме вещей.
Recent inflow, albeit relatively small, of private capital into Africa demonstrates that, with appropriate institutions, structures, and policies, Africa could potentially be a beneficiary of much higher inflows. Отмечающийся в последнее время, хотя и относительно незначительный, приток частного капитала в Африку свидетельствует о том, что при наличии необходимых институтов, структур и проведении соответствующей политики Африка могла бы потенциально рассчитывать на более существенный по объему приток средств.
These enterprises have a small turnover and number of employee, s and small profits. Для этих предприятий характерны незначительный оборот, малая численность работников и низкая прибыль.
We're small and unimportant. Наш город маленький и незначительный.
Больше примеров...
Малочисленный (примеров 21)
He noted that adequate coordination was impossible for such a small secretariat. Он отметил, что столь малочисленный секретариат не в состоянии обеспечить надлежащую координацию.
Furthermore, there is no single United Nations union, but rather a network of individual staff representative bodies and associations, many of which are quite small. Кроме того, в системе Организации Объединенных Наций нет какого-либо одного профсоюза, но имеется сеть отдельных органов и ассоциаций, представляющих персонал, причем многие из них имеют весьма малочисленный состав.
The Sailor Moon fandom was described in 1997 as being "small and dispersed." В 1997 году фандом «Сейлор Мун» описывали как «малочисленный и разрозненный».
This forced the small core staff to spend a great deal of time in preparing and processing reports for the Board, leaving little time for actual research and training activities. И без такого малочисленный основной персонал Института был вынужден тратить значительную часть времени на подготовку и обработку докладов для Совета, что ограничивало его возможности по осуществлению реальной деятельности в области научных исследований и профессиональной подготовки.
This is seen particularly in CEE/CIS, where the regional office works in a set of middle-income countries with country offices that generally have small budgets and limited M&E staffing. Это особенно ощутимо в регионе ЦВЕ/СНГ, где региональное отделение работает с отделениями в ряде стран со средним уровнем дохода, которые, как правило, имеют небольшие бюджеты и малочисленный персонал по контролю и оценке.
Больше примеров...
Малоразмерных (примеров 122)
The next symposium, to be held in 2004, will address small satellite applications in agriculture, health and human security. На следующем симпозиуме, который состоится в 2004 году, будут рассмотрены возможности применения малоразмерных спутников в сельском хозяйстве, здравоохранении и для безопасности людей.
The paper on the Kompsat-2 satellite of the Republic of Korea showed how Korean expertise in small satellites was being applied to one of the crucial subsystems for high-resolution imagery, such as the attitude determination and control system of a large-size satellite. В докладе о спутнике Kompsat-2 Республики Корея сообщалось о применении экспертных знаний корейских специалистов в области малоразмерных спутников в рамках одной из важнейших подсистем получения изображений с высокой степенью разрешения, в частности Подсистемы для определения и контроля высоты, применяемой на крупногабаритных спутниках.
The Workshop recommended that another workshop be organized to review the needs of African countries and the benefits that small satellite systems could bring to those countries to suit their needs. Практикум рекомендовал организовать еще один практикум, с тем чтобы рассмотреть потребности африканских стран и блага, которые могут быть получены от использования систем малоразмерных спутников для удовлетворения потребностей этих стран.
(b) "Small satellite constellations for monitoring of natural and man-made catastrophes", by the representative of the Russian Federation. Ь) доклад представителя Российской Федерации об использовании группировок малоразмерных спутников для мониторинга природных и техногенных катастроф.
In this context, the Arzew National Centre for Space Technology, apart from its duties in relation to training, has emphasized two particular types of research within its overall research and development programme, namely small satellite technology and space instrumentation. В этом контексте Национальный центр космической техники в Арзеве помимо задач по подготовке кадров особое внимание в рамках своей программы НИОКР уделяет проведению исследований в таких областях, как технология малоразмерных спутников и космическая приборно-измерительная аппаратура.
Больше примеров...
Ограниченного (примеров 123)
Transmitted by the small group on mobile phones Передано группой ограниченного состава по мобильным телефонам
The definitions to be found in the Directive (e.g. "undertakings" and "dangerous goods") were discussed by the small working group. Рабочая группа ограниченного состава упомянула определения, включенные в директиву (например, "предприятия" и "опасные грузы").
The London small working group was of the opinion that this very broad definition resembled the definition of "tank-container" and should therefore not be included. По мнению Лондонской рабочей группы ограниченного состава, это весьма широкое определение схоже с определением контейнера-цистерны и поэтому его не следует включать.
The difficulties encountered by small and medium enterprises, arising from limited economies of scale and their relative isolation, hampered access to opportunities for generating added value at national and international levels. Трудности, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия, возникают в результате ограниченного роста масштабов производства на этих предприятиях и их относительной изолированности, факторов, сдерживающих их возможность в области создания добавленной стоимости на национальном и международном уровнях.
While remaining small in scale owing to the limited number of returns, the survey delivered valuable indications of the campaign's impact, which are used in this report, with full recognition of its limitations. Этот опрос, будучи небольшим по охвату ввиду незначительного числа полученных ответов, содержит ценную информацию о результатах кампании, и эти сведения используются в настоящем докладе с должным учетом их ограниченного характера.
Больше примеров...
Тесен (примеров 80)
Well, there you go. Small world. Ну что ж, мир тесен.
The world is small indeed! А ведь правду говорят: как тесен мир! Офаль?
Isn't this a small world? Мир тесен, да?
It's a... small world. Мир... так тесен.
In such a small world. Мир тесен, и мы обязательно столкнёмся.
Больше примеров...
Small (примеров 144)
Issue 3.0 of the XENPAK MSA was transferred to the Small Form Factor committee as document INF-8474 on September 18, 2002. Версия 3.0 спецификации XENPAK была передана в комитет Small Form Factor как документа INF-8474 18 сентября 2002 года.
The release, mixed by DJ Small, mainly contains tracks by residents of CTS records: Sergio Mega, Marcello Mineo, Ikiro - as well as three joint projects. Релиз, в миксе DJ Small, в основном включает треки резидентов CTS records: Sergio Mega, Marcello Mineo, Ikiro - а также три совместных проекта.
Microsoft Small Basic "Browse Files for SmallBASIC". Microsoft Small Basic - своего рода Visual Basic.NET «для самых маленьких».
It is even smaller at the more precise JPL Small Body Database (0.0000078 AU). В более точной базе данных JPL Small Body Database указано значение 0,0000078 а.е.
Mattel also marketed two other dolls, patterned after Buffy: one in the size of its "Tutti" line of dolls and another in its talking "Small Talk" line, which featured eight different phrases (using Jones' voice). Mattel также выпустили на рынок другие куклы, раскрашенные как Баффи: одна кукла такого же размера, названная «Тутти», а другая названная «Small Talk», говорящая 8 фраз, озвученных голосом Джонс.
Больше примеров...
Немного (примеров 389)
I'm not entirely sure, but I know it involves a small town and some potential danger. Я не совсем уверен, но я знаю, это включает небольшой город и немного потенциальной опасности.
A small amount for medicinal purposes. Немного в лечебных целях.
However, in all remand prisons visited, the outdoor exercise facilities available for detainees held under restrictions were rather small, without any equipment and of an oppressive nature. Однако во всех посещенных следственных тюрьмах имелось довольно немного возможностей для того, чтобы заключенные, содержащиеся в условиях ограничений, занимались физическими упражнениями на свежем воздухе, соответствующее оборудование отсутствовало, и это положение угнетающим образом действовало на заключенных.
The festival was criticised by some anarchist groups (including Class War) for being too focused on lifestyle politics and only featuring a small amount of class struggle-based events. Фестиваль был подвергнут критике со стороны некоторых анархистских групп (в том числе Class War) за то, что был слишком сосредоточен на политической жизни и лишь немного уделял внимание проблеме классовой борьбы.
The invention pertains to the field of treating flat or slightly convex surfaces of relatively small articles by engraving, in particular when carrying out artistic or decorative work. Изобретение относится к области гравировальной обработки плоской или немного выпуклой поверхности относительно небольших изделий преимущественно при выполне- нии художественных или декоративных работ.
Больше примеров...
Меньше (примеров 294)
One is small, childish, less than a meter deep. Один - маленький, детский, глубиной меньше метра.
Islands with small populations typically had fewer facilities, particularly if the population was below 500. Как правило, на островах с меньшей численностью населения меньше и медицинских учреждений, особенно если численность населения составляет менее 500 человек.
The area of conventional weapons poses just as many problems, especially small arms and light weapons, in terms of their serious impact on populations around the world. Область обычных вооружений порождает не меньше проблем, особенно когда речь идет о стрелковом оружии и легких вооружениях ввиду их серьезного воздействия на население во всех странах мира.
The author claims that the running time is much less than the worst case and thus it's possible to solve some problems when k is small (say k < 5). Автор утверждает, что время работы много меньше времени худшего случая и существует возможность решить некоторые задачи в случае малых к (скажем, к < 5).
This tragically small sum amounts to just three cents for every $100 of US gross national product, which is less than two days of US military spending. Эта трагически малая сумма эквивалентна трем центам на каждые 100 долларов ВНП США, что является меньше, чем военные издержки США за два дня.
Больше примеров...
Низким (примеров 251)
New international financial structures give opportunities to people with low incomes by providing microcredits to small producers. Новые международные финансовые структуры создают для лиц с низким уровнем дохода дополнительные возможности, предоставляя микрокредиты мелким производителям.
In relative terms, however, remittance flows are even more important for a number of small countries, both middle- and low-income countries. Вместе с тем, если брать относительные величины, то приток денежных переводов имеет даже еще более важное значение для ряда небольших стран как со средним, так и с низким уровнем дохода.
The aim is that by 2013 at least 500,000 low-income small farmers, most of them women, will produce food surpluses and sell them at fair prices to increase their incomes. Цель заключается в том, чтобы к 2013 году по крайней мере 500000 мелких фермеров с низким уровнем доходов, большинство из которых составляют женщины, производили излишки продовольствия и продавали их по справедливым ценам для увеличения своих доходов.
In response to the high emigration of skilled workers, particularly from small and low-income countries, their Governments have adopted initiatives to encourage their return. В связи с высоким уровнем эмиграции квалифицированных рабочих, особенно из стран с незначительным и низким уровнями доходов, их правительства приступили к реализации инициатив с целью поощрить их к возвращению на родину.
Finally, as Gyourko, Mayer, and Sinai themselves note, even these small long-term differences in home price across cities have tended to be offset by lower rent-price ratios in the superstar cities. И, наконец, как сами же и заметили Джиурко, Майер и Синай, даже эти небольшие долговременные различия между городами в стоимости жилья часто компенсируются более низким соотношением цены аренды и продажи в супергородах.
Больше примеров...
Низкой (примеров 149)
Going forward, it would be desirable for the Investment Management Division to secure a small capitalization growth manager in order to achieve a balance of styles among the small capitalization assets; it would be desirable to add a growth-oriented manager to the portfolio. В дальнейшем было бы желательно, чтобы Отдел привлек менеджера по вопросам повышения низкой капитализации для достижения равновесия этих стилей между активами с низкой капитализацией; было бы желательно привлечь менеджера, ориентированного на рост портфеля инвестиций.
It was reported that for a small satellite in low-Earth orbit the daily contact time with a single ground station could be as little as 20 minutes per day. Было отмечено, что время ежедневной связи малого спутника на низкой околоземной орбите с единственной станцией наземного обеспечения может составлять всего лишь 20 минут в день.
Reaping such benefits require removing regulatory and procedural barriers to trade; increasing investments in climate-smart technologies; and launching industry-specific incentives to support enterprises that have the potential to supply CSGs at a low cost, and especially small and medium sized enterprises. Чтобы получить такую пользу, необходимо устранить регламентационные и процедурные препятствия для торговли; увеличить инвестиции в климатически привлекательные технологии; и ввести для конкретных отраслей стимулы, направленные на поддержку предприятий, обладающих потенциалом для поставки КПТ по низкой цене, и особенно малых и средних предприятий.
Estimates instability is very relevant for commodities associated with small portions of area - for example, in some regions, holdings with cattle breeding occupy small agricultural areas - since their selection probabilities are small and consequently their expansion factors are large. Проблема нестабильности оценок особенно характерна для видов продукции, производимых на мелких участках - например, в некоторых районах животноводческие хозяйства занимают небольшие сельскохозяйственные угодья, - в силу низкой вероятности отбора таких хозяйств и, следовательно, их высоких коэффициентов расширения.
While the new advisory arrangements implemented in January 1997 involve flat fees for each of the three advisors, the advisory fees for the Small Cap funds continue to be based on the market value of those funds, which have grown by about 8 per cent. Хотя новая система консультационного обслуживания, введенная в январе 1997 года, предусматривает выплату каждому из трех консультантов твердой комиссии, оплата за консультационные услуги по фондам компаний с низкой капитализацией по-прежнему рассчитывается на основе рыночной стоимости этих фондов, которая возросла примерно на 8 процентов.
Больше примеров...