Currently, all rail operates through Slovenia, though this is planned to be solved with a tunnel north of Rijeka. |
В настоящее время, все перевозки идут через Словению, хотя проблему можно было решить постройкой туннеля к северу от Риеки. |
It was first released on April 2, 2012 via the online service HBO GO in some European countries, including the Netherlands, Poland and Slovenia. |
Премьера состоялась 2 апреля 2012 года, через онлайн-сервис HBO GO в некоторых европейских странах, включая Нидерланды, Польшу и Словению. |
The remaining few crossed to Slovenia after the independence, especially after the EU was formed. |
Немногие ставшиеся уехали в Словению после обретения ей независимости, особенно после того, как был создан Евросоюз. |
You went to Slovenia before first shots were fired! |
Ты уехал в Словению до первых выстрелов! |
The Czech Republic, Slovakia, Hungary, Slovenia and parts of Poland share a common legacy of Mitteleuropa, formed during the Hapsburg Empire. |
Чехию, Словакию, Венгрию, Словению и некоторые районы Польши объединяет принадлежность к т.н. Mitteleuropa, образованной во время империи Габсбургов. |
The route covered Ukraine, Poland, Czech Republic, Slovakia, Austria, Slovenia, Italy, France and Monaco. |
Маршрут прошёл через Украину, Польшу, Чехию, Словакию, Австрию, Словению, Италию, Францию и Монако. |
Mr. Fieschi, speaking also on behalf of the Netherlands, said that Mozambique, Slovenia and Sweden should have been included as original sponsors. |
Г-н Фиши, выступая также от имени Нидерландов, говорит, что в список первоначальных авторов следует включить Мозамбик, Словению и Швецию. |
Turning to implementation of article 16, she requested information concerning the considerable increase in the number of illegal entries into Slovenia in recent years. |
Переходя к применению статьи 16, г-жа Гаер запрашивает уточнения относительно значительного роста числа нелегальных въездов в Словению на протяжении последних лет. |
In addition, it was highlighted that outside assistance has come from a variety of sources, including Slovenia, the International Trust Fund and the ICRC. |
Вдобавок было отмечено, что внешняя помощь поступает из различным источников, включая Словению, Международный целевой фонд и МККК. |
Several countries had expressed interest in hosting national launches, including, for example, Egypt, Norway, Slovenia and Sweden. |
Ряд стран выразили заинтересованность в проведении у себя национальных презентаций, включая, например, Египет, Норвегию, Словению и Швецию. |
It urged Slovenia to take urgent and concrete measures to address stereotypic attitudes towards Roma women and girls, and accelerate their achievement of de facto equality. |
Он призвал Словению предпринять срочные и конкретные меры для борьбы со стереотипами в отношении женщин и девочек народности рома и для содействия достижению ими фактического равноправия. |
Persons not permitted to enter the Schengen area who declared their intention at the border to apply for international protection were entitled to enter Slovenia in order to do so. |
Лица, которым не разрешен въезд в Шенгенскую зону и которые заявляют о своем намерении на границе обратиться с просьбой о предоставлении международной защиты, имеют право въехать в Словению, с тем чтобы сделать это. |
It urged Slovenia to ensure that no Roma child without learning disabilities is sent to a special needs school. |
СЕ-КПРН настоятельно призвала Словению обеспечить, чтобы ни один ребенок рома, не имеющий противопоказаний для учебы, не направлялся в специальную школу. |
The Commissioner urged Slovenia to do its utmost to actively assist those Roma, who, while being entitled to it, are still without citizenship. |
Комиссар настоятельно призвал Словению приложить максимум усилий для активного оказания помощи тем рома, которые, имея на это право, до сих пор не получили гражданство Словении. |
I would also like to congratulate the newly elected members of the Council for the period 2006 to 2007, namely, Congo, Ghana, Peru, Qatar and Slovenia. |
Я хотел бы также поздравить новых членов Совета, избранных на период 2006 - 2007 годов, а именно: Конго, Гану, Перу, Катар и Словению. |
In that connection, the States members of the Council of Europe, including Slovenia, had adopted in 1993 a Declaration and a plan of action to combat those phenomena. |
В этой связи государства - члены Совета Европы, включая Словению, приняли в 1993 году Декларацию и План действий по борьбе с этими явлениями. |
The outlook for investment growth in Slovenia was positive, and foreign direct investment was expected to play an important role in areas involving a high level of technology transfer. |
Перспективы увеличения объемов инвестиций в Словению положительны; ожидается, что прямые иностранные инвестиции будут играть важную роль в областях, связанных с высоким уровнем передачи технологий. |
Slovenia has stable growth of gross domestic product and is ranked among transition countries with the lowest risk rating. |
Словению отличают устойчивые темпы роста валового внутреннего продукта, и показатель экономических рисков для Словении среди стран с переходной экономикой самый низкий. |
Mr. Logar (Slovenia) said that the economic crisis had caused Slovenia to strengthen its efforts to protect the most vulnerable people. |
Г-н Логар (Словения) говорит, что экономический кризис заставил Словению активизировать усилия по защите наиболее уязвимых групп населения. |
The Government of the Republic of Slovenia can issue a decree stating that citizens from specific countries can enter and leave the Republic of Slovenia without a visa. |
Правительство Республики Словении может принять указ, разрешающий гражданам конкретных стран въезжать в Республику Словению и покидать ее без визы. |
In this connection, the Constitution of Slovenia defines Slovenia as a social State, which means that the state guarantees social security to workers and other population groups. |
В этой связи Конституция Словении определяет Словению как социально ориентированное государство, что означает гарантию государством социального обеспечения для трудящихся и других групп населения. |
Concerned that suicide was the second major cause of mortality among children aged 10-14 in Slovenia, CRC urged Slovenia to finalize the National Programme for Mental Health. |
Выражая беспокойство в связи с тем, что второй по значимости причиной смертности среди детей в возрасте 10-14 лет в Словении являются самоубийства, КПР настоятельно призвал Словению завершить разработку Национальной программы по охране психического здоровья. |
One of the consequences of such thinking which directly refers to Slovenia is the fact that Slovenia, a democratic and stable country, is still under an embargo on imports of arms and military equipment. |
Одним из последствий такого мышления, непосредственно затрагивающих Словению, является то, что в отношении Словении, демократической и стабильной страны, по-прежнему сохраняется эмбарго на поставки вооружений и военного снаряжения. |
The representative of Hungary informed the Working Party that the Government of Slovenia envisaged proposing inclusion of the new railway line between Slovenia and Hungary into the AGC. |
Представитель Венгрии сообщил Рабочей группе, что правительство Словении намерено внести предложение о включении в СМЖЛ новой железнодорожной линии, связывающей Словению и Венгрию. |
The Constitutional Act for the implementation of this instrument stipulates that international agreements concluded by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia which refer to the Republic of Slovenia apply in the territory of the Republic of Slovenia. |
Согласно Конституционному закону об осуществлении этого документа, международные соглашения, заключенные Социалистической Федеративной Республикой Югославией и относящиеся к Республике Словении, распространяются на Республику Словению. |