| Such persons were given the option of moving to Slovenia within one year. | Таким людям предоставляется вариант переезда в Словению в течение года. |
| CRC urged Slovenia to repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that were not compliant with the Convention. | КПР настоятельно призвал Словению отменить не соответствующие Конвенции положения Закона о браке и семейных отношениях. |
| It urged Slovenia to regularize the status of such children. | Комитет настоятельно призвал Словению урегулировать статус таких детей. |
| It encouraged Slovenia to make further efforts for the restoration of their rights and to close legal gaps in that regard. | Оно призвало Словению предпринять дополнительные усилия для восстановления их прав и устранения соответствующих правовых пробелов. |
| If aliens entered Slovenia illegally, the decision to expel them was taken by the police. | В случае нелегального въезда в Словению иностранцев решение об их высылке принимается полицией. |
| On 26 October 1991, the last Yugoslav soldier left Slovenia. | 26 октября 1991 года последний солдат ЮНА покинул Словению. |
| The southern parts of the range extend into Slovenia. | В южной части хребет тянется в Словению. |
| Italy, add Slovenia, Tibet, and the islands of Kiribati. | Италия, добавь Словению, Тибет и острова Кирибати. |
| According to the Constitution, the President of the Republic represents the Republic of Slovenia and is commander-in-chief of its defence forces. | Согласно Конституции Президент Республики представляет Республику Словению и является Верховным главнокомандующим ее вооруженных сил. |
| They must move to the Republic of Slovenia within one year of acquiring a permanent residence permit. | Они должны переехать в Республику Словению в течение одного года с момента приобретения постоянного вида на жительство. |
| In many countries, including Austria, Estonia and Slovenia, civilian oversight of the armed forces encourages accountability. | Во многих странах, включая Австрию, Словению и Эстонию, обеспечению подотчетности способствует гражданский контроль за вооруженными силами. |
| It encouraged Slovenia to bring the Office of the Ombudsman into line with the Paris Principles. | Она призвала Словению привести деятельность Управления Уполномоченного по правам человека в соответствие с Парижскими принципами. |
| It encouraged Slovenia to continue modernizing Roma settlements and ensuring funding for Roma teaching assistants. | Она призвала Словению продолжать модернизировать поселения рома и выделять необходимые финансовые ресурсы для помощников преподавателей из числа рома. |
| It encouraged Slovenia to safeguard the rights of the most vulnerable groups through social assistance. | Она призвала Словению обеспечить осуществление прав наиболее уязвимых групп населения с помощью системы социального обеспечения. |
| It encouraged Slovenia to address the issues reported by the United Nations human rights mechanisms. | Он призвал Словению заняться решением вопросов, на которые обратили внимание правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций. |
| Many of the ethnic groups who had been forced to leave Slovenia still had apartments there. | Представители многих из этнических групп, вынужденных покинуть Словению, все еще имеют там жилища. |
| We heartily welcome the newest parties - Japan, Niue, Trinidad and Tobago, Estonia, Slovenia and Poland. | Мы искренне приветствуем новых участников: Японию, Ниуэ, Тринидад и Тобаго, Эстонию, Словению и Польшу. |
| The barrier became successful, as from 17 October 2015 onward, thousands of migrants were diverted daily to Slovenia instead. | Барьер стал успешным, так как с 17 октября 2015 года тысячи мигрантов были ежедневно перенаправлены в Словению. |
| In October 2013, successfully conducted touring Children's Ballet Theatre of Lviv in Slovenia. | В октябре 2013 года состоялись первые гастроли Детского театра балета Львова в Словению. |
| He has represented Slovenia since 2002. | С 2002 года выступала за Словению. |
| After that Štelmahers moved to Slovenia and played two seasons in KK Union Olimpija. | После этого Штельмахер переехал в Словению и играл два сезона в БК «Олимпия». |
| In autumn 1477 he was sent to Slovenia to fight against the Venetians. | Осенью 1477 года Омер-бей был отправлен султаном в Словению для борьбы против венецианцев. |
| Since 1994, he lives in Slovenia and he plays for the Olympic team there. | В 2002 году переехал в Словению, где выступал за молодёжную команду «Олимпии». |
| Sebastian, Tommy, go to the latest scene in Slovenia. | Себастиан, Томми, отправляйтесь на последнее место происшествия в Словению. |
| For two months, I went around Hungary, Austria, Slovenia and Germany. | За два месяца я объездил Венгрию, Австрию, Словению и Германию. |