It recommended that all children have similar access to basic health services and urged Slovenia to implement the "Strategy for enhancing health and action plan for reducing inequalities in health in the Pomurje region". |
Он рекомендовал обеспечить, чтобы все дети имели одинаковый доступ к основным медицинским услугам и настоятельно призвал Словению осуществить Стратегию улучшения медицинского обслуживания и план действий по сокращению проявлений неравенства в сфере здравоохранения в Помурье. |
Uruguay noted the strategy for the inclusion of Roma for the period 2015 - 2020 and encouraged Slovenia to redouble its efforts regarding persons pertaining to minorities, considering their particular vulnerability and difficulty in accessing basic rights. |
Уругвай отметил стратегию в области социальной интеграции рома на период 2015-2020 годов и призвал Словению удвоить усилия в интересах лиц, принадлежащих к меньшинствам, с учетом их особой уязвимости и трудностей, с которыми они сталкиваются в деле обеспечения осуществления их основных прав. |
Seven regional projects were developed, four of which have attracted interest to date from Stability Pact partners, including France, Greece, Italy, Slovenia and Sweden. |
Было разработано семь региональных проектов, до настоящего момента к четырем из которых проявили интерес партнеры по Пакту стабильности, включая Грецию, Италию, Словению, Швецию и Францию. |
Even before the war broke out in the territory of the former Yugoslavia, Hungary had been involved in illegal arms shipments to Slovenia and Croatia, thus directly fuelling their insurgent and secessionist ambitions. |
Еще до того, как началась война на территории бывшей Югославии, Венгрия была причастна к незаконной перевозке оружия в Словению и Хорватию, т.е. она непосредственно разжигала их повстанческие и сепаратистские амбиции. |
Missions are envisaged in Albania, Belarus, Bosnia & Herzegovina, Bulgaria, Latvia, the Russian federation and Slovenia; others may well be forthcoming. |
Запланированы поездки в Албанию, Беларусь, Болгарию, Боснию и Герцеговину, Латвию, Российскую Федерацию и Словению; могут быть также проведены поездки и в другие страны. |
There had also been positive developments in the liberalization of trade under the Central European Free Trade Agreement (CEFTA), and similar agreements were currently being negotiated with other countries, including the Czech Republic, Slovenia and Hungary. |
Достигнуты также положительные результаты в деле либерализации торговли в соответствии с Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (СЕФТА), при этом в настоящее время идут переговоры о заключении аналогичных соглашений с другими странами, включая Венгрию, Словению и Чешскую Республику. |
No answer in questionnaire, (LPG is odorised when arriving to Slovenia) |
В вопроснике ответ не дан (СНГ одорируется по прибытии в Словению) |
For example, by a declaration of 5 May 1992, Venezuela "recognizes the Republic of Slovenia as sovereign and independent" and expresses its "intention to establish... diplomatic relations". |
Так, например, обстоит дело применительно к Венесуэле, которая посредством заявления от 5 мая 1992 года «признает Республику Словению в качестве суверенной и независимой», одновременно выражая «свое намерение установить... дипломатические отношения». |
These include Sweden, Estonia, and Trinidad and Tobago, while other countries, such as Norway, Cyprus, Slovenia, Belarus, Denmark and Mexico, have established departments and/or offices concerned solely with consumer protection. |
В их число входят Швеция, Эстония и Тринидад и Тобаго, тогда как другие страны, включая Норвегию, Кипр, Словению, Беларусь, Данию и Мексику, учредили департаменты и/или управления, занимающиеся исключительно вопросами защиты интересов потребителей. |
In a number of countries, such as Trinidad and Tobago, Ghana, Togo, Ecuador, Mexico, Italy, Slovenia, Belarus and Portugal, collaborative relations have been developed between government offices and consumer associations. |
В ряде стран, включая Тринидад и Тобаго, Гану, Того, Эквадор, Мексику, Италию, Словению, Беларусь и Португалию, между правительственными ведомствами и ассоциациями потребителей налажены отношения сотрудничества. |
The European Commission against Racism and Intolerance had called on Slovenia to combat prejudice against and stereotyping of the Roma more actively, especially in cases that were translated into manifestations of discrimination and incitement to hatred. |
Европейская комиссия против расизма и нетерпимости призвала Словению вести более активную борьбу с предрассудками и стереотипами в отношении рома, особенно в случаях, которые перерастают в проявления дискриминации и подстрекательства к насилию. |
Several countries, including the Czech Republic, France, New Zealand, the Russian Federation and Slovenia, recalled the academic freedom enjoyed by their higher education institutions. |
Некоторые страны, включая Новую Зеландию, Российскую Федерацию, Словению, Францию и Чешскую Республику, обратили внимание на то, что высшие учебные заведения пользуются академической свободой. |
The representative of France orally corrected and revised the text and announced that Mozambique, Slovenia and Sweden should have been listed as sponsors on the document. |
Представитель Франции внес в текст устные исправления и изменения и объявил о том, что в перечень авторов этого документа следует внести Мозамбик, Словению и Швецию. |
Some States, such as Slovenia, were of the view that a better deterrent to violent crime lies in ensuring that criminals have a high chance of capture and punishment within a reasonable time. |
Некоторые государства, включая Словению, отметили, что лучшим сдерживающим фактором для преступлений против личности является увеличение шансов на то, что преступники будут пойманы и наказаны в достаточно короткий срок. |
CESCR in 2006 and HR Committee in 2005 encouraged Slovenia, inter alia, to raise awareness of the criminal nature of domestic violence. |
КЭСКП в 2006 году и КПЧ в 2005 году призвали Словению, в частности, повысить информированность об уголовном характере бытового насилия. |
This included consultations with the Council in September 2003 and a joint mission to Slovenia in October 2003 to provide advice to the Human Rights Ombudsman of that country. |
Это включало в себя консультации с Советом в сентябре 2003 года и совместную миссию в Словению в октябре 2003 года с целью оказания консультативной помощи Омбудсмену по правам человека этой страны. |
While several delegations, including Slovenia on behalf of the EU, suggested revisions, other delegations, including Parties and observers, supported the text as prepared by the Bureau. |
В то время как ряд делегаций, включая Словению, выступившую от имени ЕС, предложили включить в него соответствующие изменения, другие делегации, в том числе Стороны и наблюдатели, поддержали текст, подготовленный Президиумом. |
Slovenian nationalism first arose in response to the influx of ideas of nationalism from the French Revolution that arrived in Slovenia when the French forces of Napoleon Bonaparte made Slovenia part of the Illyrian Provinces from 1809 to 1813. |
Словенский национализм возник в связи с большим потоком идей национализма от французской революции, которые прибыли в Словению, когда французские силы Наполеона Бонапарта сделали Словению частью Иллирийской провинции с 1809 по 1813 года. |
It added that reports suggest that approximately 400 women per year are trafficked into Slovenia from countries of Eastern Europe, and approximately 1,000 women per year are trafficked through Slovenia into western European countries. |
Он добавил, что, согласно имеющимся сообщениям, ежегодно в Словению продают примерно 400 женщин из стран Восточной Европы и около 1000 женщин в год перевозят через Словению в страны Западной Европы. |
In June 2005, Slovenia had signed an agreement, ratified by the Parliament in October, establishing a clear and direct legal basis for Slovenian development assistance, enabling it to become a donor country. |
В июне 2005 года Словения подписала согла-шение, ратифицированное в октябре парламентом, которое заложило ясную и нормальную правовую основу предоставления Словенией помощи в целях развития и превратило Словению в страну - донора. |
The tour began with the zero date 8 June 2011 and June 10, 2011 made a stop in Slovenia. |
Тур начался 8 июня 2011 года и 10 июня сделала остановку в Словению. |
When the time comes for Estonia, Slovenia, Poland, Hungary and the Czech Republic to become EU members, our veto will carry the same weight as that of Germany. |
Когда придет время принимать в Европейский союз Эстонию, Словению, Польшу, Венгрию и Чешскую Республику, наше вето будет иметь такой же вес, как и вето Германии. |
According to data of the Office for Immigration and Refugees, the total number of refugees in Slovenia was 60,000 who fled from the areas in which armed conflicts were raging in the Balkans. |
Согласно данным Управления по вопросам иммиграции и беженцев, общее число беженцев, прибывших в Словению из районов вооруженных конфликтов на Балканах, составило 60000 человек. |
A number of countries, in particular Norway, Sweden, Italy, Slovenia, Estonia and Cyprus, have stressed the importance of the role of the European Commission in consumer protection. |
Несколько стран, включая Норвегию, Швецию, Италию, Словению, Эстонию и Кипр, подчеркнули важную роль Европейской комиссии в области защиты интересов потребителей. |
As regards the enactment of the law regulating and reinstating the status of the remaining erased persons, the CoE-Commissioner urged Slovenia to definitely resolve the issue in good faith and in accordance with the decisions of the Constitutional Court. |
Касаясь принятия Закона о регулировании и восстановлении статуса оставшихся "вычеркнутых", Комиссар СЕ настоятельно призвал Словению окончательно решить эту проблему добросовестным образом и исходя из решений Конституционного суда. |